Необходимость «метатекстового» ввода (т. е. такой фразы, как, например, Слыхал анекдот о…?; Кстати, знаете анекдот…?; Давай(те) расскажу анекдот…; А вот еще анекдот на эту тему и т. д.) является важным нетривиальным признаком рассказывания анекдота, отличающим данный речевой жанр, скажем, от речевого жанра шутки (действительно, шутки никогда не предваряются «метатексто-вым» вводом *Я сейчас пошучу; *Давайте я пошучу и т. п. – лишь в случае если адресат речи не понял, что имела место реализация жанра шутки, говорящий post factum может сказать: Шутка!; Да это я шучу; Я пошутил или что-нибудь в этом роде).
Существенно, что наличие «метатекстового» ввода является почти обязательным для речевого жанра рассказывания анекдота. Соответственно, оно может служить критерием, позволяющим отграничить рассказывание анекдота от смежных речевых жанров. Более того, возможность предварить произнесение некоторого текста соответствующим «метатек-стовым» вводом может рассматриваться как тест, позволяющий судить, действительно ли данный текст является анекдотом, т. е. может быть использован в речевом жанре рассказывания анекдота.
Здесь можно упомянуть, что в сборниках анекдотов (изданных или помещенных в Интернете) нередко встречаются тексты, которые анекдотами не являются – в том смысле, что рассказаны как анекдоты (т. е. предварены соответствующим «метатекстовым» вводом) они быть не могут. Так, не являются анекдотами такие прибаутки и приговорки, как:
• Водку? Теплую?! В такую жару?!! Натощак?!!! Без закуски?!!!! С удовольствием!
• В баню я не хожу. В женскую не пускают, а в мужскую неинтересно.
• Что нам, мужчинам, не нравится в домашней работе, так это ее однообразие: убрал постель, вытер пыль, пропылесосил… И через полгода начинай все с начала!
«Метатекстовый» ввод в нормальном случае не принадлежит тексту анекдота. Однако существуют анекдоты, в которых специально обыгрывается необходимость «метатексто-вого» ввода при рассказывании анекдота. В них то, что на первый взгляд кажется «метатекстовым» вводом, оказывается неотъемлемой принадлежностью текста анекдота, т. е. анекдота в собственном смысле слова. Такие анекдоты обычно рассказываются в диалогическом режиме – ср. следующий анекдот советского времени:
• Знаете самый короткий анекдот? -… – Коммунизм. А самый длинный? -… – Путь к коммунизму.
Вхождение «метатекстового ввода» в текст анекдота характерно для анекдотов-«наколок». Ср. интерактивный анекдот, возникший в годы перестройки, во время расцвета кооперативного движения:
• Хочешь расскажу кооперативный анекдот? – Давай. – Гони рубль.
Иногда «метатекстовый» ввод приходится делать более подробным, давая слушателям экстралингвистическую информацию, необходимую для понимания анекдота. Так, среди русских в свободной Латвии в 20-е гг. рассказывался следующий анекдот, родившийся в советской России, и для слушателей, незнакомых с новыми советскими обычаями, он (насколько можно судить по тексту, приведенному в [Кара-чевцев 1978: 189]), в дополнение к обычному вводу, предварялся рассказом о том, что такое «октябрины»:
• Коммунисты в СССР, упразднив крестины и обрезание, ввели так называемые октябрины, на которых новорожденным дают вместо христианских или библейских имен – имена, взятые от революции, т. е. от фамилий вождей, названий местностей, связанных с революцией и т. п. Встречаются два еврея-коммуниста.
– Наум Яковлевич, у меня родился сынок, и не знаю, как его назвать: завтра октябрины.
– Ну, Исак Борисович, что там думать – назовите его: Червонец.
Через несколько месяцев приятели снова встречаются.
– Ну, Исак Борисович, поздравьте меня – жена дочку родила, только ломаю голову, как ее назвать.
– Ну что тут думать? Демонстрация, Революция… или вот что – Трибуна.
– Ай, какого вы мне даете хорошенького совета! Я вам дал имя Червонец, так это же вещь! Хорошее дело Трибуна! Чтобы каждый хулиган на нее мог залезть.
