Примечания

1

Какой урод (ит.).

2

Люблю тебя (ит.).

3

Американский пианист. — Здесь и далее примеч. перев.

4

Джулиус Кетчен — американский пианист и дирижер.

5

Морепродукты, обжаренные в сыре.

6

Ливанское блюдо из размельченных зерен с помидорами и луком, заправленное оливковым маслом и лимонным соком.

7

Привет! Все готово. Можем ехать (яп.).

8

Цикл фортепианных пьес Мориса Равеля (1908 г.).

9

Аргентинская пианистка.

10

Швейцарская пианистка.

11

«Танцы давидсбюндлеров». Шуман был одарен и в литературе. Писал романы, повести, статьи, пьесы. Героями его новелл были очень необычные персонажи. Он придумал для себя «Давидово братство», членами которого — давидсбюндлерами — назначил Моцарта, Паганини, Шопена и Клару Вик (его жену) и двух выдуманных персонажей, мечтательного Эвзебия и бурного Флорестана, представлявших собой как бы две половины его личности, которые спорили между собой. Иногда он использовал их имена как псевдонимы.

Загрузка...