Глава 18

Знакомый уже проводник без лишних вопросов вывел моих лошадей и собаку, и я тут же уехал из города. Проехал немного на юг, к пологим берегам реки Арканзас, которая в этих местах оказалась узкой и неглубокой, наскоро там помылся от угольной пыли, а потом двинулся вдоль берега на запад.

Я ехал верхом на Ниггере, песчаная грунтовка шла вдоль реки, повторяя изгибы и повороты. Никаких гор впереди не было видно и в помине, сколько бы я ни вглядывался в горизонт, и я на миг даже задумался о том, что еду неверным путём, но нет, я шёл вверх по течению Арканзаса, а значит, непременно попаду в Колорадо.

Курил. Думал. Всё прокручивал в голове налёт на поезд, раз за разом приходя к выводу, что мог сделать всё гораздо аккуратнее и лучше. Да и руководил налётом наверняка кто-то из моего списка, так что я в теории снова мог стать богаче.

Впрочем, сейчас я не бедствовал, чек на две тысячи долларов лежал у меня в бумажнике, во внутреннем кармане. Ещё оставался золотой песок, добытый китайцами, но в Колорадо он будет стоить дешевле, чем мог бы стоить в том же Канзасе. В Колорадо своих приисков хватало, и везти туда песок — всё равно что ехать в Тулу со своим самоваром.

Границу штата я пересёк уже к вечеру, о чём мне сообщил деревянный дорожный знак. Без него я бы ничего и не понял, пейзаж ни капельки не изменился. Вокруг всё так же волновалось зелёное травяное море, может, чуть более редкое по сравнению с окрестностями Додж-Сити.

Я как раз вернулся к железной дороге. Рельсы тянулись и дальше, за пределы Канзаса, но Сарджент, конечную станцию, я уже проехал, обойдя по широкой дуге, за ним начиналась стройка. Прямо посреди прерии стоял палаточный городок, к месту стройки тянулись повозки с рельсами и шпалами, которые тут же укладывали на насыпь.

Работали на такой стройке, в основном, бедняки и нищие иммигранты, готовые весь день махать тяжёлой кувалдой, ломом или лопатой, по шестнадцать часов в день ворочая шпалы под палящим солнцем. Китайцы, поляки, мексиканцы.

Стройку я тоже предпочёл обойти стороной, не желая пока общаться с железнодорожниками и их начальством. В Денвере пообщаюсь, за пять сотен баксов, а точить лясы бесплатно мне ни к чему.

Ехал не спеша, два-три раза в день останавливаясь на привал и обустраиваясь на ночлег за пределами городков и деревень. Колорадо хоть пока и не носило статус полноправного штата, населено было не в пример гуще той же Аризоны. Местность позволяла заниматься и фермерством, и скотоводством, и чем угодно. Тем более, что после золотой лихорадки, прошедшей перед Гражданской войной, многие остались тут насовсем.

Кстати, о золоте. Мартинес упоминал как раз таки золотые прииски, намереваясь пощипать местных золотоискателей. Гораздо проще и выгоднее отнять уже добытое золото, нежели мыть его в холодных горных ручьях, рискуя застудить себе всё, что можно.

Значит, и мне надо искать его там, среди скал и утёсов. Если он, конечно, до сих пор находится в Колорадо. За то время, пока я добирался сюда долгим кружным путём, Мартинес мог уехать хоть до канадской границы. Я всё же рассчитывал, что мексиканец наследит и здесь.

Я продолжал ехать на запад, удивляясь тому, насколько большими оказались Великие Равнины. Колорадо назывался горным штатом, и я представлял себе сплошные нагромождения камней, но пока что местность ничем не отличалась от той, что я видел вчера, позавчера или неделю назад. Плоская зелёная степь. Только когда я миновал городок под названием Роки Форд, на горизонте начала виднеться серая туманная полоска Скалистых гор.

Спустя ещё несколько дней пути я достиг Пуэбло.

Пыльные улицы, огромное количество салунов, в которых трапперы и золотоискатели могли пропить честно нажитое, и явное преобладание в городе мужского населения ясно дали мне понять, что я снова нахожусь на Диком Западе.