Собственно текст анекдота обнаруживает два языковых слоя. К ним относятся, с одной стороны, «текст повествователя» («слова от автора») и, с другой, – речь персонажей анекдота. Заметим, что выделение указанных двух языковых слоев в анекдоте соответствует подразделению экспрессивных средств повествования на «собственно экспрессивные» и «характерологические». Напомним, что «собственно экспрессивные» средства характеризуют состояние говорящего, его отношение к предмету сообщения или направлены на то, чтобы воздействовать на адресата речи, тогда как «характерологические» средства характеризуют самого говорящего с языковой точки зрения [Шмелев 1964].
Разграничение двух указанных слоев представляется необходимым прежде всего потому, что они характеризуются полностью различным языковым оформлением. «Текст повествователя» подчиняется жестким требованиям, которые, собственно, и задают восприятие текста именно как текста анекдота и позволяют использовать этот текст в рамках соответствующего речевого жанра. Особенности «речи персонажей» задает отнесенность конкретного анекдота к тому или иному типу – не случайно наивная классификация анекдотов опирается именно на набор персонажей (анекдоты о Вовочке, о милиционерах, о Ельцине, о чукчах, о муже, жене и любовнике и т. п.).
Текст от автора в русском анекдоте обладает целым рядом особенностей. Языковые особенности используемого в анекдотах «текста повествователя» обнаруживают коренные отличия от нарратива в повествовательных жанрах фольклора или в устных повествованиях о реальных событиях. В анекдоте все подчинено задачам изобразительности (так что языковые средства, используемые в анекдотах в «тексте от автора», могут быть отнесены к собственно экспрессивным).
В нем почти исключительно используется настоящее время глагола (а также, при определенных условиях, прошедшее -время глаголов совершенного вида в результативном значении). Эта особенность связана с близостью анекдота народному театру: используя так называемое «настоящее изобразительное», рассказчик представляет действие как бы разворачивающимся в данный момент перед глазами зрителей10.
[10. Этому не противоречит тот факт, что многие из анекдотов о Штирлице рассказываются в прошедшем времени, например: Штирлиц знал, что дважды два – четыре. Но он не знал, знает ли это Мюллер или Штирлии, склонился перед картой Советского Союза. Его неудержимо рвало на родину. В них пародируется «закадровый голос» Копеляна из телевизионного фильма «Семнадцать мгновений весны», который является как бы одним из «персонажей» анекдотов о Штирлице, и тем самым прошедшее время используется не в речи рассказчика анекдота, а в речи особого персонажа – «закадрового диктора». Существенно, что на использование глагольных времен в речи персонажей анекдота никакие ограничения не накладываются.]
Этим анекдоты отличаются от забавных исторических рассказов («анекдотов» в старом смысле слова), в которых естественно ожидать глаголы в прошедшем времени. Ср.:
• «Маэстро, – спросила как-то начинающая пианистка у Рахманинова, – правда ли, что пианистом нужно родиться?» «Сущая правда, сударыня, – улыбнулся Рахманинов, – не родившись, невозможно играть на рояле».
Преимущественное употребление повествователем настоящего времени в анекдотах также связано с особенностями анекдота как театрального жанра: действие как бы разворачивается в данный момент перед глазами зрителей. Помимо настоящего времени в анекдотах ограниченно используется прошедшее время глаголов совершенного вида в результативном значении. При этом выбор между двумя возможными зачинами: Приходит муж домой с работы и видит… и Пришел муж домой с работы и видит… – определяется выбором между двумя «режиссерскими» решениями. При первом из них слушатели анекдота как бы видят мужа, возвращающегося домой с работы, открывающего дверь, входящего в квартиру и видящего…; при втором – они сразу представляют себе сцену: мужа, только что вернувшегося домой с работы и видящего…
Характерен также особый порядок слов начальных предложений в «тексте от автора». На первое место выносится глагол (как уже говорилось, обычно в настоящем времени). Далее идет подлежащее, представляющее собою обозначение персонажа анекдота, и лишь затем второстепенные члены предложения. Представляется, что функция такого порядка слов состоит в немедленном введении адресата речи in medias res – без всякой экспозиции, в рамках которой субъект мог бы быть активирован в сознании адресата речи.
Таким образом, типичное начало анекдота – предложение, начинающееся глаголом в настоящем времени, за которым следует подлежащее, а затем – все второстепенные члены предложения. Подавляющее большинство анекдотов начинаются именно таким образом. Указанный порядок слов столь характерен для анекдота, что воспринимается как его отличительный признак. По существу, именно такой способ рассказывания и составляет то единственное, что заставляет воспринимать так называемые «абстрактные анекдоты» (вроде следующего: Летит стая крокодилов. Один говорит: «Второй четверг летим, а все пятница») именно как анекдоты. Характерна в этой связи оговорка, сделанная в одной из газетных статей («Вечерняя Москва», ноябрь 1996 г.). Автор пишет нечто вроде: Сидит Штирлиц в ресторане, – и считает необходимым пояснить: Это я не анекдот рассказываю, а пересказываю эпизод из фильма «Семнадцать мгновений весны».
