"Ядерное оружие на борту?"
«Водородные бомбы и системы для их запуска. Один из этих кораблей может начать, вести и закончить Третью мировую войну без того, чтобы мы могли произвести ответный выстрел. Мы никогда не узнаем, что нас поразило».
"Он нес информацию о подводной лодке?"
«Микрочип из компьютерных банков субмарины, насколько я понимаю. Операционные данные, детали обслуживания, вся игра в мяч. Он сказал Тиббету, что спрятал чип где-то в Токио. Требуется пластическая операция, новая личность здесь, в Штатах, и миллион наличными ".
"Но он никогда не говорил Тиббету, где?" - спросил Картер.
"Они оба были убиты до того, как он передал его.
Сейчас Токио практически зона боевых действий. Русские хотят вернуть свой компьютерный чип ".
«И мы хотим его восстановить».
«В худшем случае, Ник. Президент уделил этому первоочередное внимание. У тебя есть полная свобода действий».
"А как насчет японского правительства?"
Хоук откинулся на спинку стула и вынул сигару изо рта. «На данный момент это единственная загвоздка, Ник. Японцы не знают, что происходит. На их взгляд, Тиббет работал не по своему уставу; он был потрясен, когда попытался установить контакт с советским посольством. Посол Циммерман издавал все нужные звуки, чтобы попытаться успокоить их взъерошенные перья, но они не пустышки. Для них очевидно, что что-то происходит. ЦРУ отправляет команду для работы с ними ... но только найти убийцу Тиббета. Ничего не было сказано о компьютерном чипе ".
«Я должен его найти».
«Любой ценой, Ник. Любой ценой».
* * *
Рейс Картера должен был вылететь в Сан-Франциско через несколько минут восьмого. Он покинул штаб AX примерно в два часа после того, как исчерпал всю имеющуюся у Research информацию о подводных лодках типа «Петроград», а также о самой базе «Светлая». Информации было немного, но одно имя постоянно всплывало в качестве источника: лейтенант-командир Ховард Пейтон, который теперь работал в Бюро военно-морской разведки в Вашингтоне. Согласно записям, он до недавнего времени работал военно-морским атташе посольства США в Москве. Если у кого-то есть дополнительная информация о субмарине и ее возможностях, так это Пейтон.
Картер поспешил в свой дом из коричневого камня в Джорджтауне, где он упаковал свой чемодан и установил три своих оружия в специально сконструированный магнитофон, который позволил ему легко пронести их через службу безопасности любого аэропорта мира. Первой была Вильгельмина, его 9-миллиметровый Люгер с дополнительной обоймой и глушителем. Затем появился Хьюго, тонкий, как карандаш, острый как бритва стилет, который в поле он носил на правом предплечье в замшевых ножнах. Наконец, Пьер - крошечная газовая бомба, которую он носил высоко на бедре - поместился за выдвижной платой. Он привел двух из них.
Когда он был упакован, он поехал по адресу Северного Арлингтона, который нашел для лейтенант-коммандера Пейтона. Это оказался впечатляюще большой колониальный дом.
Когда он позвонил, дверь открыла горничная.
«Меня зовут Ник Картер, и я хотел бы поговорить с командиром Пейтоном, - сказал Картер.
Служанка впустила его, сказала, чтобы он подождал в вестибюле, и исчезла в гостиной. Дом был хорошо обставлен. Очевидно, Пейтон был независимо богат. Заработок капитан-лейтенанта был невысоким.
Пейтон оказался высоким мужчиной от сорока до сорока лет с внешностью патриция. Он был одет в рубашку с открытым воротом и кардиган. Он курил трубку.
«Мистер Картер», - сказал он, пожимая руку. "Должен ли я тебя знать?"
«Нет, сэр. Я пришел поговорить с вами о подводных лодках. Советских подводных лодках. Но сначала я хочу, чтобы вы убедились, что вам следует поговорить со мной». Картер дал ему номер телефона главы администрации Белого дома. «Они ждут вашего звонка».
Было очевидно, что Пейтон знал номер. Он кивнул. "Жди здесь." Он повернулся, спустился по широкой лестнице и вошел в комнату.
Он вернулся меньше чем через две минуты и поманил Картера, который последовал за ним в уставленный книгами кабинет. Пейтон закрыл и запер дверь.
"Хотите выпить?" он спросил.
«Немного бренди, - сказал Картер. «Но у меня мало времени, сэр. Мне нужно успеть на самолет через пару часов».
Пейтон налил им выпить, и они сели друг напротив друга в кожаные кресла. «Белый дом дает вам высокие оценки, мистер Картер, но они не скажут мне, кто вы. А вы можете?»
«Нет, сэр. Но я пришел поговорить с вами о советской базе подводных лодок на Светлой и лодках типа« Петроград »».
Пейтон на мгновение задумался. «Очевидно, у вас был доступ к моим отчетам».
«Да, сэр, но там было немного».
«У нас не так много информации, мистер Картер. И это чертовски позор. Если что-то не будет сделано, то скоро мы окажемся в настоящей заторе».
«Вот почему я пришел к вам». Картер поставил стакан. «Все, что сказано, не может покинуть эту комнату. Ни при каких обстоятельствах».
«Я понимаю», - кивнул Пейтон.
«Не исключено, что мы сможем восстановить компьютерный чип Петрограда».
Глаза Пейтона загорелись. "Где, во имя Бога?"
«Я не могу сказать. Но советский военно-морской офицер попытался бежать на Запад. Он и его контактный офицер были убиты. До того, как это произошло, русский сказал нам, что он привез с собой петроградский чип».
"И ты пойдешь за ним?"
«Да, сэр. Но, похоже, никто не может сказать мне, что именно я ищу. Насколько он велик? Как он выглядит? Как я смогу его распознать?»
Пейтон глубоко вздохнул. «Боюсь, я не могу тебе помочь, Картер. Никто не знает».
«Я понимаю это, но если кто и мог догадаться, то это ты».
Пейтон задумчиво кивнул. "Сам чип будет маленьким. Может быть, вдвое больше
чем почтовая марка. Но его нужно будет держать в довольно стабильной среде. Я предполагаю, что он может содержаться в чем-то размером с небольшой чемодан. То, в чем можно было бы контролировать температуру и влажность. Может даже потребоваться небольшой постоянный ток для схем памяти. Но я только догадываюсь ".
"Это было бы хрупким?"
"Да."
"Пуля через чемодан испортит его?"
«Почти наверняка», - сказал Пейтон. «Но Боже на небесах, человек, если ты найдешь эту вещь, не позволяй ей причинить вред! Эта вещь жизненно важна, абсолютно жизненно важна! Если бы был шанс…»
«Есть лишь небольшой шанс, что я смогу его найти, прежде чем… это сделают конкуренты. Но у меня есть другой вопрос. Что вы знаете о безопасности на Светлой?»
«Ничего больше, чем указано в моих отчетах. Это сложно. Наверное, охраняется более тщательно, чем любая установка в мире».
"Вы не можете ничего добавить?"
Пейтон покачал головой. "Вы же не собираетесь туда попасть, не так ли?"
«Последний вопрос, сэр. Где именно на подводной лодке будет находиться чип?»
Пейтон глубоко вздохнул. «Где-то в непосредственной близости от боевой рубки, внутри и среди электронных блоков управления лодкой… оборудование электронного противодействия. Однако вам понадобится чехол для переноски».
"Могли бы вы разработать такой чехол?"
Пейтон медленно кивнул. «Вы планируете пойти за ним».
Картер поднялся. «Так или иначе, сэр. Позвоните по тому же номеру, когда закончите. Они будут знать, что делать с этим делом. И, пожалуйста, сэр, никто не должен знать, что мы встречались или что мы обсуждали. "
«Я знаю, что от этого будет зависеть твоя жизнь».
"Спасибо за вашу помощь."
«Удачи», - сказал Пейтон, но Картер уже был за дверью и не слышал его.
Два
Токио пересек международную линию дат, на четырнадцать часов позже Вашингтона, округ Колумбия.То, что должно было быть для Картера поздним утром, было только за полночь, когда его Боинг 747 приземлился. Погода была прохладной, и дождевые тучи угрожали внутри страны. В городе пахло выхлопными газами; это был тот же запах, что и в Нью-Йорке, или Лондоне, или Париже, и все же здесь была разница. Это был Дальний Восток. Таинственный Восток.
Кадзука Акияма ждал его у таможни. Это была миниатюрная женщина с тонкими чертами лица. Сегодня она была одета в сшитый на заказ серый костюм, шелковую блузку цвета слоновой кости и черные туфли.
Они не виделись пару лет. Когда они расстались, они были любовниками и друзьями. Однако теперь ее прием казался прохладным. Было немного больно, хотя Картер не хотел признаваться себе в этом.
"У тебя был хороший полет, Николас?" - официально спросила она.
«Долго», - устало ответил Картер.
«У меня есть машина прямо перед домом», - сказала она, повернулась и повела Картера через загруженный терминал, вниз по широкому эскалатору и, наконец, на улицу к месту посадки, где был припаркован ее красный Datsun 300ZX.
Он закинул свои сумки на спину, затем забрался на пассажирское место, когда она пристегнула ремень безопасности и запустила двигатель. Вся территория аэропорта была освещена как днем и даже в этот час была очень загружена.
«Пристегни ремень, Николас, - сказала она. «Так всегда намного безопаснее, особенно при движении в Токио».
