Крыша салона была сделана из пластин новенького пуговичного картона, гладкого и белоснежного. На рассвете Кэмми сорвала все до единой пластины при помощи узкого конца молотка. Трейси нашла маркеры и водостойкую синюю краску, которую Ленни хранил в крыле тримарана на той же стороне, где находилась каюта Холли. Пятифутовыми буквами она написала SOS.
Кэмми прибила картон на крыше кубрика, не обращая внимания на разлетающиеся осколки стекловолокна. Надпись гласила: «Помогите "Опусу"!» Она изготовила еще два таких же плаката. Их она бросила за борт. Один сразу после завтрака, другой в полдень. Позже, когда Кэмми прикладывала к своим обожженным плечам, на которых уже лопнула кожа, экстракт алоэ, оставленный одним из предыдущих пассажиров, она почувствовала движение.
Ветер внезапно изменил направление, и судно опять оказалось на плаву. Несмотря на повреждения, оно держалось на воде и им можно было управлять. Трейси стала к штурвалу и направила яхту к темной полосе воды, указывающей на большую глубину.
Позже ее сменила Кэмми, которая была в приподнятом настроении, оттого что они наконец хоть куда-то плыли.
Но время тянулось медленно, свет от фонаря прыгал, и тишина вокруг раздражала. Кэмми принесла CD-плеер, поставила диск и начала тихо напевать песни Пэтси Клайн. Она пропела мелодии из всех фильмов, которые только смогла вспомнить, и в конце концов задремала, держась за штурвал.
Когда она проснулась, то подумала, что видит сон. Прямо перед собой, как будто в нескольких футах от ветрового стекла, она увидела то, что ей показалось темным утесом. Но на этом утесе, высоко у нее над головой, были написаны цифры.
Кэмми с силой вывернула штурвал, и, если бы яхта проплыла хотя бы еще несколько ярдов, это бы не помогло. Они прошли всего в нескольких футах от сухогруза, будучи, однако, не в состоянии привлечь к себе внимание.
Трясясь от возбуждения, Кэмми попеременно кричала то в микрофон однополосного радио, то в УКВ-передатчик. Ее железная решимость докричаться до команды огромного судна временно затмила понимание того, что сухогруз мог раздавить их, а рулевой в лучшем случае почувствовал бы, что корабль зацепил за риф. Он повез бы дальше автомобили и мебель, скульптуры и духовки из нержавейки, кафель и покрышки, а они, так же как Мишель и Ленни, медленно опустились бы на дно. Их волосы, подобно водорослям, оплели бы кораллы, их открытые глаза с равнодушием смотрели бы на скользящих мимо них рыб.
Провожая взглядом огромный плавучий город, который с громким рокотом удалялся от них, Кэмми пыталась успокоиться. Ее грудь вздымалась, как будто она только что пробежала десять миль. Ей нужны ракеты! Они должны постоянно находиться с ней на вахте. Кто-то еще обязан нести вахту. Кто-то, кто дежурил бы на корме. Это все слишком сложно для одного неопытного, уставшего и испуганного человека. Она нашла коробку ракет и запустила две из них. Из однополосного радио донесся скрип и чей-то голос произнес: «...ночь». Но на все более хриплые призывы Кэмми так никто и не ответил. Когда-нибудь она расскажет матери, что она чуть было не натворила и что они могли спастись до того, как начался настоящий кошмар.
Но не сегодня.
Мощные двигатели сухогруза издавали шум, напоминающий рокот огромной волны. Они громыхали сильнее поезда. Кэмми удивлялась, как ее мать и остальные не проснулись от этого грохота. Но тут до нее донесся сонный голос Трейси:
— Что там?
— Ничего, мам. Это я что-то уронила, — отозвалась Кэмми. — Спи дальше.
И тут позади них, сразу за кормой, Кэмми заметила нечто, напоминающее тусклый свет. Она закричала:
— Я что-то вижу! Идите сюда!
— Что там? — опять спросила Трейси, окончательно про-снувшись.
— Я думаю, это... Я не знаю, но оно двигается, — сообщила она поднявшейся на мостик Трейси. — Какой-то свет... Он качается вверх-вниз.
— Принесите большой фонарь! — крикнула Трейси. — Кэмми думает, что гам какое-то судно. Может, это рыбацкая лодка! Мы должны подать им сигнал.
— Это нужно сделать сейчас, — сказала Кэмми, — пока темно. Иначе они не увидят свет.
Женщины дружно взмолились, чтобы солнце подольше не вставало.
— Продолжайте сигналить, — распорядилась Кэмми. — Может, это и не лодка, а всего лишь... как называется эта штука... которая фосфоресцирует? Огни святого Эльма? Или какой- нибудь светящийся коралл... — К этому времени все проснулись и столпились на лестнице, ведущей на мостик. — Я проверю трюм. Тетя Холли, вы можете немного порулить? — Она прошла по палубе и приподняла крышку люка. — Мам, здесь вода. Много воды! — вглядываясь в темноту, закричала Кэмми.
— Нет! — в отчаянии воскликнула Трейси. — Недостаточно, чтобы потопить нас!
— Думаю, недостаточно, но тут плавают всякие предметы. Здесь воды... мне по колено.
— Ну, ты маленькая. Тем не менее нам придется откачивать ее вручную. Ручной насос наверху, в кубрике.
— Откуда ты все это знаешь? — изумленно спросила Кэмми. — Я тобой горжусь!
— Ничего я не знаю. Просто я... его видела, — ответила Трейси дочери. — Я стараюсь все подмечать. Я читаю разные инструкции. Любовь к точным наукам у тебя не только от отца. — К обоюдному удивлению, они обменялись кривыми улыбками. Холли уступила свой пост Трейси, и теперь они упорно работали, сменяя друг друга и обеспечивая относительную сухость трюма.