Приведем несколько характерных начальных предложений анекдотов, выбранных наугад из Интернета (сайт www.anekdot.ru) 11:
[11. Читатели, незнакомые с соответствующими анекдотами и желающие их узнать, благоволят обратиться к приложению в конце настоящей главы.]
Едет ковбой по прерии… Идут рядом две демонстрации… Летят в самолете Ельцин и Кучма… Приходят ходоки к Ленину… Стоит на горе Мальчиш-Кибальчиш и кричит… Встречаются два компьютерщика… Встречаются два нарка… Умер Слободан Милошевич… Уходит танкист на дембель… Идут хохлы по дороге…
Останавливается Илья Муромец у придорожного камня… Приходит Дзержинский к Ленину… Идут Винни-Пух с Пятачком в гости к ослику Иа-Иа… Сидит негр в киевском метро… Собрались первобытные на охоту… Идет передача «Спокойной ночи, малыши»… Встречаются два чукчи в лесу… Поймал хохол зайца…
Идет Иван по лесу, видит избушка на курьих ножках… Едет обдолбанный нарик в автобусе, сидит, в потолок смотрит…
Проходит очередная встреча президента с народом…
Приходит с работы врач, ложится, но заснуть не может, ворочается…
Сидит Штирлиц за компьютером, читает электронную почту…
Решили как-то социологи исследовать менталитет русского, украинца и белоруса…
Возвращается как-то грузин к себе в кишлак, одежда порвана в клочья, весь в крови, в руках – бумеранг…
Пришел Абрам к дантисту…
Женился «новый русский» на девушке из простой семьи…
Встречаются двое на улице…
Поехал мужик в Париж на экскурсию…
В «тексте от автора» в анекдотах совершенно невозможны такие интродуктивные зачины, как Жил-был…, Жил… или просто Один мой знакомый…, Однажды… (ср. начало устной новеллы Вчера муж одной моей подруги пришел с работы и… или случая из жизни Тут какой-то грузин заходил, спрашивал… и начало анекдотов Приходит муж с работы… или Заходит грузин в ресторан…). Это не случайно: персонажи анекдота, как и персонажи фольклорного театра, не нуждаются в представлении, их число ограниченно, и предполагается, что они известны всем носителям языка и представителям данной культуры.
[12. Разумеется, набор персонажей анекдотов меняется с течением времени. Давно уже не рассказываются анекдоты о майоре Пронине – персонаже анекдотов, популярных в 60-е гг. XX в. Приведем два таких анекдота из книги [Телесин-1001]: (1) Агент 007 убедился, что нет слежки, и юркнул в вокзальный туалет. Он вытащил из кармана записку со шпионским заданием и выучил наизусть ее текст. Потом порвал ее на мелкие кусочки, бросил их в унитаз и спустил воду… Но тут же в ужасе отпрянул: из унитаза на него смотрели умные, проницательные, немного усталые глаза майора Пронина. (2) Хрущев на банкете в Индии. Рядом с ним сидит очаровательная полуголая индийская танцовщика. Хрущев под столом поглаживает ее колено. Танцовщица наклоняется к нему и шепчет: – Товарищ Хрущев, подниметесь выше – не меняйтесь в лице! Докладывает майор госбезопасности Пронин. В настоящее время практически перестали рассказываться и анекдоты об Авдотье Никитичне и Веронике Маврикиевне (эти анекдоты были чрезвычайно популярны в 80-е гг. XX в.).]
Правда, иногда, если анекдот возникает как непосредственный отклик на некоторое историческое событие, в нем в качестве персонажа может появиться протагонист этого события, даже если он не входит в стандартный набор персонажей героев анекдота. Так, после того как секретарь Ленинградского обкома КПСС Толстиков, имевший репутацию антисемита, был снят со своего поста и назначен послом в Китай, появился такой анекдот (цитируется по сборнику [Телесин-1001]):
• Толстиков назначен послом в Китай. Он сходит с трапа самолета в Пекине:
– Ну, жиды, что прищурились?