Что-то в ее манерах, в тоне ее голоса, в том, как она держалась, внезапно поразило Картера. Он проклинал свою глупость, пристегиваясь. Русские были здесь в силе. Они знали Кадзуку или, конечно, могли догадаться, что она была больше, чем представляла, и теперь они будут на Картере. Несомненно, в тот момент они были очень близки.
Казука тронулся, объезжая мини-автобус и лимузин аэропорта, а затем нажал педаль на пол, двигатель с турбонаддувом ожил с внезапным гневным рычанием.
Она только что зажгла свет на дальней стороне терминала Pan Am, и нескольким ошеломленным людям пришлось вскочить на тротуар.
Картер оглянулся и увидел, как серый «мерседес» отъехал и последовал за ними.
«Мы подобрали хвост», - сказал он.
"Мерседес?"
"Правильно."
Они мчались по эстакаде, которая вела на юг к Иокогаме и на север к самому Токио, шины визжали, когда она взяла поворот со скоростью тридцать миль в час на отметке семьдесят пять.
Они вылетели с подъездной дороги на шестиполосную супермагистраль, которая была загружена, несмотря на час, Казука умело управлял мощным автомобилем, резал между грузовиками, иногда пересекая четыре полосы движения за доли секунды, взмахнув крошечными запястьями. .
Картер снова дважды оглядывался. В первый раз он увидел «мерседес» далеко, но во второй раз немецкую машину уже не было видно.
«Мы потеряли их», - сказал он, поворачиваясь назад.
Юбка Казуки задралась, обнажив большую часть ее стройных ног и бедер. Она взглянула на него и улыбнулась, когда поняла, на что он смотрит.
«Приятно осознавать, что ты не изменился», - сказала она.
Картер рассмеялся. «Я начал думать о тебе там».
«Они преследовали меня как клей с тех пор, как Пол Тиббет убил себя. У них была параболическая антенна, которая улавливала каждое слово, которое мы говорили каждому из них.
Я заметил их по пути ".
Она взглянула в зеркало заднего вида.
«Рано или поздно они бы узнали, что я здесь», - сказал Картер. "Вы смогли что-нибудь узнать?"
«Ничего подобного», - ответила Казука, качая головой. Ее длинные темные волосы были собраны сзади, обнажая изящную шею и крошечные ушки. «За ними наблюдает большая часть экипажа. Но я не думаю, что русские сами понимают, где лейтенант спрятал чип».
"В вашем офисе было уведомление о встрече заранее?"
«Ни слова, Ник. Все в посольстве последние две недели бегают вокруг, готовясь к визиту президента. Я не видел Пола как минимум месяц. Очевидно, это произошло неожиданно».
«Есть идеи, как долго Лавров пробыл здесь, в Токио?»
«Всего пару дней», - сказал Казука. «Вы должны восхищаться его быстрой работой по обнаружению Тиббета».
«Значит, они, должно быть, были на нем с первого дня, - сказал Картер.
«Тем не менее, он смог спрятать чип».
Картер думал об этом парадоксе. Если сослуживцы лейтенанта Лаврова в советском посольстве знали, что он готовится к дезертирству - знали, чтобы они могли настроить его и Тиббета на убийство в зоопарке - почему они не знали местонахождение компьютерного чипа? Что ему не хватало?
«Я забронировал вам номер в отеле« Тамака ». Здесь тихо и далеко от дороги».
Картер посмотрел на нее. Он улыбнулся. "Обязательно верну некоторые воспоминания".
Она тоже улыбнулась. «Я надеялся, что это возможно, Николас. Прошло много времени».
«Слишком долго», - сказал Картер. "Слишком долго".
* * *
Остальная часть их поездки в город прошла без происшествий, хотя Казука несколько раз осторожно обошел территорию отеля, чтобы быть абсолютно уверенным, что их не забрали.
Когда она была довольна, они припарковались на рампе в полквартале позади отеля и вошли пешком. Эта часть Токио, называемая Канда, находилась очень близко к реке Сумида, разделявшей город на две части. В это время ночи было тихо, а переулки и узкие улочки скрывались во тьме.
Тамака, что в переводе с японского означает «жемчужина», представлял собой шестнадцатиэтажное здание кремового цвета. Внутри подобострастный клерк зарегистрировал Картера, и коридорный помог им подняться наверх.
Когда они остались одни, Казука обнял его, и он прижал ее к себе. Он забыл, насколько хорошо она себя чувствовала. Через мгновение или две она посмотрела ему в глаза, и они глубоко поцеловались, месяцы и годы разлуки таяли, как будто их никогда и не было.
«Я не забыла тебя, Николас, - сказала она. «Не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе».
Картер устало улыбнулся. «Я бы стал паршивым мужем».
«Мне все равно. Теперь ты здесь. Вчера ушло навсегда, а завтра неизвестно».
Она помогла Картеру снять пиджак, затем расстегнула галстук, стянула его и начала расстегивать рубашку.
«Сегодня мы ничего не можем сделать», - сказала она. «Кроме того, вы будете страдать от смены часовых поясов».
«Дезориентация», - предложил он.
Она сбросила его рубашку с его плеч и поцеловала его грудь. «Летаргия».
«Нет желания», - сказал он.
«Нет желания», - тихо промурлыкала она.
Картер скинул туфли и поднял ее с ног. Они поцеловались по дороге в ванную, где ванна уже была включена и дымилась. Она скинула туфли у двери. Прямо внутри Картер подошел назад одной ногой и закрыл дверь, чтобы сохранить тепло.
«Мне очень жаль, что Пол Тиббет был убит», - сказала она. «И все же мне все равно… он привел тебя сюда».
Картер положил ее, и они закончили раздевать друг друга. Грудь Казуки была маленькой и горделивой, и Картер взял каждую из них в рот, проводя языком по более темному ореолу ее сосков. Она выгнула спину, тихий стон сорвался с ее губ.
Он поцеловал область между ее грудями, а затем начал двигаться вниз, Казука держал голову в ее руках, когда он стащил с нее юбку и трусики.
"Николас?" она вздохнула.
Он поцеловал ее там, медленно, его язык задержался, все ее тело вибрировало от удовольствия, а ее бедра начали двигаться почти по собственной воле.
Картер был готов. С ней это было очень давно. И ее тело было таким милым.
Он быстро поднялся и поднял ее на себя, входя в нее таким образом, их глаза встретились друг с другом, ее губы приоткрыты и влажные, ее дыхание прерывалось.
Он осторожно опустился вместе с ней, так что они лежали на толстом мягком коврике перед ванной, и он глубоко толкнул, ее тело поглотило его, ее мышцы сжались, увеличивая его удовольствие в десять раз.
Когда они занимались любовью, неторопливо, намеренно, с познанием опыта и с очевидным чувством друг к другу. Картер видел, как в ее глазах растет удовольствие, и от этого ему стало еще лучше.
Он начал менять свой ритм, временами сильно толкая, временами задерживаясь на секунду или больше почти вне ее тела, пока Казука не был почти готов кричать от изысканной боли ее ожидаемого удовольствия, а затем он снова вонзался в нее, ее таз поднимается навстречу его.
Трижды они были на пике, но каждый раз отступали,
не желая так легко отпускать свое удовольствие. Тогда они отдохнут вместе, желая, чтобы их сердца замедлились, желая, чтобы они снова обрели контроль. Но с каждым разом сдерживаться становилось все труднее, и наконец Картер не остановился. Наконец он отказался от всякого контроля, ее прекрасные ноги плотно обвились вокруг его талии, его руки на ее ягодицах тянули ее вверх, их тела сцепились в идеальном единстве.
"Николай!" Казука закричал, и Картер увидел, что она была рядом с ним, и отпустил ее, проникая глубоко в нее и удерживая, пока все их существование было сосредоточено на одном идеальном моменте, который, казалось, продолжался и продолжался.
* * *
Они залезли в ванну, промокли и ни о чем не говорили. Потом они легли спать и снова занялись любовью, на этот раз еще медленнее и с еще большим удовольствием. Было почти пять утра, когда Картер погрузился в приятно измученный сон, в котором они с Казукой бежали через ароматный лес возле горного дома ее дяди.
Это был приятный сон, и он долгое время не хотел просыпаться по утрам. В конце концов, однако, он вспомнил, где находится и зачем пришел сюда, и сел, вздрогнув.
Казука уже пошел в офис AX. Она оставила ему записку по телефону. В полдень они должны были вместе пообедать в небольшом ресторане в токийском районе Гиндза, который они оба хорошо знали.
Картер заказал кофе и тосты с маслом. Ожидая обслуживания номеров, он быстро принял душ и оделся, проверив и закрепив свое оружие.
Англоязычная газета Tokyo Tribune принесла его поднос, но в утренних новостях не было ничего значимого. Если японцы знали, что русские бегают в поисках пропавшего компьютерного чипа и убивают при этом агентов американского ЦРУ, они не публиковали это в своих газетах.
Было почти десять тридцать, когда он вышел из комнаты и спустился на лифте в вестибюль.