Даже названия салунов и дэнс-холлов соответствовали. «Пьяный траппер», «Золотой Ручей», «Кайло и лопата», и прочие сомнительные заведения наперебой предлагали свои услуги заезжим искателям приключений. Впрочем, от самых дальних городов фронтира Пуэбло выгодно отличался наличием телеграфной станции и недостроенным зданием вокзала, к которому и тянулась железная дорога из Канзаса.

Путешествовать в одиночку меня уже утомило. Бродяга, конечно, скрашивал моё одиночество и охранял мой сон во время стоянок, но это всё равно не то, и я решил остаток пути проехать на дилижансе. Они регулярно курсировали между городами, заезжая и в Колорадо-Спрингс, и в Денвер, и в Боулдер, точно как междугородние автобусы.

Но сперва — по магазинам. Я опять одичал и зарос бородой за время своего путешествия, и мне надо было как минимум пополнить запасы патронов. Пороху я пожёг изрядно, особенно в поезде. Так что я нашёл на центральной улице «Торговый пост фон Беренца и партнёров», бросил поводья на ближайшую коновязь и вошёл внутрь.

— Гутен морген, — на автомате произнёс я, разглядывая ассортимент на полках.

Тощий продавец удивлённо вскинул брови и выдал быструю тираду на чистейшем хохдойче, что мне даже пришлось замахать руками, останавливая его. Немецкого, несмотря на свою фамилию, я не знал. Не настолько, чтобы свободно на нём общаться.

— Ja! Прошу прощения! Мне показалось, что вы поздоровались на немецком, — улыбнулся продавец.

На английском он говорил с акцентом, но вполне разборчиво и понятно. В отличие от многих других иммигрантов. Немцев здесь, в США, вообще было едва ли не больше, чем англосаксов, существовали даже целиком немецкие посёлки, но судьба сложилась так, что государственным языком стал английский.

— Не показалось, — усмехнулся я. — Но это почти единственное, что я знаю на немецком.

— Ищете что-то конкретное? — спросил фон Беренц.

— Патроны… — протянул я, разглядывая витрину.

За стеклом лежало оружие. Глок 17, калибром 9 миллиметров, под парабеллумовский патрон. Я знал этот пистолет. Он принадлежал Дэнни.

У меня тут же перехватило дыхание.

— А этот… Пистолет… Откуда он у вас? — выдавил я.

Немец подслеповато щурился, глядя на собственную витрину и пытаясь понять, на какой именно я показываю.

— А, этот! Парнишка один приволок. Без патронов, — махнул рукой фон Беренц.

— Какой парнишка? Когда? Откуда? — я начал беззастенчиво сыпать вопросами, так что фон Беренц даже немного опешил.

— Право слово, я затрудняюсь сказать так сразу! — воскликнул немец. — Это оружие что, замешано в каком-то деле?

— Абсолютно верно, герр фон Беренц, — сказал я. — Сколько вы за него заплатили?

Сердце бешено колотилось, словно готовилось выскочить из груди, но внешне я старался сохранять спокойствие. Фон Беренц не при чём, повторял я себе раз за разом, он просто скупщик, торговец. Пистолет мог даже сменить нескольких владельцев, прежде чем попасть к нему. Совсем необязательно, что немец общался с Мартинесом или с кем-то из его подручных.

— Э-э-э… Десять долларов, кажется, — почесал в затылке фон Беренц. — Хоть и патронов нет, сам пистолет показался мне крайне интересным. Я таких раньше не видел. Даже и не верится, что его сделали австрияки.

Он ухмыльнулся так, будто смешно пошутил, а сама идея превосходства над южным соседом-недотёпой его сильно радовала. Я же порадовался, что надпись «Австрия» на стволе никого не смутила. Австрия на данный момент была двуединой монархией Габсбургов, составной частью Австро-Венгрии.

— Я его покупаю, — заявил я.

— Пятьдесят долларов, — заявил фон Беренц.

Я молча поиграл желваками, разглядывая продавца с головы до ног. Хотел убедиться, что это немец, а не карикатурный еврей-ашкеназ, наживающийся на всём подряд.

— Видите этот значок, герр фон Беренц? — я ткнул пальцем в жестяную звёздочку на груди. — Это оружие на витрине является вещественным доказательством. Хорхе Мартинес-младший убил человека и забрал у него этот пистолет. Понимаете?

— Понимаю, — кивнул продавец. — Согласен на тридцать.