Но, поскольку Толстиков не входит в число стандартных героев анекдота, в таком виде анекдот мог рассказываться недолго. Впоследствии он мог либо рассказываться как анекдот об анонимном советском после:
• Новый посол Советского Союза прилетает в Китай. Сходит с трапа самолета и, увидев пришедших его встречать китайцев, говорит:
– Что, жиды, прищурились?!
[иногда с факультативным добавлением:]
А китайцы ему на это:
– А посол ты… – либо подаваться в виде байки (другой речевой жанр, отличающийся от анекдота по своим речевым характеристикам):
• Бывший секретарь Ленинградского обкома КПСС Толстиков сослан был послом Советского Союза в Китай. Сходя с трапа самолета и увидев пришедших его встречать китайцев, он процедил:
• – Что, жидяры, прищурились?! Китайцы, говорят, сказали:
– Толстиков, а посол ты…
Именно в таком виде (как байка) эта история была опубликована в книге [Столович 1996]. Характерна интродуктивная конструкция в начале рассказа (Бывший секретарь Ленинградского обкома КПСС Толстиков), повествование в прошедшем времени, использование показателя эвиденци-альности (говорят). Все названные признаки делают невозможным использование текста, опубликованного Л. Столо-вичем, в составе речевого жанра рассказывания анекдота.
Персонажи, о которых рассказываются анекдоты, могут быть подразделены на главных (к которым, в частности, относятся персонажи, о которых шла речь выше) и вспомогательных. Отличительная черта вспомогательных персонажей состоит в том, что они никогда не фигурируют в анекдотах в качестве самостоятельных действующих лиц. Будучи «приписаны» к тому или иному главному персонажу, они ассоциируются с ним независимо от того, упоминался ли уже этот главный персонаж. Так, Мюллер, Кальтенбруннер и Борман вызывают в памяти Штирлица, а учительница Марья Ивановна – Вовочку.
Особое место занимают «парные персонажи» – персонажи, которые чаще всего (или исключительно) фигурируют в анекдотах парами: Шерлок Холмс и доктор Ватсон, Чебурашка и крокодил Гена, Василий Иванович (Чапаев) и Петька, Вероника Маврикиевна и Авдотья Никитична, Винни-Пух и Пятачок, Герасим и Муму, муж и жена, врач (часто указывается специальность врача) и пациент (иногда среди парных персонажей можно выделить более «главного»: так, очевидно, что Холмс в некотором смысле «главнее» Ватсона) 13. При парных персонажах также могут быть выделены вспомогательные персонажи: Анка и Фурманов – при Василии Ивановиче и Петьке, Бэрримор – при Холмсе и Ватсоне, любовник – при муже и жене и т. п.
[13. Впрочем, в некоторых (достаточно редких) случаях один из парных персонажей может фигурировать без другого, например Чебурашка без Гены (самый частый случай) или врач без пациента – ср.:
• Приходит Чебурашка в магазин и спрашивает: «У вас пепи-сины есть?» «Нет, нету, – отвечает продавщица, – но надо говорить апельсины». На следующий день приходит Чебурашка и снова спрашивает: «У вас пеписины есть?» Продавщица его опять поправляет. На третий день продавщица говорит: «Еще раз скажешь "пеписины", я тебе уши к прилавку гвоздями приколочу!» Приходит Чебурашка снова в этот магазин и спрашивает: «А у вас гвозди есть?» – «Нет». – «А пеписины?»
• У врача дома засорился унитаз. Вызвали водопроводчика. Водопроводчик пришел, пару раз где-то стукнул молотком, заменил прокладку, закрутил гайку. Потом говорит: «Готово, все работает. С вас 500 рублей». – «Как 500 рублей? За пять минут работы? Я нейрохирург, я 12 лет учился специальности, но мне за 5 минут работы 500 рублей не платят». – «Так это нормально. Когда я нейрохирургом был, мне тоже так не платили».]
[14. Понятие «языковой маски» было, по-видимому, впервые введено в статье [Винокур 1936] и подробно разработано на материале комедии «Горе от ума» в статье [Винокур 1959]. Именно в анекдотах был отчасти реализован прогноз Г. О. Винокура относительно создания «особых театральных масок, которые будут различаться не по костюму… а по языку» (цитируется по книге [Винокур 1990: 356]).]