Спать никто не мог. Небо вначале приобрело металлический оттенок, затем запестрело уже знакомыми полосами, предвещающими наступление утра.
Первой этот вопрос задала Оливия.
— Почему эта лодка нас не догоняет?
— Я не знаю, — призналась Кэмми. — Может, они нас плохо видят? Это всего лишь фонарь. Черт, если бы у нас были бортовые огни. Они работают от дизеля. Ленни сказал, что нам не придется волноваться из-за холодильника, или тостера, или чего-нибудь еще. Может, один из баков пуст? Надо попробовать переключить дизель на другой бак или каким-то образом починить его. Почему они не работают? Двигатель и генератор никак не связаны между собой. Или все-таки связаны? Может, работающий двигатель каким-то образом влияет на генератор?
— Я не хочу, чтобы ты связывалась с электричеством. Я сама все сделаю, — заявила Трейси.
— Мам. — Кэмми в упор взглянула на Трейси. — Ты не можешь проверить уровень масла в двигателе автомобиля. Может, ты хотя бы здесь будешь воспринимать меня как взрослого человека? Ты уже достаточно прославилась с насосом в трюме.
Трейси отвела взгляд.
— Хорошо. Как хочешь.
Кэмми изучила предметы, плавающие в мерзкой жиже на нижней палубе. Среди них она обнаружила инструменты в ящиках, похожих на те, что обычно используют для рыбацких снастей, только прочнее, и даже пакеты с любимыми Ленни сублимированными армейскими полуфабрикатами, хотя их вид теперь не внушал доверия. Все же она передала их наверх Оливии. Запеканка из брокколи и лапши, коробка с хлопьями, пакет крекеров и немного орехов составляли теперь их съестные припасы, не считая банок с бобами и тунцом, сложенных на полке в крыле катамарана.
— Может, все-таки удастся их починить? — громко спросила снизу Кэмми.
Она нашла генератор и пожалела, что не осмотрела его раньше, вместо того чтобы стоять с фонарем, взирая на бес-помощную возню матери. Принцип его действия был довольно прост. Она принялась за дело, уверенная в успехе, однако ее усилия были тщетны. Выбравшись наверх, она сообщила об этом своим спутницам.
— Либо он сломался, а я не могу сообразить, как его починить, либо мы использовали все горючее. Впрочем, этого не может быть. Но я не думаю, что мне удастся что-нибудь сделать.
— Как это могло произойти, учитывая, что парус мы тоже потеряли? — задумчиво произнесла Трейси.
— Это невозможно! — Оливия почти визжала. — Это не могло случиться одновременно!
— Но случилось, — голос Трейси звучал бесстрастно.
— Что же нам теперь делать? — Оливия заплакала.
— Мы можем съесть эту запеканку, — ответила Холли. — А когда у нас останется лишь несколько галлонов воды в бутылках да еще вода, капающая из крана, мы будем жалеть, что у нас нет даже этого.
Запеканка была холодной. Никто из них не мог ее в себя впихнуть, хотя все были голодны из-за активной деятельности и скудости рациона. В итоге каждая предпочла съесть по пригоршне отрубей с изюмом и орехами. Когда они присели поесть, Кэмми извинилась перед остальными:
— Простите, я не могу найти инструкцию или хотя бы какие-то записи в судовом журнале, где бы говорилось о генераторе. Там просто записано: «Сегодня мы погружались», или «Температура была двадцать пять по Цельсию», или «Нам удалось развить хорошую скорость», или «Нам везет на семейные группы». — Кэмми вздохнула и сообщила: — Но я знаю, как обращаться с маленьким ручным опреснителем воды. Чтобы приготовить хоть немного питьевой воды из морской, требуется чертова уйма времени, как и предупреждал Ленни. Но это возможно, и я не беспокоюсь по этому поводу. — Выражение лица Кэмми трудно было рассмотреть в темноте, но в ее голосе звенело нечто неопределенное.
— Тогда что тебя беспокоит? — спросила Трейси.
— Эта лодка. Если я направляю луч фонаря прямо на нее, я вижу, что это лодка. Она по-прежнему там. Такое впечатление, что они могли бы нас догнать, но не хотят. И на ней странные огни. Прожектора как будто запачканы и слегка напоминают противотуманные фары.
— Я тоже об этом думала, — сказала Оливия.
— Может быть, это бедняки. Совсем не обязательно, что они плохие и не хотят нам помочь, — вмешалась Трейси.
— В вещах Ленни я нашла фонарь, который больше того, что держит Кэмми. Он чудовищных размеров. Мы можем попытаться посигналить им, — сказала Холли. — Я, наверное, прилягу. Оливия, пойдем со мной, возьмешь этот фонарь и принесешь его сюда. Сообщите мне, если что-нибудь произойдет.
Как только Оливия вернулась, Трейси включила большой фонарь и принялась мигать им: вспышка, пауза, три быстрых вспышки, пауза. Затем опять три быстрых вспышки.
Однако и после этого лодка не спешила их догонять.
Тем временем на иоле бесновался Эрнесто. Он потел и матерился, от него несло, как от волчьего логова. Он нервничал, и этот запах становился все хуже. Молодой человек думал, что Эрнесто забьет Карло насмерть. Он был уверен: если бы Эрнесто не нуждался в рабочей силе, он бы уже укокошил своего кузена. На острове, в доме женщины, для них оставили в тайнике горючее. А потом Карло, в чьи обязанности входило заправить лодку, забыл горючее на острове. Он только сейчас сообщил об этом Эрнесто, который непонятно почему не обратил внимания на показания приборов. Взглянув на них сейчас, он начал орать.