Майор Мацу Ришири, возглавлявший контрразведку японского ЦРУ, ждал. Он встал и пересек вестибюль, чтобы встретить Картера. Это был невысокий, жестокого вида мужчина с длинным зазубренным шрамом над правой бровью и фальшивой левой рукой, прикрытой черной перчаткой. Десять лет назад он был младшим лейтенантом. Он и Картер вместе работали как в Токио, так и на юге, недалеко от Нагасаки, борясь с заговором китайских коммунистов. Разорвалась граната, отнявшая руку Ришири и почти его жизнь. В то время он не очень любил американцев; он чувствовал, что Восток и ее проблемы следует оставить на усмотрение жителей Востока. Они с Картером не расстались лучшими друзьями.
«Добро пожаловать в Токио, мистер Картер», - сказал майор Ришири опасной ноткой в голосе.
Они пожали друг другу руки.
«Очевидно, ваша компьютерная система паспортного контроля установлена и работает хорошо», - сказал Картер. Он рассчитывал хотя бы на некоторую анонимность в течение суток. Однако теперь казалось, что все в Токио знали, что он был там.
Ришири пожал плечами. Он взял Картера за руку, и они вместе вышли на улицу. Утро было прохладным, но солнечным. Улицы были забиты машинами.
«Мне сказали, что ты провел ночь с красивой женщиной», - сказал Ришири, пока они шли.
Водитель майора ехал за ними на своей машине.
«У меня здесь друзья».
"Кто-нибудь, кого я должен знать?"
Картер помолчал. «Что привело вас сегодня утром через весь город из Кодзимачи-ку, Мацу-сан?»
«Надо отдать дань уважения старым друзьям».
«Я здесь, чтобы узнать об убийстве Пола Тиббета».
«Именно так», - ответил Ришири. «Но вы меня беспокоит, Николас-сан. Куда бы вы ни пошли, смерть и разрушение». Он поднял свою металлическую руку в черной перчатке. «Прошло совсем немного времени, я до сих пор не помню боли».
«Ты всегда мог бы меня исключить».
«Эта мысль пришла мне в голову, поверьте мне. Но я думаю, что могу столкнуться с некоторыми проблемами». Ришири покачал головой. «Вместо этого я думаю, что буду просто смотреть и ждать».
Картер улыбнулся. "Для чего?"
«Чтобы вы раскрыли настоящую причину, по которой Пол Тиббет был убит в парке Уэно. И почему сейчас так много русских бегают по моему городу». Ришири подошел немного ближе. «Меня поражает, Николас-сан, что они что-то отчаянно ищут. Интересно, что это может быть?»
«Я не знаю», - сказал Картер.
Ришири громко рассмеялся, остановился на мгновение, затем снова громко рассмеялся, когда он повернулся и забрался на заднее сиденье своей машины. Перед тем как уйти, он посмотрел на Картера.
«Теперь это мой город, Картер. Было бы разумно не забыть его».
«И было бы мудро, майор, не забыть, что я твой друг, а не враг».
Ришири включил стекло, и машина плавно отъехала от обочины, сливаясь с потоком машин.
Некоторое время Картер оставался стоять на месте. Несомненно, люди Ришири были поблизости, наблюдая за ним. Это действительно был крупный город. Ришири мог наложить на одного человека столько команд, что их всех было практически невозможно поколебать. Но русские также выставили много мужчин. Пришло время отвлечься, Картер
что вполне может убить двух зайцев одним выстрелом.
* * *
Советское посольство размещалось в внушительном кирпичном здании, ощетинившемся антеннами, в Кодзимати-ку, дипломатической части Токио. Картер взял такси через город от Канды, приказав водителю высадить его в паре кварталов от посольства.
Заплатив водителю, Картер смог обнаружить по крайней мере три команды Ришири: одну на другой стороне улицы на черной Toyota Celica; один сзади в каком-то фургоне без окон с множеством антенн; а впереди - такси, на котором горела вывеска «занято», но на заднем сиденье было пусто. Картеру пришлось улыбнуться. И все же Ришири предупредил его, чтобы они не считали необходимым прятаться. Но есть и другие, подозревал Картер. Другие, менее очевидные.
Он обошел такси, но вместо того, чтобы продолжить движение по многолюдному тротуару, Картер повернулся, дождался остановки движения и поспешил через улицу.
Как и везде в Токио, этот район был очень оживленным, улицы были заполнены людьми, автомобилями, грузовиками и автобусами.
Он нырнул в небольшой магазинчик, в котором продавались кожаные изделия. Пара посетителей удивленно подняли глаза, когда он обильно извинился на японском, затем обошли прилавок через занавешенный дверной проем и вышли из задней части в узкий переулок.
Люди Ришири появились с обоих концов переулка, как и подозревал Картер. Он повернулся и побежал к концу переулка, двое мужчин спокойно ждали его. В последний момент он нырнул в задний вход другого магазина - на этот раз флорист выскочил вперед и выскочил на тротуар, как раз в тот момент, когда такси выгружало пассажира. Он забрался в машину и приказал водителю в советское посольство. Когда такси отъезжало, люди Ришири из переулка показались перед магазином.
Картер выглянул в заднее окно, улыбнулся и помахал рукой.
Путь к советскому посольству занял всего пару минут. Картер решил, что достаточно времени, чтобы команды Ришири перегруппировались и двинулись вслед за ним. Именно то, что он хотел.
Картер заплатил водителю и вышел через дорогу от посольства, у входа в небольшой парк с синтоистским храмом позади.
Рядом был киоск, где продавали рыбу, рис, чай и пиво. Картер подошел к нему, заказал пиво и закурил сигарету, ожидая, когда начнется утечка.
Это не заняло много времени. Мимо проехала черная «Тойота Селика», водитель заметил Картера. Через несколько секунд фургон подъехал ярдах в пятидесяти и припарковался.
Картер был на виду у всех в посольстве. К настоящему времени его лицо было известно из аэропорта. Русским не понадобится много времени, чтобы заметить его и прибежать.
Тот же «Мерседес» из аэропорта выехал из ворот посольства и медленно направился вверх по кварталу. Одна из команд Ришири в такси проезжала мимо, и она помчалась вслед за немецкой машиной.
Спустя несколько мгновений из ворот посольства вышли четверо бегунов. Двое из них направились к углу, а двое других направились прямо через улицу к Картеру.
Люди Ришири в «Селике» и фургоне вышли из машины и нервно наблюдали за Картером, который держался еще пару секунд, пока он допивал пиво.
Он посмотрел вверх, прямо лицом к русским, переходящим улицу, выбросил сигарету, повернулся и вошел в небольшой парк.
Русские на углу побежали, как и те, кто переходил улицу. Люди Ришири пошли за ними.
В парке Картер нырнул за святилище, где он перелез через высокую кирпичную стену. Наверху он оглянулся в тот момент, когда первый русский пересекал парк, прижимая к своему телу пистолет с глушителем.
Русский заметил Картера, поднял пистолет и собирался выстрелить, когда раздался выстрел, и он упал вперед на колени, у него взорвался затылок.
Картер упал в небольшой сад частного дома, когда в парке кричала женщина, кто-то ругался по-русски, и раздались новые выстрелы.
Когда он спешил через сад, раздвижная дверь из рисовой бумаги в задней части дома открылась, и в дверном проеме появилась симпатичная молодая женщина, одетая в кимоно.
Она слышала выстрелы. Она посмотрела от стены, через которую перешел Картер, а затем снова на Картера. Она колебалась мгновение, но затем поманила и отступила в сторону, показывая, что он может пройти через ее дом.
Картер быстро снял туфли, низко поклонился женщине, пожелал ей всего наилучшего, а затем поспешил через дом, двое детей в гостиной смотрели на него широко раскрытыми глазами.
В палисаднике Картер снова надел ботинки и выглянул за ворота. Улица там была оживленной, но он не видел ни следа людей Ришири или русских, хотя знал, что всего через минуту или около того они переберутся через стену или, по крайней мере, придут. вокруг этой улицы.
Он оглянулся. Молодая женщина и ее дети смотрели на него. Дети махали и улыбались. Картер помахал в ответ, затем вышел на улицу, перешел улицу и свернул в дальний угол.
где он поймал такси.
Майору Ришири не понадобится много времени, чтобы снова найти свой след, и на этот раз Картер не думал, что этот человек будет столь же сердечным.
Однако одно его озадачило. Он ожидал, что русские захотят последовать за ним, как только его заметят перед их посольством. Но тот, кто вошел в маленький парк, вытащил пистолет. Он получил приказ стрелять.
Три
Казука опоздал на десять минут. Картер начал беспокоиться о ней, когда она наконец запыхалась. Она была обеспокоена.
«Они не в силе», - сказала она, целуя Картера в щеку и садясь.
Они были в небольшом ресторане в Гиндзе, районе Токио, где располагалось большинство ночных клубов и развлекательных заведений. Район представлял собой сочетание лондонского Сохо, Нью-Йоркской Таймс-сквер и берлинского Кудамна. Район никогда не спал.
"Русские?" - спросил Картер.
Казука кивнул. «Они были при мне с того момента, как я покинул отель».
"Были ли у вас проблемы?"
«Я встряхнул их по дороге в офис, но когда вернулся, они были там. Было не так-то просто потерять их, приходя сюда, но я потерял. На данный момент мы в безопасности».
"Почему внезапная эскалация?" - спросил Картер. «Я не понимаю».
Пришел их официант, и они разместили заказ на ассорти суши, терияки из говядины, рис и саке. Обильный обед, но Картер чувствовал, что он ему понадобится.
«Думаю, у меня есть ответ на этот вопрос», - сказал Казука. "Вы имели дело с лейтенант-командиром Говардом Пейтоном?"