Говоря о речи персонажей анекдотов следует иметь в виду, что, в отличие от собственно театральных представлений, все «роли» в анекдоте исполняются одним «актером» – рассказчиком анекдота. Никаких костюмов, масок или кукол не предполагается. Персонажи нередко бывают узнаваемы исключительно по речевым особенностям, которые тем самым играют роль своего рода языковой маски соответствующего персонажа. Важно при этом, что число персонажей в анекдотах ограниченно и в современном городском анекдоте используется относительно постоянный набор возможных персонажей, многие из которых имеют достаточно стабильные речевые характеристики. Как уже говорилось, это представители некоторых народов и этнических меньшинств, политические деятели, герои телевизионных фильмов, некоторые животные (медведь, волк, лиса, заяц и некоторые другие), а также такие герои, как муж, жена, любовник, начальник, секретарша, профессор, аспирант(ка), студент(ы), Вовочка, учительница, милиицонер(ы), новый русский, прохожий и т. п.
Помимо речевых масок узнаванию персонажей анекдота может способствовать упоминание каких-то клишированных деталей их внешнего облика, а также отсылка к каким-то общеизвестным историческим фактам, ассоциируемым с данным персонажем. Так, облик Ленина в анекдоте задается как грассированием, использованием обращения батенька, прилагательных и причастий с приставкой архи- (речевая маска), так и упоминанием кепки, лысины, бородки, небольшого роста (детали внешнего облика). Ср. следующий анекдот (приводим его в том виде, как он опубликован в известной книге [Телесин-1001]):
• На пионерском сборе выступает с воспоминаниями участник первого ленинского субботника: «Вывели нас с Федей из цеха и повели на субботник. Подошел к нам маленький в кепке, с бородкой, картавый и говорит: "Бегитесь за бгевно, товаги-щи!" Шел бы, говорим, ты на х…! Федю с тех пор я не видел, а сам лишь месяц как вышел…»
В этом анекдоте Ленина легко узнать и по картавости, и по кепке, и по лысине, и по бородке, и по аллюзии к известной всем советским людям истории о том, как Ленин нес бревно на субботнике в Кремле.
Ср. значительно более поздний анекдот (середина девяностых годов), в котором Ельцин опознается как по особенностям речи, так и на основе косвенного намека на нашумевшую историю с падением Ельцина с моста:
• Рассказ таксиста: «Тормозит меня один мужик. Весь мокрый, в одних трусах, вода с него так и льет. "Куда едем?" – говорю. "В Кремль!" Я говорю: "Мужик, ты что, с печки упал?" А он говорит: "Шта-а-а? А нет, не с печки. С моста". Отвез я его. И не видел с тех пор никогда. А чем-то он мне запомнился…»
Особенно яркие речевые характеристики отличают персонажей анекдотов об этнических меньшинствах: грузин, чукчей, евреев. «Представление» соответствующего персонажа уже само по себе предполагает имитацию «не исконной» русской речи. Примечательно, что эти характеристики определенным образом коррелируют с характером соответствующего персонажа (подробное описание речевых характеристик персонажей анекдотов об этнических меньшинствах содержится в главе 3). Именно анекдоты, построенные на обыгрывании речевых характеристик этих героев (а также иных связанных с ними клишированных деталей), оказываются самыми трудными для понимания носителями иных языков и культур. Рассмотрим следующий пример:
• Бедный студент купил на последний рубль несколько грецких орехов. Разбил один – а он пустой, одна скорлупа. Разбил другой – а он тоже пустой, одна скорлупа. Разбил третий – то же самое. Разбил он последний орех, а оттуда вылезает червяк в большой кепке и говорит: «Обидно, да?» [рассказчик произносит эту фразу от лица червяка с грузинским акцентом].
Этот анекдот приводится в английском переводе в книге [Draitser 1998] как иллюстрация антигрузинских стереотипов. Однако едва ли «грузинские мотивы» в этом анекдоте могут быть выявлены на основе английского текста:
• With his very last ruble, a student buys a dozen walnuts. He cracks one of them. It's empty. He cracks another one – again, it's empty. When he comes to the last one, a worm wearing a cap crawls out and says:
"It hurts, doesn't it?"
Напротив того, акцент «иностранцев» в анекдотах, как правило, не имитируется (некоторым исключением здесь являются японцы и китайцы). Американцы, англичане, французы, немцы разговаривают в анекдотах на «обычном» русском языке (иногда с добавлением условных речевых сигналов, таких как обращение сэр в речи англичанина, междометие о-ля-ля и обращения месье и мадам в речи француза и т. п.).