Они не успеют на встречу с Шефом! У них не хватит топлива! Лодка, выкрашенная так, как их «Bonita», не может просто войти в какую-нибудь гавань и дозаправиться, несмотря на то что в этих краях не задают лишних вопросов. И даже если бы поблизости был корабль, к экипажу которого они могли бы обратиться за помощью, им нельзя этого делать.
И тут Карло заметил свет. Мигающий свет. И опять. Затем три быстрых вспышки, одна за другой.
Молодой человек тоже это заметил. Это была неуклюжая имитация азбуки Морзе. У него остановилось сердце.
Карло приставил к глазам бинокль и фыркнул: все та же большая яхта с тремя корпусами. Они потеряли ее из виду. И вот она опять здесь.
— Mujeres blancas,[42] — произнес контрабандист.— Mala .[43]
Молодой человек понимал ровно столько, сколько хотел. Он предположил, что Карло считает, что женщины, которых они отчетливо видели на борту, когда на них падал свет от большого фонаря, будут совсем не против их общества. Тот уговаривал Эрнесто: выпьем, изнасилуем их, поедим, заправимся. Наверняка у них есть ценности, которые можно будет продать. Да и сама яхта...
Возможно, думал молодой человек, им будет достаточно тримарана. Это большая яхта, которую они смогут куда-нибудь отбуксировать, а затем на обратном пути забрать. За такое судно после ремонта можно выручить кучу денег. Но надежда на то, что этот трофей удовлетворит его партнеров, была слабой. Молодой человек посмотрел на свои руки. Они изумили его. Они все еще выглядели как руки мальчишки. Как будто бы он так и не повзрослел. Чтение или письмо никогда не были его сильными сторонами, но мать юноши утверждала, что он хорошо справляется с критическими ситуациями. Он умел решать задачи, однако чувствовал себя слишком неопытным и юным. Чтобы сделать этих женщин невидимыми для Эрнесто и Карло, необходимо быть волшебником из сказок, которые он так любил и которые ему читали бебиситтеры, когда он был маленьким.
Если бы эти женщины стали невидимками, возможно, им удалось бы выжить.
Часом раньше мимо прошел большой сухогруз. Эрнесто потушил огни, и они молча наблюдали за тем, как судно скользит мимо. Прежде чем плыть дальше, они дождались полной темноты. Теперь у них не было необходимости экономить горючее. Эрнесто запустил огромный двигатель. Лодка взревела и мгновенно оказалась рядом с «Опусом».
— Мне кажется, это не бедные рыбаки,— прошептала Трейси, обращаясь к Кэмми через открытую дверь кубрика.
— Кто знает. Лодка у них дерьмовая, но двигатель... — отозвалась Кэмми.
Эрнесто был доволен. Такая яхта была редкой добычей.
Теперь он находился достаточно близко, чтобы при свете фонарей, включенных женщинами, определить, что на судне уничтожен только грот. Судя по всему, эти женщины слишком тупы, чтобы запустить двигатель. Он чуть не расхохотался. Американцы действительно тупые, но богатые. Он не сомневался, что на этом судне много интересного. В их лодке тесно, их одежда стоит коржом от грязи и пота. Они не возражали против грязи, но были сыты по горло жесткими безвкусными лепешками, которыми им приходилось питаться. На этой яхте, вероятно, есть бифштексы и шоколад. На попавших в беду судах часто можно было обнаружить часы, вина и женщин, съежившихся рядом с бесхребетными, безвольными hombres[44]. Возможно, мужчины работают где-то внизу. Этих слизняков можно быстро убить или связать, а затем заставить смотреть, как они будут трахать их женщин. Когда Эрнесто увидел девушку, которая ранее размахивала фонарем и запускала ракеты, рассмотрел ее гибкое, будто струящееся под легкой одеждой тело, он почувствовал себя намного лучше. Еще один подарок, которым будет приятно владеть и еще приятнее продать. Возможно, за nee дадут больше, чем за яхту. Если даже оставить в живых этих старых сук, они вряд ли потом смогут его опознать.
Эрнесто давно понял, что для американцев все, кто говорит на его языке, были на одно лицо. Он подвинулся, чтобы не мешать Карло управлять лодкой, и принялся пыхтеть, бормоча и жестами показывая молодому человеку, чтобы тот вынул из кобуры пистолет, но держал оружие внизу, под сиденьем. Подумав, Эрнесто поднял руку и помахал ею в воздухе, объясняя молодому человеку, что нет необходимости заряжать автоматическую винтовку. Боеприпасы им могут понадобиться позже, для чего-нибудь более серьезного. Сейчас же будет достаточно просто держать в руках большую блестящую, отливающую синевой винтовку.
Однажды, за много лет до того, как к ним присоединился молодой человек, Шеф заплатил им наличными за холщовую сумку с наручными часами с огромными циферблатами и металлическими браслетами. Такой человек, как он, ни за что не стал бы носить такие часы. Их лязгающий браслет кого угодно выдал бы с головой. Но американцы своими ослиными воплями и звоном побрякушек напоминают животных на ярмарке. Все же Шеф предупредил их, чтобы они не убивали американских граждан. И хотя это было для Эрнесто пустым звуком, он почему-то об этом вспомнил, решив, что как-нибудь подумает над словами Шефа. Длинноволосая девушка была очень красивой, впрочем, как и стоящая рядом с ней женщина.
Они могут себе позволить потратить на них несколько часов.
Они хорошо поедят, а может, даже выспятся и потрахаются. Затем они помчатся на встречу с Шефом и объяснят причину своего опоздания, сославшись на плохую погоду.