Картер подался вперед. "Что случилось?"
«Это было по радио сегодня утром, Николас. Его нашли застреленным в своем доме в Северном Арлингтоне. Похоже, его пытали».
«Ублюдки», - наполовину сказал себе Картер.
«Хоук прислал для вас совет. Он сказал, что Пейтон был своего рода экспертом по Светлой, советской базе подводных лодок. Вы его знали?»
«Я встретился с ним за пару часов до вылета», - сказал Картер.
«Это могло быть просто совпадением», - сказал Казука.
Картер покачал головой. «Нет, они знали, что я встречался с ним. Вероятно, они от него избавились. Ублюдки». Картер быстро объяснил свою стычку с майором Ришири и запланированную диверсию перед советским посольством. «У русского был пистолет. Он собирался застрелить меня среди бела дня в синтоистском парке. Это безумие!»
«У Советов было бы много дипломатических проблем».
«Вы, черт побери, правы, были бы проблемы, а это значит, что они не имеют ни малейшего представления, где Лавров спрятал компьютерный чип. Когда они узнали от Пейтона, о чем я спрашивал, они пришли в ярость. Они думают, что я знаю, где чип спрятан ".
"Какая?"
Картер объяснил хрупкость крошечного чипа и чемодана, который Пейтон согласился построить.
«Если бы он сказал русским, что строит такой чемодан, - сказал Казука, - они бы поверили, что вы знаете, что это за чип и где он находится».
«Что также означает, что они его еще не нашли», - сказал Картер. «Иначе они не стали бы так отчаянно останавливать меня».
В голове Картера начал формироваться еще один план. Найти компьютерный чип в Токио было бы практически невозможно. Теперь им могла помочь только слепая удача. Микрочип может быть где угодно, даже на дне Токийского залива. Возможно даже, что Лавров одурачил их всех - своих людей, а также Пола Тиббета. Возможно, у него никогда не было чипа. Или в равной степени возможно, что он спрятал его где-то за пределами Токио, только сказав Тиббету, что он находится в городе, чтобы сбросить его.
О шансах найти компьютерный чип, который, по словам Лаврова, он принес, не стоит думать. Однако Картер точно знал, где находится хотя бы одна микросхема.
Светлая.
* * *
После обеда они вернулись в Киобаши, огромную телевизионную башню, созданную по образцу парижской Эйфелевой башни, возвышающейся вдалеке к северу. Казука сделал два прохода мимо офиса AX, каждый раз замечая другую советскую команду. Она припарковалась в квартале от них, и они направились обратно в высокий жилой дом рядом со зданием, в котором размещалась компания Amalgamated Press and Wire Services.
В подвале они поспешили по тускло освещенному коридору для техобслуживания, заполненному кабелями, водопроводом и отопительными каналами, к толстой стальной двери, которую Казука отпер.
Внутри они поднялись на лифте в ее офис.
То, что русские стояли перед входной дверью, не только усложняло эту операцию, но и мешало нормальному бизнесу AX. Вскоре нужно будет что-то предпринять, чтобы избавить Amalgated Press от любых подозрений. Их укрытие было построено слишком тщательно, чтобы оно пошло насмарку из-за одного задания.
Казука провел Картера в задние комнаты, которые были защищены от любого электронного наблюдения. Внешние офисы были заняты. Помимо заданий AX, Amalgamated Press была законной работающей телеграфной службой, которая собирала и передавала реальные новости.
Был поздний вечер в Вашингтоне, когда Картер позвонил Хоуку.
«Вы слышали о Пейтоне», - сказал Хоук.
"Да, сэр. Он делал кое-что
«Орк для меня», - сказал Картер и быстро объяснил, что они обсуждали с Пейтоном и что флот обещал сделать.
"Каково твое положение, Ник?"
«Нехорошо, сэр. Я не думаю, что у нас есть шанс найти здесь петроградский чип. Русские не знают, где искать. И они стали небрежными и счастливы».
«Я боялся этого».
«Я имею в виду кое-что еще, сэр, - сказал Картер. Он поднял глаза. Казука смотрел на него.
«Давай, - сказал Хоук.
«Мне понадобится сотрудничество нашего посольства и Арнольда Скотта, а также японцев».
"Ришири уже связывался с вами?"
«Он ждал этим утром в холле моего отеля».
«Тогда им придется сказать. Это то, что вы говорите?»
"Да сэр."
«Вы хотите устроить диверсию там, в Токио. Заставьте русских думать, что ЦРУ и японская разведка проводят интенсивные поиски чипа. А пока… вы хотите проникнуть в Светлую».
«Да, сэр», - сказал Картер. «И для этого мне понадобится большая помощь».
«У тебя есть это, Ник. Президент дал нам зеленый свет на все, кроме тотальной перестрелки. Мы хотим тот компьютерный чип!»
«Я посмотрю, смогу ли я принести его вам. А пока посмотрим, сможет ли кто-нибудь из сотрудников Пейтона придумать такой чемодан. Принесите его мне как можно скорее».
«Удачи, Ник».
«Спасибо, сэр, думаю, мне понадобятся».
Картер повесил трубку, подошел к окну с односторонним движением и посмотрел на оживленный город. Для того, что он задумал, ему определенно понадобится сотрудничество майора Ришири. Чтобы согласиться с этой операцией, на японцев нужно было оказать большое давление. Советский Союз находился на расстоянии двухсот миль по Японскому морю от Хоккайдо, северного острова. Огромный русский медведь всегда зловеще маячил на севере.
«Ты идешь к Светлой», - мягко сказал Казука.
Картер кивнул и повернулся к ней. Ее лицо отражало ее страхи. «Мы никогда не найдем здесь чип».
"Это так важно, Николас?"
Картер кивнул.
Казалось, она собралась с духом. Она улыбнулась и кивнула. «Тогда мы сделаем все правильно, чтобы ты вернулся. Дом моего дяди все еще там, в горах, ждет нас».
"Кого мы подняли на Хоккайдо?"
«У нас есть небольшой пост прослушивания в рыбацкой деревне к югу от Вакканая… это на самой северной оконечности Хоккайдо. В основном это заросли гористой местности с горами внутри страны. Очень холодно в это время года».
"Как насчет рыбацкой лодки и команды?"
"Чтобы отвезти вас к Светлой?" спросила она. Она покачала головой. «Вы не сможете приблизиться к этому месту ближе, чем на пятьдесят миль. У вас точно никогда не будет возможности приземлиться».
Картер улыбнулся. "Кто знает?" он сказал. «Сделай что-нибудь для меня».
"Когда ты хочешь уйти?"
«Сегодня вечером», - сказал Картер, и Казука затаила дыхание.
«Пусть кто-нибудь заберет мои вещи в отеле».
"Где я тебя увижу?"
"Как мне добраться до Хоккайдо?"
«По воздуху», - сказала она. Она назвала маленькую взлетно-посадочную полосу за городом.
«Тогда увидимся», - сказал Картер. "Десять часов."
"Куда собираешься?"
«Чтобы устроить другую диверсию».
Спускаясь в подвал, Картер подумал о майоре Ришири. Он обвинил американский интервенционизм в регионе в потере своей руки. Он был бы слабым звеном в этой операции, хотя во многих отношениях мог бы быть самым важным.
* * *
Картер без происшествий добрался до американского посольства в Кодзимачи-ку. Внутри его в течение первых десяти минут обходил младший сотрудник консульского отдела, пока кто-то не начал понимать, что, по крайней мере, у них есть кто-то, кто знает всю оперативную схему ЦРУ в Токио. Наконец, Арнольда Скотта вызвали.
Скотт был одним из старых рабочих давным-давно. Ему следовало работать в Лэнгли, но он предпочитал полевые задания. Он и Хоук знали друг друга, и хотя Скотт слышал о Картере, они никогда не встречались.
Они пожали друг другу руки, когда Скотт появился в офисе консульства. «Мне только что позвонил ваш босс», - сказал он.
Они поднялись на четвертый этаж офиса Скотта. Его секретарь принесла им кофе, и, когда они остались одни, Скотт вытащил из своего стола бутылку бурбона и налил немного в каждую из их кофейных чашек.
«Хоук вытащил крупное оружие», - сказал Скотт. «Мы получили это свыше, что мы будем сотрудничать с вами на сто процентов».
"Я ценю это."
Скотт покачал головой. «Хоук сказал что-то о том, что никогда не нашел чип здесь, в Токио…?»
«Даже если он здесь, я не думаю, что мы найдем его за сто лет поисков».
"Так что мы все здесь делаем?"
«Не достаточно. Мне понадобится отвлечение. Чем больше, тем лучше».
Глаза Скотта сузились. "Что у тебя на уме, Картер?"
«Нам нужен Петроградский чип. Это высший приоритет».
"Но ты только что сказал ..."
«Верно - мы никогда не найдем чип здесь, в Токио. Но я знаю, где еще один».
Скотт начал протестовать, но затем откинулся на спинку стула с изумлением на лице. "Светлая".
Картер кивнул.
"Ты собираешься поднять
Компьютерный чип советской подводной лодки в центре самой охраняемой базы в мире.
«Что-то вроде этого. Но если русские здесь, в Токио, подумают, что мы перестали искать, они могут начать беспокоиться о Светлой и еще больше усилить свою безопасность».
Скотт подумал об этом на мгновение или две. Картер сделал глоток крутого кофе. Это было хорошо.