Интересно отметить, что речь «новых русских» в анекдотах чрезвычайно своеобразна, что, как кажется, свидетельствует о том, что «новые русские» воспринимаются в пространстве современного русского анекдота как своего рода этническое меньшинство. Имитируется не только лексическое и синтаксическое своеобразие речи «новых русских», но даже и характерный выговор.
Любопытно использование речевых масок при изображении политиков. Чрезвычайно яркими и легко узнаваемыми оказываются речевые маски Ленина и Сталина. Напротив того, фонетические особенности речи Хрущева и Горбачева (весьма популярных героев анекдотов) почти никак не имитируются.
Для таких героев анекдотов, как Шерлок Холмс и доктор Ватсон, Винни-Пух и Пятачок, в качестве речевой маски используются заимствованные из соответствующих телевизионных фильмов (мультфильмов) интонация и излюбленные словечки. (Кстати, это является серьезным аргументом, свидетельствующим, что прототипами для этих героев анекдотов служат именно герои фильмов, а не персонажи соответствующих книг.)
Следует иметь в виду, что речь персонажа анекдота имитируется рассказчиком не только в целях создания речевой маски. Чрезвычайно важной является характерологическая функция речевых характеристик персонажа. Оказывается, что характерные особенности речи персонажа часто определенным образом коррелируют с чертами его характера.
Показателен в этой связи сопоставительный анализ речи персонажей, выполняющих в анекдотах на первый взгляд сходные или тождественные функции. Так, роль главного героя существующей у самых разных народов серии «Анекдоты о богачах» в советское время выполнял грузин. В настоящее время эта роль принадлежит новому русскому, а до революции главным героем таких анекдотов был загулявший купец. Однако речь указанных персонажей имеет мало общего, и это соответствует глубоким различием в их характере (грузин – бонвиван, любящий пустить пыль в глаза и использующий свое богатство для того, чтобы наслаждаться жизнью; новый русский тяготится своим богатством, не знает, что с ним делать; загулявший купеи, ищет способа заглушить охватывающую его тоску).
Именно речевые характеристики персонажей вкупе с особенностями их характера задают наиболее важные признаки конкретного анекдота. Не случайно в сознании рядовых носителей языка анекдоты группируются в классы именно по персонажам: «анекдоты о чукчах», «анекдоты о новых русских» и т. п.
В следующих главах мы коснемся лишь некоторых из персонажей русских анекдотов (при этом практически совсем не затрагивая вспомогательных персонажей).
Полный текст анекдотов, начало которых было приведено в разделе 2.2.1 [15]
[15. Анекдоты наугад выбраны нами из Интернета (с тем ограничением, что выбирались только те тексты, которые, по нашей оценке, используются или могут быть использованы в речевом жанре рассказывания анекдота) и приводятся в том виде, в каком они там были помещены. Некоторые из приведенных анекдотов анализируются в последующих главах (иногда в несколько ином варианте).]
• Едет ковбой по прерии. Видит – лежит бумажка. На ней написано: «Копай 5 метров вглубь. Здесь зарыт клад». Выкопал, видит – еще бумажка лежит: «Копай 10 метров, найдешь клад». Выкопал еще 10 метров вниз – и снова бумажка. Поднял, читает: «Шутка старого еврея! попробуй, вылези!»
• Идут рядом две демонстрации. Одна коммунистов, другая 'демократов. Коммунисты выступают под лозунгом: «Ленин жив!» Демократы под лозунгом: «Ельцин здоров!»
• Летят в самолете Ельцин и Кучма. Смотрят в иллюминатор, вдруг Ельцин спрашивает Кучму: – Слушай, а как ты думаешь, какой народ больше будет горевать, если наш самолет разобьется и мы погибнем, русский или украинский? После продолжительной паузы Кучма сказал: – Белорусский. Ельцин удивленно: – Почему? – Потому что с нами не было Лукашенко.
• Приходят ходоки к Ленину и говорят: – Владимир Ильич, есть совсем нечего, мы с голоду пухнем, скоро совсем загнемся. В. И. – ходокам: – Батеньки, ну как же так, говорите что есть нечего, а вон поглядите, сколько травы на лугах растет – ее и ешьте!! Ходоки – В. И.: – Да как же это, так ведь и замычать не долго?! В. И. – ходокам: – Так ведь я сегодня с утреца 3 кг медка над…нул – не зажужжал же.