Кэмми помахала людям в лодке, чтобы они подошли ближе к борту яхты, прежде чем успела заметить, что их лодка скорее измазана, чем выкрашена черной краской. Пятна и полосы на ее борту напоминали домашнее задание незадачливого малыша. Но юноша приветливо улыбнулся ей. Белокурый и юный, он, наверное, был не намного старше ее. Кэмми растерялась.
Все-таки рыбаки, решила она и протянула ему руку, которую он с готовностью пожал.
— Слава Богу, что вы появились, — обратилась Кэмми к юноше, когда лодка прижалась бортом к яхте. — Мы торчим здесь уже целую вечность. Сухогруз только что прошел мимо. Я до сих пор не могу поверить, что он нас не раздавил. Я из Иллинойса. А ты откуда? У вас есть передатчик? А то наш сломался. Он только посылает сигнал, и мы вообще не можем ответить... И у нас только один УКВ-передатчик... — Она зацепила лестницу за борт и опустила ее. — Может, ты поможешь мне его починить? Обычно я хорошо разбираюсь в таких вещах...
— Они не понимают всего, что я говорю, — тихо, но решительно оборвал ее молодой человек. Его голос звучал мрачно, как будто предвещая беду. — Особенно сложных предложений. В точности выполняйте все их указания, и, может быть, мы скоро покинем вас.
Кэмми отдернула руку.
Она увидела, как крупный смуглый мужчина тяжело поднялся со скамьи в лодке. Он потянул за полы рубашки, чтобы прикрыть свое огромное брюхо, и сделал знак молодому человеку. Тот подал ему огромную блестящую винтовку.
Кэмми потянула на себя лестницу, пытаясь втащить ее обратно на «Опус». Но мужчина, похожий на жирную акулу с разверзнутой пастью, был уже на палубе. Он с силой оттолкнул ее, и она отлетела к стене салона, ударившись головой. Велев юноше присмотреть за ней, он повернулся к другому мужчине, пониже ростом, но уже немолодому, который оставался в лодке, описывающей круги вокруг «Опуса». Тот бросил веревку, и толстый, поймав ее, закрепил на борту яхты.
Карло взобрался на «Опус».
Эрнесто по-испански приказал молодому человеку поприветствовать женщин на их родном американском языке и сказать им, что никто не пострадает, если они будут вести себя con mucho cuidado[45] .Молодой человек сказал:
— Слушай его. Будь осторожна, иначе он убьет тебя. Ты должна делать то, что я скажу, даже если мне придется делать вид, что я причиняю тебе боль. Я стараюсь использовать предложения, недоступные их восприятию.
— Что им нужно?
— Надеюсь, яхта.
— Ты надеешься? — воскликнула Кэмми.
— Они также желают тебя, — сказал молодой человек.
— Что? Почему? Вы бандиты? Кто вы такие? Почему ты мне улыбнулся?
— Потому что я не хочу недоразумений. Я не злой человек. Пойми, я пытаюсь использовать слова, смысл которых им недоступен. Они отчасти воспринимают на слух английскую речь, но простую, не идиоматическую. — Он взглянул через плечо на Эрнесто, который изучал царапину на руке, и тревожно зашептал: — Каким длинным словом можно назвать... э-э... изнасилование?
— Вынужденное сношение... — ответила Кэмми.
— Сексуальное насилие, — добавила Оливия.
— Этот человек способен применить сексуальное насилие к деве Марии, — сказал он.
— О Боже, нет, — прошептала Кэмми, — пожалуйста, помоги мне.
— Я... прилагаю усилия, направленные на это.
— Кэмми? — позвала снизу Трейси. Она поднялась в салон, на ходу застегивая рубашку, надетую поверх купальника. От вида грязных мужиков и съежившейся рядом с ними Кэмми Трейси едва не лишилась дара речи и застыла на месте. Оливия стояла на корме, прижавшись спиной к двери своей каюты. Ее глаза были широко раскрыты.
Эрнесто развалился на одном из сидений салона и, схватив Кэмми, усадил ее к себе на колени.
— Mi hija,[46] — вскрикнула Трейси.
Эрнесто пробормотал что-то, обращаясь к молодому человеку, и взгромоздил свою лапищу на плечо Кэмми, стягивая бретельку ее лифчика.
— Это мой ребенок! — заплакала Трейси.
— Он знает, что это ваша дочь, — сказал молодой человек. — Вы не могли бы... не могли бы чем-нибудь их отвлечь, чтобы я мог сосредоточиться? Иначе он изнасилует ее прямо здесь. — Он выразительно посмотрел на Трейси, которая чуть было не взвыла, но взяла себя в руки и подавила рвущийся крик. — Хорошо, хорошо. Вы должны вести себя так, как будто я здесь распоряжаюсь. У вас есть выпивка, еда?
— Немного, — жалобно прошептала Трейси. — Но есть. Здесь и... здесь.
Кэмми стонала, обхватив себя руками и раскачиваясь из стороны в сторону. Когда Эрнесто поддел рубашку Кэмми рукояткой ножа, к ним подошел Карло и, осклабившись, потянул за лифчик. Обнаженная грудь девушки как будто засветилась в полумраке. Но Эрнесто направил на Карло нож, приказывая тому убираться.
— Мама! — дрожащим голосом простонала Кэмми, опуская чашечку лифчика и пытаясь укрыть свое тело от мужских взглядов.
— Мама! — проблеял Карло. — Ма-ма!
— Заткнись, Кэмми! — сказала Оливия. — Трейси, иди сюда и помоги мне.
— Это твоя сестра?— спросил молодой человек. Кэмми не ответила.
Оскалив зубы и изобразив подобие улыбки, Оливия протиснулась между Кэмми и Карло. Пока Карло держал руки Кэмми, чтобы вернуть себе расположение партнера, Эрнесто просунул толстый палец под пояс ее шорт. Он крутил им, пока не дотянулся до выбритой линии над пружинками волос. Молодой человек поморщился. Трейси выскочила из салона с полной бутылкой «Шивас». Эрнесто увидел этикетку на бутылке. Это было дорогое американское виски. Решив, что с девчонкой можно развлечься и попозже, он отпустил Кэмми и направился к Трейси.