«Японцы должны быть проинформированы», - сказал Скотт. "Как Хок к этому относится?"
«Это сделает операцию более законной».
«Но мы не собираемся рассказывать им, что происходит на самом деле?»
Это было непросто. «Еще нет, я не думаю, - сказал Картер. «Майор Мацу Ришири и я вели дела раньше, и он не особо заботится обо мне».
Скотт снова замолчал, обдумывая это. "Вы договорились, чтобы добраться до Светлой?"
"Да."
«Я не хочу об этом знать». Скотт покачал головой. «Пол Тиббет был хорошим человеком. Они убили его прямо здесь, в Токио, из-за чипа. Они тоже не будут добры к вам, если вас поймают».
«Нет, они не будут».
Скотт протянул руку и щелкнул кнопкой интеркома. «Позвони майору Ришири по телефону. Скажи ему, что я хотел бы встретиться с ним здесь - немедленно. Главный приоритет».
«Да, сэр», - сказал его секретарь.
Скотт налил им еще кофе и бурбона. «Между людьми Ришири и моим народом мы должны иметь возможность создать довольно приличную вонь».
«Тот, в котором мне придется лично участвовать», - добавил Картер.
"Какая?"
«Я хочу, чтобы русские видели меня. Я хочу, чтобы они знали, что я здесь, в Токио».
«Если они увидели вас здесь и поверили, что вы все еще здесь, они не заподозрят, что вы бежите к Светлой».
«Что-то вроде этого», - сказал Картер, ухмыляясь.
Секретарь Скотта позвонила ему через пять минут. «Мистер Скотт… майор Ришири уже здесь, сэр».
Брови Скотта приподнялись. «Пошлите его».
«Он следил за мной повсюду, - сказал Картер. Он и Скотт поднялись на ноги, когда вошел майор.
«Я ожидал этой маленькой встречи», - холодно сказал Ришири. Он не выглядел слишком счастливым.
«Добрый день, майор, - сказал Скотт. - Думаю, вы знаете мистера Картера.
«В самом деле», - сказал Ришири. «По словам мистера Картера, сегодня утром я провел полчаса мучительных испытаний с моим боссом и моим госсекретарем. Это два очень убедительных человека, которым не нравится быть вовлеченными в личные симпатии или антипатии своих подчиненных».
"Тогда вы будете сотрудничать с нами?" - рявкнул Картер. Он устал играть с этим мужчиной в игры.
«На данный момент, мистер Картер, на данный момент».
«Мы начинаем сегодня вечером, майор».
"Начать что?" - спросил Ришири.
«Вы спросили меня, что искали русские и почему был убит Пол Тиббет. Теперь я вам скажу».
Ришири посмотрел на Скотта. «Картер - это ЦРУ? Он работает на вас? Его назначат здесь, в Токио?»
«Нет всему вышеперечисленному. Мистер Картер просто находится здесь с особым поручением. Когда оно будет выполнено, он уйдет».
«Хорошо», - сказал Ришири. «Хорошо. Теперь расскажи мне все, Николас-сан».
Картер повторил большую часть истории снова, включая дело с лейтенантом Лавровым, пытавшимся обменять петроградский чип на тайное отступничество. Он не упомянул о своем разговоре с Говардом Пейтоном и, конечно же, не упомянул о Кадзуке, AX, и его планах покинуть Хоккайдо той ночью.
Когда Картер закончил, Ришири погрузился в задумчивое молчание. Скотт посмотрел на Картера и пожал плечами.
«Единственные, у кого будет шанс найти чип, - это сами русские. Мы должны следовать за ними. Все они. Ночью и днем. Как только они найдут чип, мы его заберем», - сказал Скотт. .
«В конце концов, это их собственность», - разумно сказал Ришири.
«Подводная лодка типа« Петроград », когда она будет полностью введена в строй, серьезно нарушит баланс сил. Это может означать войну».
«Избавь меня от спектакля, Картер».
"Будет ли у нас ваше сотрудничество?"
Ришири колебался. В конце концов, однако, он кивнул. «Конечно. Будет интересно посмотреть, как русские отреагируют на ваше присутствие. Их человек в парке напротив их посольства мертв. Их посла вызвали к моему премьер-министру. Вы здесь едва ли двадцать лет. четыре часа, и уже беда. Будет больше. Но мне нечего сказать по этому поводу ».
* * *
Майор Ришири устроил две комнаты на двадцать первом этаже нового отеля Tokyo Hilton, откуда открывался хороший вид на советское посольство. В течение нескольких часов в одной из комнат была установлена полная сеть связи, а в другой было установлено оборудование для наблюдения, так что за самим посольством можно было наблюдать визуально, на слух и в электронном виде. Все системы были пассивными, поэтому русские не могли обнаружить наблюдение. Однако они смогут контролировать сеть связи.
У Ришири было по крайней мере две дюжины своих людей на поле боя, в то время как Скотт смог собрать только полдюжины своих легионеров. Однако этого было достаточно, чтобы полностью прикрыть действия советского посольства и особенно операций КГБ. Русским было также достаточно знать, что что-то происходит. Как они шли
можно было только догадываться.
Картер сумел проскользнуть в вестибюль отеля ближе к вечеру, чтобы позвонить Казуке и подтвердить, что она смогла сделать все необходимое.
«Все готово, Николас», - сказала она. «Но что происходит с российским посольством? Там очень много активности».
«Перезвоните нашим людям. Это шоу Скотта и Ришири», - сказал Картер.
"Вы связаны с этим?"
«Да, но послушай меня очень внимательно, Казука. Неважно, что ты слышишь… что бы ты ни думал, что бы ни происходило, придерживайся нашего расписания. Ты понимаешь?»
«Надеюсь, Николас».
«Увидимся сегодня в десять».
«Удачи», - сказала она.
Картер повесил трубку и вернулся наверх. Желать ему удачи на этом задании стало привычкой. Это начинало действовать ему на нервы.
* * *
К шести вечера стало очевидно, что задумали русские. Они разделили свои усилия на шесть команд, каждая из которых была назначена в один из главных районов Токио: Канда, Хонго, Киобаши, Асакуса, Нихонбаши и Кодзимачи-ку.
Очевидно, у них был список мест и контактов Лаврова, а также места встреч и контактов других сотрудников посольства.
Шаг за шагом они буквально разбирали Токио - титаническая задача, в которую они бросились с неистовством.
И из-за этого были неприятности. Помимо русского, убитого в синтоистском парке напротив их посольства, два японских докера были убиты в Нихонбаши, когда они пытались помешать двум неизвестным мужчинам проникнуть на борт судна, прибывшего из Советского Союза пятью днями ранее. Полиция Токио не знала, кто были убийцы, в отличие от людей Ришири. Но им было приказано только следовать и наблюдать, а не вмешиваться, если русские не обнаружат чип.
К восьми возможность, которую так ждал Картер, наконец, представилась. Время приближалось, но он хотел убедиться.
В Гиндзе вспыхнул небольшой беспорядок между парой русских и несколькими десятками японских хулиганов-подростков. Ришири поспешил посмотреть, что он может сделать, чтобы успокоить ситуацию, не привлекая слишком много внимания полиции.
Картер и Скотт покинули отель через пару минут, разделившись перед ними. У Скотта были инструкции по пикапу. Идея ему не очень понравилась, но он был достаточно старым полевым человеком, чтобы понять - учитывая нехватку времени - что вариантов не так много.
Скотт пошел за своей машиной, а Картер пешком направился прямо к советскому посольству. Здание было освещено, как цирк с тремя кольцами, и было так же загружено, команды приходили и уходили.
Кодзимати-ку был современным районом Токио. Он был в основном хорошо освещен и загружен автотранспортом.
Кажется, у Картера почти десять минут, чтобы добраться до посольства. Он снова расположился на другой стороне улицы у входа в синтоистский парк, хотя на данный момент спрятался в тени.
Русские хотели его хотя бы потому, что один из их людей был убит от его имени.
В условленное время, четыре минуты спустя, Картер вышел из тени и оказался на виду у посольства. Из ворот выехала машина. Картер вытащил блокнот и записал номер лицензии.
Мгновение спустя он направился к продуктовому киоску - и увидел, как из посольства выбегает пара агентов. Картер повернулся и вытащил свой «люгер» в тот же момент, когда увидел, что машина Скотта повернула за угол.
Картер поднял пистолет и выстрелил высоко. Здесь он вел опасную игру. Теперь его жизнь зависела от того, что двое агентов КГБ через дорогу были профессионалами и умели стрелять.
Они открыли огонь, три пули попали Картеру высоко в грудь, отбросив его назад, с ног.
Движение прекращалось, люди кричали и кричали.
Скотт остановился через долю секунды и бросился туда, где лежал Картер. Русские вернулись на территорию посольства и из тени наблюдали, как Скотт поспешно затащил Картера обратно к машине и бесцеремонно бросил на заднее сиденье.
Скотт остановился на мгновение, чтобы посмотреть на посольство, затем он прыгнул в свою машину и уехал, когда вдали зазвонили полицейские сирены.
Четыре
«У нас здесь раненый! Картер ранен!» - крикнул Скотт в рацию.
"Роджер это", - порадовал оператор их центра наблюдения в Хилтоне. "Где ты?"
«Мы выходим из Кодзимачи-ку. Но я думаю, что у нас есть хвост».
"Вам помочь?"