• Стоит на горе Мальчиш-Кибальчиш и кричит зычно: – Изме-е-ена, изме-е-ена. Сидит под горой Мальчиш-Плохиш, трескает из банки варенье и тихо шепчет: – Стра-анная эта штука – конопля… Кого на измену тянет, кого – на пожрать…
• Встречаются два компьютерщика, один грустный, другой веселый. – Почему грустный? – Да с досом проблемы. – Как?! Неужели не грузится? – Да дасморк у меня…
• Встречаются два нарка. 1: Ты чего такой грустный? 2: Да представляешь, вчера моя библиотека сгорела!!! 1: КАК, ВСЯ??? 2: Да, все ДВЕ КНИГИ!!! А одну я даже раскрасить не успел.
• Умер Слободан Милошевич. Приходит в рай. Ему говорят: – Ну ты, братец, даешь! В рай пришел. Тебе ж в ад надо! – Ладно, – согласился он и ушел в ад. На следующий день прибегают из ада десять чертей. Отдышались. – И это, – говорят, – только первая волна беженцев!
• Уходит танкист на дембель, просит другана выколоть ему танк во всю спину. – Это запросто. Раздевайся. Через минуту: – Всё, готово. – Так быстро? – А что тут колоть-то, всего четыре буквы.
• Идут хохлы по дороге и останавливаются у надписи на заборе. Один из них читает: «Бей жидрв». Прочел и восклицает: «Як гарно напысано!» Читает дальше: «Спасай Россию». «Нэ бачу логики!»
• Останавливается Илья Муромец у придорожного камня и читает: «Налево пойдешь – коня потеряешь. Направо пойдешь – жизнь свою отдашь. Прямо пойдешь – о камень ХРЯСТНЕШЬСЯ».
• Приходит Дзержинский к Ленину, стучит в дверь. – Кто там? – Это я, Дзержинский. – Таких не знаем! Уходите, вы ошиблись. Снова стучит… – Кто? – Владимир Ильич, да это же я, Дзержинский… – С такими не знакомы! Убирайтесь отсюда, хулиган…Снова стучит. – Кто там? – «…» в кожанке!!! Ленин, открывая: – А, Феликс Эдмундыч, заходите, родненький! В нашем деле главное конспигация и еще газ конспигация!!!!!
• Идут Винни-Пух с Пятачком в гости к ослику Иа-Иа. – Винни, Винни, а что мы подарим нашему дорогому Иа на день рождения? – Мы подарим ему большой зеленый шарик! – Нет, давай подарим лучше маленький зеленый шарик, так как большой мы уже почти скурили!
• Сидит негр в киевском метро, читает газету на украинском. Бендеровец, видя тако дело, подходит и говорит: – А чой-то ты читаешь нашу газету, может, хочешь сказать что понимаешь?! – Да, понимаю, (спокойно) – Может, хочешь сказать что знаешь наш язык?!?! – Да, знаю – Может, еще скажешь что ты украинец?!?!?!? – Да, украинец. – А я тогда кто?!?!?!?!?!?!?- А «…» тебя знает… Може жид, може москаль…
• Собрались первобытные на охоту. Пришли. Увидели толпу мамонтов и растерялись. Тогда один говорит: – Ну че припухли? Ща выскакиваем с воплями, отбиваем одного мамонта от стада и мочим. Вперед! Так появились командиры. Выскочили, отбили мамонта, а он смылся в лес. Стоят все, не знают, что делать. Тогда один говорит: – Давайте окружим лес и будем сходиться к середине: тут и мамонта найдем. Так появились начальники штабов. Окружили, сошлись, нашли мамонта, а подойти боятся – совсем озверел, мечется во все стороны. Тогда один выскакивает и бросает копье прямо мамонту в глаз. Так появились снайперы. Притащили тушу в пещеру и попадали спать. Утром просыпаются – мамонта нет. Так появились прапорщики.
• Идет передача «Спокойной ночи, малыши». Ну, входит Тетя Лина, здоровается со Степашкой: – Степашка, а где же Хрюша? – Хрюша не придет, у него свинка! – Бедняга, лежит в постели, наверное, мается. – Да вы что! Они же только вчера познакомились!
• Встречаются два чукчи в лесу, один с телефонной будкой (ЧсТБ), а другой с бревном (ЧсБ). ЧсБ: Ты чего с телефонной будкой? ЧсТБ: – Так волки нападут, я в нее влезу, они меня и не достанут. А ты чего с бревном? ЧсБ: – Так волки нападут, я бревно брошу, легче бежать будет.