Кэмми упала на колени и, как краб, отползла в угол. Схватив пляжное полотенце, она закуталась в него.
— Нет. Иди к штурвалу, — сурово приказала ей Трейси. — Сейчас же встань и иди управлять яхтой.
Эрнесто что-то промычал.
— Он просит принести стаканы, — перевел молодой американец, повернувшись к Оливии.
Оливия принесла три стакана и улыбнулась, как ей казалось, с налетом игривости. Она надеялась, что ее притворство не бросается в глаза.
— Слушайте, — обратился к ней молодой человек, — нет ли у вас чего-нибудь... такого, что можно было бы добавить в их напитки? Я не имею в виду цианистый калий...
Оливия заколебалась. Карло схватил Оливию за руку и начал гладить ее ноги. Оливия улыбнулась и покачала бедрами, тем самым давая отрицательный ответ молодому человеку. Она полагала, что будет мудрее не говорить юноше о том, что у нее есть... транквилизаторы, снотворное — все это хранилось в ее цветных баночках.
— Тогда пусть пьют. Они пьют, как вы дышите.
В этот момент Эрнесто опрокинул полный стакан. Потом еще один. Криво улыбнувшись, произнес:
— Трахаться.
Молодой человек спросил у Кэмми:
— Где капитан? Один из вас капитан?
— Он умер, — сказала девушка. — Он ударился головой. Другого капитана унесло в шлюпке.
Молодой человек кивнул в сторону Оливии.
— Это моя тетя. Человек, который умер, по-прежнему намотан на винт. Его тело намотано на винт.
Молодой человек на ломаном испанском что-то сказал Эрнесто.
Карло, прислушавшись, произнес:
— Un hombre muerto? Mala suerte[47] .
— Он считает, что мертвый человек на корабле — это дурная примета, — опять заговорил молодой человек. — Для вас это хорошо. Женщина на корабле — это тоже плохая примета. Может, они захотят оставить вас в покое. Я сказал ему, что нам надо заправиться. У нас закончилось горючее.
— У нас есть горючее, но двигатель не работает. Он поврежден.
Эрнесто начал стучать стаканом по столу, требуя еще виски.
— Оливия, — прошептала Трейси, едва шевеля губами, — пусть Холли передаст тебе консервы. Я принесу им хлеб и лапшу. Попроси ее дать армейские пайки. — Когда Оливия, похожая на привидение, направилась к закрытой двери каюты Холли, Трейси обратилась к молодому человеку: — Спроси у них, хотят ли они есть. — Трейси изучала испанский в колледже и поняла, что он перевел ее вопрос своим спутникам. — Камилла, я же тебе сказала, чтобы ты ушла отсюда. Стань к штурвалу.
Кэмми выскользнула на палубу.
— Она должна управлять яхтой. — Трейси описала руками в воздухе огромный круг. — Мы сядем на мель.
— Больше об этом не говорите. Они только этого и ждут. Если судно застрянет, они смогут позже за ним вернуться, — сказал молодой человек.
— Comida[48] ,— сказала Трейси.
Эрнесто пожал плечами. Затем расслабленно кивнул. Его веки отяжелели.
Трейси дернула подбородком в сторону Оливии, которая с грохотом спустилась в каюту, где раньше спал Ленни, а теперь устроилась Холли. Но, оказавшись внутри, Оливия не увидела Холли. Оливия открыла шкафы и дверь в ванную.
— Ты что, черт возьми, прячешься, пока нас там убивают? — прошептала она.
— Я тебя слышу. Я слышу все, что происходит. Просто возьми консервы. В основном это тунец и бобы. Банка риса и банка кукурузы. Производи как можно больше шума. Урони банки, — сказала Холли. Ее голос звучал приглушенно. Она была в крыле, внутри корпуса. Открыв дверцу, она швырнула Оливии банки.
— Почему? Почему ты здесь?
— Яне хочу, чтобы они услышали, как я запираюсь.
— Запираешься? Ты, тупая корова! Быстро вылезай! Ты должна помочь нам, — возмутилась Оливия.
— Оливия, просто сделай то, что я тебе сказала, — ответила Холли. — Сейчас же, иначе тебе не придется волноваться из-за них, потому что я убью тебя сама. — Скривившись от боли, она добавила: — И закрой свой поганый рот. Я знаю, что делаю. Они не должны догадаться, что здесь кто-то есть. Будет лучше, если я продолжу делать то, что начала.
— О чем это ты? — прошипела Оливия.
На этот раз Холли не удостоила ее ответом. Она забралась в каюту и упала на колени. Боль от раны пронзила ее подобно электрошоку. Она помогла Оливии собрать банки в фартук, который та сделала из своей прозрачной рубашки. Выходя из каюты, она обернулась к Холли, злобно оскалив зубы. Холли осторожно закрыла за ней дверь и замерла. Через секунду она услышала грохот рассыпавшихся банок. Она защелкнула замок и через маленькую дверцу у изголовья кровати Ленни забралась в крыло тримарана, чтобы продолжить начатое. Сорвав ноготь с большого пальца, Холли поморщилась и пососала палец, пока кровотечение не остановилось. Затем она сделала глубокий вдох и опять взялась за дело.
Вернувшись в салон, Оливия протянула мужчинам бобы, рыбные консервы, банку с рисом. Карло кивнул. Молодой человек извлек из-за пояса швейцарский армейский нож и открыл банки. Эрнесто схватил один из кувшинов с водой и начал из него пить. Трейси подавила рвотный рефлекс и принесла ложки. Карло и Эрнесто принялись за еду. Молодой человек наблюдал за ними.