«Отрицательный, отрицательный», - сказал Скотт. Он вытащил машину за угол, затем взбежал по пандусу и направился на восток по автостраде.
«Первый блок, дайте нам ваше точное местоположение», - проревела рация.
Скотт протянул руку и выключил его. Он взглянул в зеркало заднего вида. "Как у вас там дела?"
«Я почувствовал себя лучше», - сказал Картер, напряженно садясь. Он оглянулся туда, откуда они пришли. Это казалось ясным, хотя было трудно сказать. В тот час было очень оживленное движение.
"Вы принимали что
У меня там адский шанс, - сказал Скотт.
У Картера болела грудь в том месте, где три пули попали в кевларовый жилет. «Я хочу, чтобы мое тело было на следующем самолете обратно в Штаты».
«Коробка выйдет из строя утром. Но, возможно, Ришири захочет ее увидеть».
«Если ваши люди будут двигаться достаточно быстро, у него не будет времени что-либо заставить», - сказал Картер, снимая куртку и расстегивая пуленепробиваемый жилет. «Если вы столкнетесь с слишком большими неприятностями, позвоните Хоуку. Он сможет дергать за ниточки».
Скотт с трудом мог принять происходящее. «Можете ли вы сказать мне, с кем вы работаете здесь, в Токио? Кто позаботится о том, чтобы вы поднялись на Хоккайдо?»
«Нет, не могу».
«У меня нет возможности связаться с…»
«Слушай, Скотт, - сказал Картер, садясь вперед. «Я не хочу, чтобы вы, люди, пытались преследовать меня. Я не хочу, чтобы кто-нибудь стоял у моей задней двери. Это и так будет достаточно сложно».
«Сумасшедший, если вы спросите меня».
«Просто убеди всех, что я мертв».
«Включая майора Ришири».
«Особенно его, - сказал Картер.
* * *
Было уже далеко за девять часов, когда Скотт высадил Картера в Хонго на дальнем севере Токио. Они сделали большой круг вокруг города, чтобы быть абсолютно уверенными, что за ними не следят.
«Я не могу сказать, как мне это нравится, Картер. Если и когда ты где-нибудь произведешь большой фурор, Ришири поймет, что я солгал ему. После этого будет сложно с ним работать».
«Я знаю. Но это важно».
«Верно», - сказал Скотт и подал в отставку. "Ну удачи."
Картер какое-то время смотрел на него, затем покачал головой, повернулся и ушел.
Ночью Хонго был относительно тихим районом города, потому что именно здесь располагалось большинство школ и колледжей.
Картеру потребовалось почти десять минут, чтобы найти такси, чтобы отвезти его обратно в город, где Казука оставил ему маленькую «хонду» на парковочной рампе. Он пару раз обогнул местность пешком, затем сел в машину и сразу же поехал на восток, выехав из города.
По словам Казуки, поле коммерческой авиации Хатиодзи практически не функционировало, его объекты были старомодными и ветхими. Пара японских штурмовиков, летающих на старых бипланах Steerman, привезенных из Штатов, были единственными, кто использовал это поле на регулярной основе. В дальнем конце улицы в маленьком доме жила пожилая пара. Они обслуживали взлетно-посадочные полосы, следили за тем, чтобы свет работал, и держали топливные баки полными.
Картер свернул со второстепенного шоссе и медленно поехал по грунтовой дороге, которая вела обратно к аэродрому. Через милю его фары осветили ворота, которые были открыты. Он остановился. Казука дал ему ключ от ворот. Но теперь он был открыт.
Он вышел из машины и подошел к забору, освещенному его фарами.
Замок висел на тяжелой цепи. Он был открыт. Он поднял его и осмотрел при свете. Его не заставляли, хотя его можно было подобрать. Он поднял глаза. Он начал испытывать плохое предчувствие по этому поводу.
Вернувшись в машину, Картер выключил свет фар, проехал через ворота и направился через поле к зданию аэровокзала, в котором было темно.
На противоположной стороне поля он мог видеть тусклый свет дома смотрителя, но с этой стороны полосы не горели даже огни ангаров.
Обойдя ближайший ангар, Картер заметил двухмоторную «Цессну 310», стоявшую на перроне перед зданием аэровокзала, и резко остановился.
В самолете было темно, и с того места, где он находился, он не мог видеть, есть ли кто-нибудь внутри или поблизости. Несколько мгновений он просто сидел там, но затем он включил задний ход и попятился за ангар, где выключил двигатель и вышел.
Русские преследовали Казуку по всему Токио. Возможно, на этот раз ей не удалось их встряхнуть, и они выследили ее здесь.
Картер вытащил свой «люгер», но потом передумал. Он сунул пистолет обратно в кобуру. Официально он был мертв. Он не хотел, чтобы сюда приехала полиция, чтобы расследовать перестрелку. Он вытащил Хьюго, лезвие стилета блестело в свете звезд, пока он пешком обходил ангар.
Здание было построено из гофрированного металла на деревянном каркасе. Он скрипел и дребезжал на легком ветру. Дважды Картера останавливали, думая, что он услышал хлопанье двери. Однако каждый раз он решал, что это просто ветер, и продолжал.
В дальнем конце ангара он выглянул из-за угла. Красный «Дацун» Казуки был припаркован позади двухэтажного здания терминала с белой штукатуркой. Нигде не светили огни. Как будто вся эта сторона поля отключилась от электричества.
Он долго оставался в тени, наблюдая за терминалом, но движения не было. Возможно, он сам напугал. Возможно, Казука просто забыл запереть ворота, и теперь она ждала его внутри. Но какой-то внутренний голос, какое-то шестое чувство говорили ему иначе. Ему это казалось неправильным.
Он повернулся и вернулся к окну в задней стене ангара. Взломав ее, он забрался внутрь и почти
сразу же его ударил резкий запах бензина. Ангар был заполнен газовыми парами. Одна искра, одна спичка - и все взорвется.
Большие служебные двери в передней части ангара были частично открыты, но ветер дул с того направления, задерживая пары внутри.
С того места, где он стоял, Картер мог различить что-то на бетонном полу в нескольких футах от двери.
Внезапно его осенило, что он видит и почему ангар наполнен газами. Он отошел от окна и поспешил через ангар туда, где лицом вниз лежал человек в кожаной летной куртке посреди большой лужи бензина, вылившейся из пятигаллонной канистры, которую он нес. Его затылок был отстрелен. Картер догадался о крупнокалиберном пистолете ... вероятно, Грац Буйра, любимом орудием убийства русских.
Вероятно, он был пилотом, которого Казука устроил, чтобы отвезти Картера на Хоккайдо. Но почему они стреляли в него? И что они сделали с Казукой?
Картер обошел бензин и выглянул наружу, в заднюю часть здания аэровокзала через широкую рулежную дорожку. В доме было тихо и темно. Это ничего не значило. Они могли наблюдать изнутри, ожидая, пока он покажется… если только Казука не смог не сказать им, кого она ждет. В таком случае они не будут ждать никого другого.
Собравшись с силами для выстрела, Картер выскользнул из ангара и помчался через рулежную дорожку к «Дацуну» Казуки.
Ничего не произошло. Тревоги не поднимались. Выстрелов не было. Никто не прибежал.
Картер осторожно посмотрел на здание через край двери. По-прежнему не было движения. Ключи Казуки болтались из замка зажигания.
Картер обошел машину и, пригнувшись, поспешил последние несколько футов к терминалу, где прижался к стене.
Ему пришлось нырнуть под окна, чтобы добраться до края здания, и он посмотрел за угол на припаркованную перед ним «Цессну».
В самолете никого не было. Он мог ясно видеть кабину с того места, где он присел. Люки доступа к бензобакам на обоих крыльях были открыты. Пилот Казуки, очевидно, вошел, открыл закрылки и собирался заправить топливные баки, когда в него попали.
Но как насчет Казуки?
Картер направился к фасаду здания, где снова поколебался, прежде чем выглянуть из-за угла. Серый мерседес из аэропорта был припаркован у входной двери в нескольких ярдах от хвостовой части «цессны». Картер не мог видеть машину, когда подъезжал, потому что она находилась за углом от подъездной дороги. Но это также означало, что если бы кто-нибудь находился в машине или рядом с ней или смотрел в передние окна, они бы не заметили его приближения без фар.
По-прежнему был шанс, что они его не ждали.
Картер начал выходить из тени, когда кто-то вышел из терминала, обошел переднюю часть «мерседеса» и направился к «цессне».
Со своей точки зрения Картер мог видеть, что этот человек, вероятно, был русским; он был большим и массивным, его черты, даже с такого расстояния, смуглые и славянские.
Россиянин с трудом из-за своего размера забрался на крыло «Цессны», открыл дверь и заглянул внутрь.
Картер вышел из-за угла и, пригнувшись, промчался по фартуку и обогнул кончик крыла «цессны». Русский, почувствовав, что кто-то идет позади него, начал разворачиваться, когда Картер схватил горсть своего пальто и стащил его с крыла на землю.
Русский крякнул, как свинья, когда его голова отскочила от твердой земли. Он начал тянуться к своему ружью, когда Картер поднес острие стилета к горлу мужчины.
«Вы потеряете много крови, товарищ, если вам перережут горло», - сказал Картер по-русски.
Глаза оперативника КГБ расширились. Долгое время казалось, что он попытается достать пистолет, несмотря на лезвие в четверти дюйма от его сонной артерии, но затем он откинулся назад, с глубоким вздохом сорвавшимся с губ.