• Поймал хохол зайца. Принес жене: «Пожарь!» Она: «Газа нет!» Он: «Тогда на СВЧ» Она: «Света нет!» Он: «Ну дров наколи, печь затопи». Она: «Дров нет!» Тогда хохол в сердцах выбрасывает зайца в окно. Заяц встает, отряхивается и кричит: «Да здравствует самостийна Украина!!!»
• Идет Иван по лесу, видит избушка на курьих ножках. Постучал в дверь, открывает ему Баба Яга. – Пусти, бабка, переночевать! – Ну, Вань, ты и вправду дурак! Стара я для этого!
• Едет обдолбанный нарик в автобусе, сидит, в потолок смотрит. А рядом дедок мнется, трется, кряхтит, пердит. Наконец не выдержал: – Распустилась молодежь, туды ее в качель! Ветерану никто место не уступит! Да я в сорок третьем ногу потерял, а тут не присесть, типа, че за херня! Нарик смотрит на него и грит: – Не…зди, отец, я полчаса назад в сорок третьем ехал и никакой ноги там не видел.
• Проходит очередная встреча президента с народом. Тут к нему пробивается нищий:
– Борис Николаевич, подай Христа ради!
– Ну как же я тебе, понимаешь, подам? У меня, понимаешь, ни мячика, ни ракетки, понимаешь.
• Приходит с работы врач, ложится, но заснуть не может, ворочается – мысли лезут: – Зря я все-таки согрешил с пациенткой! Тут ему внутренний голос: – Да ладно, все врачи через это проходят. Он успокаивается и засыпает. Но наутро опять первая мысль про это: – Да, а все-таки неплохо было! Тем более каждый врач через это проходит. Внутренний голос: – Да, но не каждый врач – ветеринар.
• Сидит Штирлиц за компьютером, читает электронную почту. Заходит Мюллер, посмотрел на нечитабельные символы. «Шифровка!» – подумал Мюллер. «KOI-8», – подумал Штирлиц.
• Решили как-то социологи исследовать менталитет русского, украинца и белоруса. Ну, вбили в стул здоровенный гвоздь острием вверх и стали смотреть. Первого пригласили русского. Тот сел, потом вскочил и как заорет: «Да достали, бля… какая скотина гвоздь в стул вбила… поубиваю гадов… бля…». И т. д. Следующего пригласили украинца. Тот сел, охнул. «Ой, шо гэта? Гвоздь? Яки гарны! Згадицца у хазяйстве!» – и положил в карман. Пригласили белоруса. Он сел, вздрогнул – «Ой! Гвоздь! Больно! А может, так и нужно?»…
• Возвращается как-то грузин к себе в кишлак, одежда порвана в клочья, весь в крови, в руках – бумеранг. Его народ обступает:
– Ти што, свалылся со скалы?
– Не-а.
– А может бить, на тибя напал страшний звер?
– Да нет.
– А что это у тибя в руках за фигня, а ну викинь.
– А! На, сам викинь! Да?
• Пришел Абрам к дантисту. – Доктор, сколько стоит удалить зуб мудрости! – 80 долларов! – А подешевле можно? – Ну если без наркоза, то можно и за 60! – Все равно дорого, а дешевле нельзя!? – Ну если без наркоза и просто плоскогубцами, то можно и за 40. – А за двадцать!? – Ну если без наркоза, пассатижами, да еще и студентом-практикантом, то можно и за 20! – Хорошо, доктор, запишите Сару на среду…!!!
• Женился «новый русский» на девушке из простой семьи. Прошло некоторое время, теща ему и говорит: – Вот ты такой здоровый мужик, а даже гвоздя забить не можешь! HP: – Обижаешь, мать, у меня есть пацаны, давай адрес этого гвоздя!!!
• Встречаются двое на улице: – О, сколько лет, сколько зим! Как вы хорошо выглядите! А как поживает ваша жена? – Что вы, опомнитесь, я же вдовец. – Ох, простите, я хотел спросить – как поживает ваша вдова?
• Поехал мужик в Париж на экскурсию. Походил, посмотрел, а вечером пошел в публичный дом. Выходит оттуда: – Тьфу!!! К нему сразу полицейский и выписывает штраф. Ну заплатил он штраф, приезжает домой. Жена его спрашивает: – Ну как Париж? – Ничего. – А про меня вспоминал? – Да один раз вспомнил, так и то оштрафовали.