Примечания

1

англ. stole – длинная полоса ткани, перекинутая через шею. В реальной жизни её носят католические священники (православный аналог — епитрахиль). (здесь и далее — прим. перев.)

2

англ. suncatcher – дословно «солнцелов», украшение из стекла (часто цветного), улавливающее и рассеивающее свет для создания декоративного эффекта; является визуальным аналогом музыкальных подвесок, издающих звук при движении ветра.

3

другой возможный перевод ‑ «основательное стекло» или «базовое стекло»

4

англ. journeyman – «подмастерье», на первый взгляд происходит от слова journey, одним из значений которого является «путешествие» (на самом деле происходит от слова «день», так как подмастерьям начинали платить подневно, в отличие от учеников).

5

мягкая подстилка под седлом

6

англ. Chime – звон колокольчиков.

7

англ. Lieshield – буквально «накладывать щит», либо «щит против лжи»

8

В некоторых культурах отсчёт времени начинается с восхода солнца, а не с полуночи.

9

англ. Amberglass – «Янтарное Стекло»

10

англ. Rainspinner – «Прядущий Дождь».

11

англ. Dawnspeaker – «Говорящая с Рассветом».

12

Узор, основной частью которого является прямоугольная спираль

13

английский эквивалент «дурачить» или «вешать лапшу на уши»

14

англ. Laurel Leaf ‑ «Лавровый Лист»

15

англ. Quicksilver – «Ртуть»

Загрузка...