«Мудрое решение, поверьте мне, - продолжил Картер по-русски. "Кто еще в здании?"
Русский просто смотрел на него.
«Я разочарован. Вы убили моего пилота. Я нашел его тело. Теперь мне понадобится очень веская причина не убивать вас».
Первый намек на страх начал проявляться в глазах русского.
«Кто еще находится в терминале и где именно они?»
«Только мой партнер и женщина», - сказал мужчина низким голосом.
"Какая женщина?"
Глаза русского сузились. «Редактор телеграфных услуг. Твой друг».
"Вы были из аэропорта?"
Русский кивнул.
"Почему ты следил за ней?"
Русский молчал.
Картер щелкнул лезвием вправо, оставив русскому на подбородке небольшой порез. Мужчина резко дернулся, по его шее текла небольшая струйка крови.
«У меня нет терпения, товарищ, - прошипел Картер. «Я убью тебя в этот момент, если ты не ответишь на мои вопросы…»
Русский, видимо, больше напуганный последствиями ответов на вопросы, чем клинком Картера,
качнулся вправо, выбив Картера из равновесия. Картер попытался обхватить руку с ножом, когда мясистый кулак русского сжал его запястье, сгибая его назад к точке разрыва. В последний момент Картер заставил свою руку обмякнуть, а коленом резко ударил россиянина по ребрам.
Стилет Картера упал на землю. Русский перевернулся и вскочил на ноги, вцепившись в пиджак в поисках пистолета.
Не было времени на тонкости. Картер откатился назад и подпрыгнул обеими ногами, попав русскому в пах. Более крупный мужчина с кряхтением упал, но пистолет у него был наготове.
Картер поднял глаза, пока русский отводил молоток, пытаясь удержать цель. В отчаянии Картер протянул руку, его пальцы сжимали ручку стилета. Одним плавным движением он изо всех сил направил лезвие в сторону русского, и лезвие вошло в грудь агента КГБ.
Русский выглядел смущенным. Он больше не мог держать пистолет. Он посмотрел на нож, торчащий из его груди, затем снова на Картера. Он начал трясти головой, но не смог, и он упал лицом вниз. Мертв.
Картер взглянул на терминал и поднялся на ноги. Никто не вышел для расследования. Еще.
Он быстро перевернул русского на спину, вытащил стилет и вытер лезвие о рубашку мужчины.
Русский вышел заглянуть внутрь «цессны». Почему? Картер взобрался на крыло и заглянул внутрь. Карты были разбросаны по пассажирскому сиденью. Россиянин пытался выяснить, куда направлялся самолет. Один из графиков четко показал Хоккайдо. Как только русские узнают, что кто-то из Токио будет лететь на северный остров - кто-то, связанный с поисками петроградской микросхемы, - они, вероятно, сложат два и два и поймут, что кто-то собирается попытаться найти Светлую.
Картер развернулся и слез с крыла. Кто бы ни находился внутри, нужно было остановить. Любой ценой.
На другой стороне рулежной дорожки Картер прижался к стене рядом с входной дверью. Изнутри не было ни звука, ни света.
Он приоткрыл дверь, посмотрел в длинный коридор, а затем вошел внутрь, пригнувшись за прилавок справа.
Из-под двери на полпути вниз по коридору светился свет. Снаружи не было видно света. Очевидно, это была внутренняя комната без окон.
Здание было старым, построенным в западном стиле. Картер подозревал, что он использовался как центр воздушных операций американских послевоенных оккупационных сил. Для японцев было необычно тратить впустую такое поле и здание.
Картер тихонько прошел по коридору и приложил ухо к двери. Сначала он ничего не слышал. Но затем он начал различать тихий хнычущий звук, как будто внутрь загнали раненое животное.
Волосы на затылке встали дыбом, а мускулы сжались. Это был Казука!
Картер попятился и ударился плечом в тонкую деревянную дверь, вложив в нее весь свой вес. Дверь распахнулась, наполовину сорвавшись с петель.
Он мгновенно увидел сцену.
Комната когда-то была офисом. Это было в беспорядке. Обнаженный Казука грубо лежал на деревянном вращающемся стуле, пружина которого была сломана, так что он лежал спиной к стене.
Кровь текла по ее груди из серии небольших порезов, а на внутренней стороне бедер была дюжина ярких красных отметин от кончика сигареты.
Полотенце для рук было заткнуто ей в рот и приклеено лентой.
«Казука», - мягко сказал Картер.
Она подняла глаза и отчаянно кивнула направо от Картера, когда что-то очень твердое ударило его по голове.
Он упал, его колени подкосились, и он врезался в стол. Краем глаза он увидел, что к его лицу спускается ботинок с толстой подошвой, и ему удалось отползти в сторону.
В ушах у него звенело, и он видел слабое двойное изображение. Русский над ним был намного крупнее, чем тот, кто стоял у самолета. Его пальто было снято, галстук распущен, а рукава рубашки закатаны. Он вспотел. Он был тем, кто пытал Казуку. И, делая это, он вспотел.
Эта мысль воодушевила Картера. Он подпрыгнул на одно колено, когда русский отступил назад, чтобы он мог сделать еще один удар тяжелым деревом пальто.
Однако Картер был слишком быстр для него, прыгнув внутрь человека, дерево пальто безвредно рухнуло на стол, расколов верх. Картер дважды ударил его по лицу, русскому раскололся нос, пролилась кровь.
Русский был невероятно сильным человеком. Он попятился и оттолкнул Картера, как гигант может прихлопнуть раздражающую муху.
Когда Картер снова атаковал, россиянин врезал ему в грудь четыре быстрых потока. Киллмастер думал, что его сердце остановится; комната наполнялась кроваво-красной дымкой. Тем не менее русский пошел за ним, стуча ему в живот, грудь и бок по голове.
Русский поднял Картера с ног и швырнул к стене. Вся постройка тряслась.
Картер упал на колени. Ему потребовалась всего секунда или две, чтобы отдышаться, остановить кружение в голове, болезненное, разбитое чувство в груди.
Он поднял глаза, когда русский повернулся, чтобы поднять пальто. Образ мужчины, казалось, колебался взад и вперед.
Картеру удалось подняться на ноги. Русский начал поворачиваться в тот же момент, когда Картер прыгнул ему на спину, схватил мужчину за голову обеими руками и скрутил все, что у него осталось.
Русский зарычал, как раненый бык. Он уронил пальто и попятился, снова ударив Картера о стену. Картер по-прежнему держался, сжимая хватку и еще сильнее тащил русского за голову.
Теперь это превратилось в отчаянную борьбу не на жизнь, а на смерть. Русский продолжал бить Картера об стену, а Картер вертел головой.
Последнее, что запомнил Картер, - это взгляд в широко распахнутые от страха глаза Казуки, а затем комната стала тускнеть, и он падал.
Казалось, прошло несколько часов. Картер почувствовал глубокую боль в груди и тот же звук плача, что и раньше. С болью он приподнялся и открыл глаза.
Долгое время у него были проблемы с сосредоточением на чем-либо, но затем все это вернулось к нему в большой спешке, и он смог подняться на ноги.
Большой русский лежал мертвый на полу со сломанной шеей и под ужасно нереальным углом. Когда он умер, он потерял контроль над своими мускулами и опорожнил кишечник. Он не выглядел и не пахло очень красиво.
Картер подошел к Казуке, где осторожно снял скотч с ее лица и кляп с ее рта. Она сделала глубокий глоток воздуха, когда Картер взял свой стилет и перерезал путы на ее руках и ногах.
"С тобой все впорядке?" - прохрипел он, едва сдерживаясь.
«Я думала, ты мертв, Николас. Я не знала…» По ее щекам текли слезы.
"С тобой все в порядке, Казука?" - настаивал Картер, помогая Ей подняться.
«Они ничего не сломали», - сказала она, но было очевидно, что ей больно. «А как насчет тебя? С твоей грудью все в порядке?»
«Думаю, пара сломанных ребер. Но мы должны убираться отсюда».
«Как только их тела будут обнаружены, они узнают в посольстве, куда мы направляемся».
«Кто-то из офиса должен будет выйти и убрать этот беспорядок. Они могут сбросить тела в реку».
"А как насчет Кодзи?" - воскликнул Казука, внезапно вспомнив пилота.
«Он мертв. Они убили его».
«Я не умею летать…»
«Я могу», - сказал Картер. «Но мы должны убираться отсюда - и прямо сейчас!»
5
Небольшая взлетно-посадочная полоса в Хаборо на западном побережье острова Хоккайдо находилась примерно в шестидесяти милях к югу от рыбацкой деревни, где их контакт AX поддерживал радиосвязь.
Было почти три часа ночи, прежде чем Картеру и Казуке удалось привести все в порядок на взлетно-посадочной полосе за пределами Токио, привести себя в порядок и организовать доставку специального чемодана из Вашингтона.
Солнце уже подходило к восточным горным долинам, когда они заметили поле в полумиле от моря. Там внизу было холодно. Как-то ночью на острове появилась снежная пыль. В нескольких сотнях миль по Японскому морю Светлая была бы еще холоднее, поскольку ее поддерживали горы Сихотэ-Алинь, через перевалы которых доносились снежные бури.
Казуке удалось немного поспать по дороге наверх, хотя ей было больно. Ее раны были в основном поверхностными, но они были созданы так, чтобы причинять максимальную боль.