— Шутите? — спросил я. — Может, мне стоит позвать местного шерифа? Или других законников. Вы ведь можете оказаться соучастником преступления, скупщиком краденого.

Он покраснел, открыл рот, чтобы громко возмутиться, но я его перебил. Я не договорил.

— Я верю, герр фон Беренц, что пистолет попал к вам случайно, и что вы не связаны с бандитами, — сказал я. — Но не надо меня принуждать к опрометчивым действиям. Не надо делать из меня дурака. Иначе мой ответ вам сильно не понравится.

Немец молча вздохнул.

— Прошу прощения, помощник, — сказал он, потирая выбритый подбородок. — Просто у вас так загорелись глаза, что я не смог устоять.

— Понимаю, — сказал я. — Рад, что мы пришли к согласию. Кто принёс вам этот пистолет?

— Хоть убейте, не помню. Какой-то мальчишка, — развёл руками фон Беренц.

Он вытащил глок из витрины, положил на стекло. Ошибки быть не могло, это пистолет Дэнни, другого такого здесь нет. Я осторожно взял пистолет в руки, выщелкнул магазин, дёрнул затвор. По сравнению с местными образцами оружия он и впрямь казался игрушечным, состоящий по большей части из пластика, он почти ничего не весил. Будь у меня хотя бы пара килограмм бездымного пороха и гильзы нужного калибра, я бы, наверное, предпочёл его своим револьверам.

— Ловко вы с ним управляетесь, — заметил фон Беренц.

Я промолчал, возвращая пустой магазин на место. Да, теперь этот глок не более, чем дорогая игрушка. Во всяком случае, до тех пор, пока не будет изобретён бездымный порох приемлемого качества. Но я всё равно хотел его забрать. На память, так сказать.

Было бы неплохо ещё найти Сайгу, AR-15и мой самозарядный смит-вессон. Но даже так это уже хоть что-то. Можно быть спокойным, что систему Гастона Глока, австрийского оружейника, никто не скопирует. А вот за Сайгу я всерьёз опасался. Из неё можно стрелять и на дымаре. Да, будет сильно загрязняться, чистить придётся долго и нудно, газоотвод будет засран хуже чем вокзальный сортир, но стрелять карабин всё-таки сможет, и скопировать систему будет нетрудно. Сам принцип действия прост и понятен.

— Мальчишка, значит… — проворчал я. — Когда это было?

— Около месяца назад, кажется, — задумчиво протянул торговец. — Может, чуть меньше. Мне каждый день приносят что-нибудь на продажу, всех не упомнишь.

— Ведите записи, — буркнул я. — Пригодятся.

За месяц можно успеть многое. Например, сделать большой круг через Техас, Оклахому и Канзас. И вернуться обратно. Мне оставалось только надеяться, что мексиканцы до сих пор находятся где-то в Колорадо. И по-хорошему, надо бы поискать в Денвере, в самом большом здешнем городе.

— Как-то всё недосуг! — развёл руками фон Беренц.

— Ладно. Я понял. Дайте мне две пачки патронов сорок пятого калибра, одну пачку патронов к винчестеру… И, пожалуй, всё, — сказал я, понимая, что больше никакой интересной информации из немца выудить не получится.

Герр фон Беренц ловко пощёлкал деревянными счётами, выложил на витрину рядом с глоком требуемые патроны, я сверил калибр, расплатился за всё. Пожалуй, надо бы сходить в банк и обналичить чек, выданный мне за Билли Хейза. Наличные доллары опять куда-то стремительно утекали.

— Ауфидерзейн, герр фон Беренц, — произнёс я, складывая покупки.

— Auf wiedersehen, — рассеянно кивнул тот, пересчитывая мелочь.

Из магазина я вышел, пребывая в глубокой задумчивости. Встретить в Пуэбло следы банды я никак не ожидал, но всё-таки встретил, и это, с одной стороны, воодушевляло и заряжало на дальнейшие поиски, а с другой — заставляло волноваться. Будет очень обидно и неприятно потерять след. Фактически, он уже утерян, фон Беренц со своими провалами в памяти не сможет ничем мне помочь.