— Ты тоже можешь поесть, — зачем-то сказала она.
— Нет, спасибо, — ответил он и выпил большой стакан воды.
Кэмми спустилась по лестнице из кубрика. Ломая руки, она смотрела, как ее мать подает мужчинам еду. Молодой человек поднял винтовку и направил ее на Кэмми.
— Не бойся. Сделай вид, что ты перепугана. Она не заряжена. Им нужна яхта. Понятно? Может, они позволят вам... э-э... покинуть судно в шлюпке. Сделай движение, как будто тебе нужны очки. Попроси очки.
Кэмми изобразила два круга, соединив средние пальцы с большими. Молодой человек по-испански сказал Эрнесто и Карло, что девушка плохо видит. Карло пожал плечами. Он осушил еще один стакан виски.
— Если они будут думать, что ты их не можешь рассмотреть, вероятность того, что тебе удастся выжить, будет выше, потому что, как мне известно, им не позволено убивать американцев.
Оливия скрылась в своей каюте, и Эрнесто заревел, требуя, чтобы она вернулась. Оливия повиновалась, натягивая поверх прозрачной рубашки длинный свитер, ранее принадлежавший Мишелю.
— Que pasa si usan su telefono para llamar a alguien [49] ?— спросил Карло.
— Дайте ему свой мобильный телефон, — обратился молодой человек к Оливии.
Оливия легко побежала в свою каюту. Карло оценил ее задницу и одобрительно улыбнулся, указав на нее Эрнесто. Оливия вернулась с телефоном.
— Он не работает, — сказала она.
Молодой человек перевел.
Карло наступил на крошечный серебристый телефон босой ногой и давил на него, пока его корпус не треснул.
— Todo[50] ,— сказал Карло.
Трейси тоже достала свой сотовый и наблюдала, как Карло и Эрнесто корежили его, а затем швырнули за борт. Когда Карло потребовал мобильный Кэмми, Трейси нерешительно объяснила, что у них с дочерью один телефон на двоих. Телефон Кэмми был надежно спрятан во внутреннем кармане ее спортивного костюма.
Неожиданно затрещала однополосная рация.
Кэмми застыла. Позже Трейси думала, что все они повели себя в данной ситуации как нельзя хуже. Мужчины были пьяны, и она могла бы воспользоваться моментом, чтобы нажать кнопку на CD-плеере и включить его погромче. Но плеера не оказалось на привычном месте на полке — Кэмми забрала его на капитанский мостик. Когда Кэмми сорвалась с места и бросилась к штурвалу, Трейси поняла, что они допустили вторую ошибку.
— Скажи им, что ей нужно управлять судном. Нас все равно никто не слышит, — умоляла Трейси молодого человека, который начал что-то говорить. — Мы уже много дней пытаемся выйти на связь.
До них донесся тихий голос, который произнес: «Это капитан Шэрон Глиман. Ленни, ты негодяй. Куда ты на этот раз подевался? Ты что, забыл, что мы договорились встретиться для передачи продуктов?.. Ленни...»
Эрнесто поднялся, покачиваясь от выпитого виски и собственной массы, взобрался наверх и, грубо отпихнув Кэмми в сторону, разнес радио на мелкие кусочки. В бешенстве вращая глазами, он вытащил из-за пояса нож и воткнул его в бедро Кэмми. Девушка пронзительно закричала. Эрнесто икнул, выдернул нож и стал осторожно спускаться в салон. Затем он грузно сел и потребовал у молодого человека его маленький нож. Открыв штопором бутылку красного вина, он выпил стакан.
— Que pasa si hay otra radio?— поинтересовался Карло.
— Он хочет знать, где другие радиопередатчики, — перевел американец.
— Электричества нет. Приборы не работают, — сказала Трейси. — Вы и сами это видите. У нас нет бортовых огней.
Эрнесто положил свою большую голову со спутанной массой змеящихся кудрей на стол. Обращаясь к Карло, он что-то невнятно пробормотал и своей толстой рукой описал в воздухе большую дугу.
— Нет! — воскликнул молодой человек. Он медленно объяснил Кэмми, что Карло было приказано разбить панель управления. Американец повернулся к Карло и сказал, что лучше не делать этого, потому что без приборов стоимость судна будет ниже. Если панель управления не работает, нет никакого смысла разбивать ее.
— Он проткнул ножом ногу моей дочери! — плакала Трейси. — У нее глубокий порез!
— Разве у вас нет бинтов? — спросил молодой человек и по-испански посоветовал своим напарникам больше не резать девушку. За больную девушку много не дадут.
Эрнесто разлегся на сиденьях и захрапел.
Трейси достала аптечку, нашла бактерицидный пластырь и марлевые тампоны. Усадив дочь, она принялась обрабатывать порез. Когда один тампон насквозь пропитался, она взяла другой и прижала его к ране, чтобы остановить кровотечение. Затем она соединила края раны полосками пластыря, предварительно обработав ее мазью с антибиотиком и накрыв слоем чистой марли. Один Господь ведает, что могло быть на этом ноже. Она уже собиралась незаметно положить нож в задний карман своих шорт, когда Карло подошел к ней, вырвал у нее нож и швырнул его за борт. Трейси наблюдала за тем, как он проделал это со всеми ножами, которые Ленни в безупречном порядке развесил над плитой.
Трейси принесла для Кэмми свои голубые джинсы, и девушка послушно натянула их на себя. Трейси пришлось туго затянуть их ремнем на талии дочери, а также подвернуть штанины. По крайней мере, они свободно висели на ней, не тревожа рану.
Карло сказал молодому американцу, что теперь тот должен заправить лодку. Трейси заметила, что юноша не сразу повиновался. Он выждал мгновение, прежде чем произнести:
— Теперь нам придется закачать горючее из вашего бака в наш. Стойте спокойно. Это сделает Карло.
Карло наполовину соскользнул, наполовину свалился в иолу. Он схватил кусок потертого садового шланга, взобрался обратно на «Опус» и, пошатываясь, поплелся на корму. После нескольких попыток ему удалось присоединить шланг к двигателю. Карло потребовал липкую ленту и начал откачивать горючее, сосать шланг, пока топливо не поднялось. Но шланг оказался слишком коротким. Он выскочил из бака иолы, и дизельное топливо потекло в море.
— Этот шланг слишком толстый и короткий. Вам придется воспользоваться пластиковыми трубами и перекачивать топливо вручную, — быстро сообразила Кэмми.
— Он пьян.
— Это могла бы сделать Кэмми, — вмешалась Трейси, — она инженер.
— Тогда, если она знает, где и что находится, пусть так и сделает. И чем быстрее, тем лучше.
— Но вы должны сказать им... Пусть пообещают, что оставят ее в покое, — добавила Трейси. — Они могут воспользоваться мной.
— Вы им не нужны, мэм, — ответил молодой человек, — не обижайтесь.
— Боже мой! Тогда мы не дадим вам горючее. Моя дочь не покажет вам, где лежат трубы.
— Они могут вас всех убить и найти их самостоятельно.
— Они в запертом ящике, — подавленно произнесла Трейси. — И ключ у меня. — На самом деле она впервые услышала о существовании труб и не имела ни малейшего представления, где они находятся.
— A ella[51], — произнес молодой человек и с помощью жестов и слов объяснил Карло, что Кэмми может закачать топливо.
Карло что-то пробормотал в ответ и вяло кивнул. Он снова налил себе стакан вина. Когда он поманил Оливию, она на негнущихся ногах пересекла палубу.
— Pecho [52], — сказал Карло.
Отчаянно ероша волосы, молодой человек промямлил:
— Простите. Он... э-э... хочет посмотреть на вашу грудь.
Оливия покачала головой. Карло указал на винтовку, которая лежала в повернутых ладонями вверх руках юноши, напоминая некое подношение богам.
— Разве вы не можете его остановить? — взмолилась Оливия. — Вы же мужчина!
Молодой человек покачал головой.
— Я не... Я не знаю, что делать, — начал было он.
Оливия, злобно пыхтя, стащила с себя свитер. Трейси, как завороженная, смотрела на этот стриптиз, испытывая какое-то утонченное отвращение к ужасному зрелищу. Когда Оливия начала снимать прозрачную рубашку, надетую поверх купальника, ее потные дрожащие пальцы соскользнули вниз. Терпение Карло иссякло. Он встал и рванул купальник на себя. Лифчик подпрыгнул к подбородку Оливии. Она сжала руки в кулаки и отвернулась, уставившись на осколок мерцающей на небе луны. Карло щипал ее соски, пока они не затвердели, и кряхтел от удовольствия.
Трейси заплакала.
Американец сказал Карло, что тот должен держать винтовку, а он посмотрит за девчонкой: она может обмануть их и закачать воду в их топливную систему.
Но как только он и Кэмми оказались за пределами слышимости, юноша сообщил девушке:
— Теперь он опять начнет пить. Он вынужден держать винтовку, а потому оставит ее в покое.
— Я отказываюсь что-либо делать, — заявила Кэмми. — Что это за извращенец?
— Не шути с ними, — прошептал американец. — Не вздумай.
— Я ничего не буду делать, если он не разрешит ей опять надеть свитер.
Молодой человек рявкнул на Карло. Он посмел это сделать только потому, что Эрнесто спал, а Карло считал, что юноша богат и к тому же знает Большого Человека, который отдает распоряжения Шефу. Карло неохотно кивнул и отвернулся. Встретившись взглядом с Кэмми, Оливия рывком опустила рубашку. Карло потребовал еды. Трейси сняла крышку с лотка с запеканкой. Карло, как собака, наклонился над ней, чтобы понюхать. Он смахнул лоток со стола, и стекло разбилось на большие куски, ударившись о пол. Велев молодому человеку открыть еще по банке с бобами и тунцом, Карло обернулся к Трейси и жестом показал ей, что он хочет курить.
У Трейси от волнения пересохло во рту. Никто из них не курил.
Но затем в ее сознании мелькнула смутная картинка, и она вспомнила о коробке из-под сигар, которую Мишель держал в своей каюте. Да, конечно, она видела его, правда всего один раз, с черной французской сигаретой в руке. Он тогда собирался покинуть пристань.
— Оливия, — встревоженным голосом позвала она, — Мишель курил?
Оливия кивнула. Уголки ее рта безвольно опустились.
— Быстро принеси его сигареты.
Оливия засуетилась, поскользнулась и упала, но тут же поднялась и вскоре вернулась с сигаретами. Она прикурила и подала Карло сигарету.
— Виепо, — сказал Карло. Он широко расставил ноги. Штаны его были порваны, и через прореху виднелись курчавые волосы в паху. Он притянул к себе Оливию. Молодой человек уже собирался открыть банки, когда Оливия подняла палец, чтобы показать Карло, что она вернется через одну секунду. Поднявшись, она зубами разорвала пакет с армейским рационом и разбавила его водой, а затем с помощью штопора открыла еще одну бутылку вина и налила ему полный стакан. Карло улыбнулся. Оливия прикурила сигарету для себя.