Придётся порыскать по городу ещё. Мексиканцы были здесь, рожи у них приметные, авось кто-нибудь видел компанию всадников откровенно криминального вида. Хотя таких здесь было изрядно, едва ли не через одного. Но мексиканцев в Колорадо было гораздо меньше, чем в Аризоне или Техасе, и я надеялся, что хоть кто-нибудь их запомнил.

Я подъехал к большому каменному зданию с колоннами. Банк Пуэбло, один из нескольких. На мгновение замешкался, опасаясь к нему подходить, с моим везением может случиться так, что его попытаются ограбить, едва я переступлю порог этого здания. Или нападут ваххабиты. Или на него упадёт самолёт, или северокорейские десантники начнут масштабную военную операцию. Я не удивлюсь ничему.

Но всё же необходимость обналичить чек оказалась сильнее, чем мои сомнения, и я толкнул высокую резную дверь. Народа внутри оказалось немного, так что я отстоял небольшую очередь и сунулся в оконце, убранное толстой решёткой.

— Добрый день, мистер, — вежливо улыбнулся я, протягивая чек.

Рябой некрасивый клерк поправил очки на длинном носу и внимательно всмотрелся в бумажку, выписанную шерифом Додж-Сити. Поздороваться он при этом забыл, но к отсутствию сервиса я тут уже успел немного привыкнуть.

— Канзас… — протянул он, побарабанив пальцами по лакированной столешнице.

— А есть разница? — нахмурился я.

— Вот где вам чек выписывали, туда и приходите, — он пододвинул бумажку обратно. — К тому же такие суммы наличности надо заказывать заранее.

Я удивлённо присвистнул. Такого подвоха я никак не ожидал. Скорее всего, конечно, этому мошеннику неохота возиться с чеком чужого банка. Я и ремарку насчёт суммы не понял, две штуки баксов казались мне не самой большой суммой.

— Ясно, всего хорошего, — проворчал я на прощание, пропуская следующего в очереди.

В ладони я сжимал этот несчастный чек. На нём и впрямь английским языком было написано, штат Канзас, банк Додж-Сити, округ Форд. И даже напечатано изображение паровоза. Сомневаюсь, что я в ближайшее время попаду в Додж-Сити, а обивать пороги местных банков, пытаясь хоть как-то превратить эту бумажку в звонкую монету, мне было попросту некогда. Надо бы срочно придумать, что с этим чеком сделать.

Я стоял, почёсывая затылок и обдумывая дальнейшие свои действия, как вдруг ко мне подошёл какой-то джентльмен.

— Прошу прощения, мистер, я случайно стал свидетелем вашего разговора, у вас возникли трудности с чеком? — тихо произнёс он.

Я повернулся и посмотрел на него. Седая бородка клинышком, как у Чехова, шляпа-котелок под мышкой, бесцветные маленькие глаза. На мошенника он не был похож, и я кивнул.

— Если можно так назвать, — сказал я.

— Я ищу покупателя на землю. Полторы тысячи акров хорошей, отличной земли, подходящей хоть для выпаса скота, хоть для фермерства, — сказал он. — Есть небольшой ручей.

— И где находится эта ваша земля? — спросил я скорее из вежливости, нежели из реального интереса.

— К северу от Пуэбло, — туманно ответил джентльмен.

— В горах, — ухмыльнулся я.

— Не совсем, — криво улыбнулся джентльмен. — Отчасти. Но своих денег эта земля стоит, полностью!

— И сколько же вы хотите за полторы тысячи акров? — спросил я.

— Две тысячи долларов, — сказал он. — Цена более чем приличная.

— Благодарю за предложение, мистер, но меня не интересуют ни скотоводство, ни земледелие, — улыбнулся я.

Джентльмен заметно расстроился.

— Жаль, очень жаль, — протянул он. — Я покидаю эти места, еду на восток, в Филадельфию, к дочери. Внук родился.

— От всей души поздравляю вас, — вставил я.

— Теперь приходится распродавать всё нажитое, чтобы перебраться туда, — посетовал джентльмен. — Вот, услышал ваш разговор с клерком, и подумал, что мог бы в Додж-Сити превратить этот чек в золото.

Золото. Меня словно мешком огрели. В голове моментально родился план, как в несколько раз приумножить эти две тысячи.

— Знаете, меня тронула ваша история, — улыбнулся я. — Могу я взглянуть на купчую?

Загрузка...