Трейси принесла вниз CD-плеер и вставила в него диск. Раздался голос Эммилу Харрис, поющей о свадьбе двух подростков и о том, как их родители желают им счастья. Карло стал покачиваться и вихлять бедрами. Батареи в плеере начали садиться, и Трейси ринулась в каюту за новыми. Докурив сигарету и потушив окурок босой ногой, Карло принялся есть. После нескольких ложек армейского рациона он сказал: «Дерьмо». Открытый пакет, а за ним и все остальные полетели за борт. Трейси воспользовалась моментом его слепой ярости, чтобы ногой бесшумно задвинуть под сиденье кувшин с водой.
Молодой человек открыл банку тунца, две банки бобов и одну кукурузы. Трейси вытряхнула содержимое банок в миску, и Карло снова начал есть. Винтовка лежала у него на согнутой руке, как ребенок. Пустые банки он швырнул в воду.
— Ты на самом деле знаешь, где лежат трубы? — тихо спросил американец, наклонившись к Кэмми. — Если да, то мы могли бы показать им, что наполняем бак. И я попытаюсь отговорить их от... этого.
— Этого.Под «этим» ты подразумеваешь убийство. Ты трус. Я знаю, где трубы, — сказала Кэмми.
— Тогда вставай.
— Мне нужна рубашка. Та, которая на моей маме. — Трейси стянула рубашку и подала ее Кэмми. — И вы забыли, что никто не управляет яхтой.
Молодой человек сделал знак Трейси, и та, оглядываясь на дочь, неохотно поднялась по лестнице к штурвалу. Кэмми сказала:
— Пошли. Они там, наверху, возле коробки с инструментами, рядом со спасательными жилетами. Во всяком случае, я видела несколько подходящих кусков. Эти трубы валяются повсюду. Их используют для водопроводной системы и в случае повреждения корпуса.
— Что случилось с парусом? — осведомился молодой человек.
Кэмми не ответила. Она развязала веревку, которой была стянута свернутая кольцом труба, и вернулась к баку. Карло крикнул, чтобы она включила один из фонарей: ему нужно было видеть, что они делают.
— У меня нет фонаря. Сходи за ним, — распорядилась Кэмми.
Американец нерешительно посмотрел на нее. Он выглядел испуганным.
— Какого хрена! — взвилась Кэмми. — Ты думаешь, я собираюсь прыгнуть за борт, пока тебя не будет? Там акулы.
Молодой человек принес фонарь и включил его. При его тусклом свете Кэмми пососала трубу, чтобы наполнить насос, затем начала вручную качать топливо.
Внезапно она остановилась.
— Почему ты прекратила качать? — спросил юноша.
— Возможно, все получится, но труба слишком короткая, — ответила она. — Нужно найти кусок подлиннее. А после того как я его найду и присоединю к баку, нам придется качать до утра, ты, кусок дерьма.
У молодого человека было такое выражение лица, как будто она его ударила. Независимо оттого, насколько скверно обстоят их дела, по поводу парнишки можно не беспокоиться, сделала вывод Кэмми. Он выглядел еще более несчастным, чем она. А ведь хищником здесь был он.
Кэмми принялась осматривать другие куски труб. Она поднимала их, разворачивала, измеряла, прикладывая к боргу, пока ей не удалось найти кусок, который можно было протянуть от двигателя до двигателя, и еще оставался запас. Она никак не могла решить, следует ли ей поспешить или же спешка только приблизит то, что эти мужчины неизбежно с ними сделают. Если она будет тянуть время, есть шанс, что появится Шэрон Глиман или кто-нибудь еще, и это страшное шоу будет наконец прервано. Однако прошло уже столько времени, а никто так и не появился. Поразмыслив, Кэмми решила, что ей следует действовать как можно быстрее, ибо это все равно займет достаточно много времени. Приходилось лишь надеяться, что бандиты оставят их в покое, чтобы не опоздать к месту встречи. Впрочем, им никто не сможет помешать изнасиловать саму Кэмми и убить ее мать, прежде чем покинуть яхту. У человека с такими беспощадными глазами, как у Эрнесто, это займет всего несколько минут. Его взгляд напоминал взгляд гризли, и они интересовали его не больше и не меньше, чем еда или необходимость справить нужду. Что касается невинности девушки или совершаемого им святотатства, то мысли об этом не обеспокоят его ни до, ни после — точно так же, как гризли не станет задумываться о моральной стороне поедания рыбы. Единственную карту, которая давала им некоторое преимущество — вопрос горючего, — Кэмми уже разыграла. Их будущее было скрыто внутри колоды, лежащей рубашкой вверх.
— Закрепи трубу в баке, — велела она молодому человеку.
— Они сказали мне сторожить тебя.
— А ты что, их марионетка?
— Полагаю, что да, — сказал он, — но я помогу тебе.
— Вот именно, помоги. Какая хорошая идея.
В течение получаса они молча перекачивали топливо. Когда у Кэмми сводило руки, он сменял ее.
— Что с тобой случилось? Ты играл в пиратов в ванне и игра вышла из-под контроля? — спросила Кэмми.
— Твоя мать любит тебя.
— Ты хочешь сказать, что твоя мать тебя не любила? И ты занимаешься этим потому, что, когда тебе исполнилось девять лет, тебе подарили не тот велосипед?
— Нет, я просто сказал, что она тебя любит.
— Скажи еще, что я не должна огорчать ее тем, что меня убьют! Твоя мать тоже тебя любит, если она жива.
— Я знаю.
— Даже если бы она видела тебя сейчас, она все равно бы тебя любила.
— Да, — согласился юноша. Ему было очень стыдно. — Она бы любила. Если только это не зайдет слишком далеко.
Они смотрели друг на друга. Обычные мальчик и девочка, попавшие в серьезную переделку.
Затем они услышали звук падающего тела. Карло лежал на полу салона.
Оливия отпрянула от него и сказала:
— Валиум.