Картер хотел, чтобы она осталась в Токио, но в конце концов она убедила его, что ему нужно познакомиться здесь с подозрительными рыбаками северного острова. Он был высоким, европеоидным, он будет чужаком.
Сам он был не в очень хорошей форме. Его ребра были перевязаны лентой, и он не мог сделать глубокий вдох, не вызвав острой боли. И он предположил, что, вероятно, получил легкое сотрясение мозга. Он ничего не сказал Казуке, но дважды за шестьсот миль полета у него начиналось двоение в глазах. Заклинания длились каждый раз всего секунду или две, но они были надоедливыми.
Взлетно-посадочная полоса обслуживалась местными рыбоперерабатывающими компаниями, которые привозили на токийский рынок часть свежего улова.
Казука включил рацию и получил разрешение на посадку, и Картер плавно выровнялся по широкой взлетно-посадочной полосе.
Ветер был порывистым, но 310-й был тяжелым самолетом, и он хорошо тонул, у небольшого краба, для идеальной посадки.
Через пять минут они вырулили к одному из частных ангаров, используемых токийской авиатурной службой, выключили двигатели и поставили самолет под охрану, а затем прошли через операционный офис и небольшую чайную.
Казука принял необходимые меры для обслуживания и хранения самолета и доставил их для перевозки в виде потрепанного, но чистого пятнадцатилетнего Шевроле Импала со всем приводом, ни один из которых не работал очень хорошо.
Хаборо был городом с хорошими судебными исками, в котором проживало более тридцати тысяч человек. Картер был обеспокоен тем, что их
Прибытие было бы замечено.
«В Хаборо и из Хаборо много машин, - сказал Казука. «Помимо рыбной промышленности, они думают, что могла быть обнаружена нефть. Так что прямо сейчас к нам приезжает много западных геологов».
"Разве это не заставляет русских нервничать?"
«Я так не думаю, Николас. Не больше, чем аляскинцы нервничают из-за того, что Советский Союз находится всего в двадцати милях через Берингов пролив от материка. Мы не можем изменить географические факты».
Узкое шоссе шло по неровной береговой линии на север. Этот регион был сильно засажен деревьями. Внутри страны холмы поднимались к заснеженным горам. Вдоль побережья располагались причудливые маленькие рыбацкие деревушки, каждая невероятно опрятная и почти точная копия своих соседей с соломенными крышами и крошечными двориками.
Картер много раз бывал в Японии. Его всегда поражал контраст между городом и деревней. В Токио, Осаке и Киото жизнь была очень западной и шла бешеными темпами, как и в любом другом большом городе мира. Но в сельской местности старая Япония все еще была очевидна. Жизнь была упорядочена и двигалась очень стабильно. Люди здесь жили днем и ночью, и временами года, а не днем недели или месяцем в году. В сельской местности Японии. Картер всегда чувствовал определенное спокойствие, но всего в нескольких милях по другую сторону моря - независимо от того, что местные жители думали об обратном - была система оружия, которая могла втянуть весь мир в ядерную войну.
* * *
Контактным лицом AXE на Хоккайдо был Хейдонара Ишино-мари, крепкий старик, по словам Кадзука, который жил со своими пятью крепкими дочерьми, которые работали на него на рыбацкой лодке и поклонялись земле, по которой он шел. Его жена и единственный сын погибли десятью годами ранее в результате аварии в море с участием советского рыболовного траулера. Он не сказал, что именно произошло, но с тех пор он и его дочери предоставили AX пост для прослушивания и докладывали о движении советских кораблей в этом районе.
Его друзья звали его Хейдо, и помимо японского он сносно говорил по-русски и ужасно неправильно произносил английский. Его дом расположен на холмах за пределами Вакканая, с видом на Японское море на западе и на севере, на пролив Ла-Перуз, отделявший Хоккайдо от принадлежащего Советскому Союзу острова Сахалин.
Две его дочери вышли из главного дома, когда Картер и Казука подъехали по крутой дороге и приказали им припарковать «Шевроле» в низком сарае за домом.
Казука вышел первым и подошел к дому, чтобы поговорить с Хейдо, в то время как Картер припарковал машину и достал их сумки с заднего сиденья.
Обе девушки взяли у Картера чемоданы и с маленькими поклоном и застенчивыми улыбками показали ему, чтобы он вел путь к дому. Они не говорили по-английски.
«У вас здесь очень красивый остров», - сказал Картер, довольно хорошо имитируя айнский, местный диалект крестьян.
Девочки удивленно хихикнули, но затем глубоко поклонились с большим уважением.
«Спасибо, Картер-сан», - сказал один из них.
Картер улыбнулся и вернул жест в правильной форме, затем развернулся и направился к дому - как это сделал бы любой настоящий японский джентльмен, - оставив девушек стоять во дворе с открытыми ртами.
Главный дом был большим по японским стандартам и был прочно построен из-за погодных условий. Резкий холодный ветер то дул с моря, то ли вниз с гор. Уже в начале осени выпало много снега, и Картер решил, что температура должна быть значительно ниже нуля.
Перед домом простиралась широкая веранда. Прямо внутри Картер снял обувь и вошел в широкий просторный центральный холл, в котором сотни растений создавали ощущение лета.
Другая дочь Хейдо, эта несколько моложе и симпатичнее первых двух, приветствовала его и помогла ему снять пальто.
«Сюда, пожалуйста», - сказала девушка на напевном английском.
Картер последовал за ней в заднюю часть дома, и она провела его по коридору, покрытому рисовой бумагой и полом, покрытым татами, к бане, где большая круглая дымящаяся ванна была утоплена в ярко вымытом кедровом полу.
Было выложено свежее хлопковое кимоно, толстые белые хлопковые носки и несколько больших банных полотенец.
Девушка отложила пальто Картера и помогла ему снять спортивную куртку. Она абсолютно не отреагировала на его наплечную кобуру и Люгер. Но когда оно оторвалось, она с большим уважением взялась за оружие, осторожно положив его на высокую полку подальше от ванны.
"Как вас зовут?" - спросил Картер по-японски.
Она удивленно посмотрела на него и улыбнулась. «Меня зовут Марико».
«Марико», - повторил Картер. "Я…"
«Картер-сан», - сказала Марико. "Твоя рубашка, пожалуйста?"
Она закончила раздевать его и только подойдя к Пьеру, показала нервозность. Но это ушло почти сразу.
Пока Картер принимал традиционный предварительный душ, Марико разделась. Она присоединилась к нему, намыливая его спину, ноги и ступни.
Это была Япония теплых воспоминаний Картера. Он расслабился и
позволил себе служить.
Когда Марико подошла к повязке вокруг его ребер, она была очень нежной. Картер протянул руку и коснулся ее щеки. Она посмотрела на него и улыбнулась.
Это была невысокая девочка с крошечной грудью, мальчишескими бедрами и крепкими ногами. Было очевидно, что она привыкла к тяжелой работе, и все же в ней была мягкость, которую Картер находил привлекательной.
Вода в большой ванне была очень горячей и ароматной. Сначала это было болезненно для его израненного тела, но затем, когда он погрузился в него, тепло было почти как наркотик, и он позволил себе уйти, полностью расслабившись, впервые за очень долгое время.
Марико залезла вместе с ним в ванну и медленно и методично начала массировать его мышцы, начиная с основания черепа и постепенно двигаясь вниз. Она была очень хороша; она знала все подходящие точки давления, и у нее были силы для этой работы.
Чуть позже к ним присоединилась еще одна дочь Хейдо, хотя Картер не узнал ее имени. Он чувствовал, что дрейфует, наполовину просыпаясь, наполовину просыпаясь. Вторая девушка принесла прохладные полотенца для его лба, а затем сделала глоток сакэ, которое немедленно ударило ему в голову.
Некоторое время спустя, хотя Картер никогда не знал, сколько позже, девочки помогли ему выбраться из ванны, осторожно высушили его тело и помогли надеть кимоно. Затем Марико повела его обратно по коридору, где она открыла дверь из рисовой бумаги в полутемную, душистую спальню.
"Пожалуйста, Картер-сан?" - сказала Марико, улыбаясь.
Картер подумал о Казуке, и он начал трясти головой, но она мягко подтолкнула его в комнату и закрыла за ним дверь.
Некоторое время Картер стоял в темной комнате, пока теплые руки не привели его к мягким футонам на полу, затем снял кимоно.
«Николас», - сказал Казука ему на ухо. Она была обнаженной и несколько долгих мгновений прижимала его к себе, тепло ее тела было чудесным в холодном воздухе. Затем она помогла ему спуститься на пол.
«Тебе больно», - пробормотал Картер. Для нее было бы невозможно заниматься любовью с ожогами на бедрах.
«Сейчас не время для разговоров, Николас-сан. Сейчас время наслаждаться».
Глаза Картера привыкли к рассеянному свету, проникающему сквозь тонкие стены из рисовой бумаги. Казука подколол ей волосы. Ее губы были влажными, соски ее груди торчали.
Он протянул руку и погладил ее грудь кончиками пальцев. "Тебе не нужно этого делать ..."
«Теперь не разговаривай», - промурлыкала она, наклонилась и поцеловала его в лоб, затем в глаза.
Затем медленно и очень мягко Казука начал делать Картеру массаж, который сильно отличался от того, который делала ему Марико. На этот раз, вместо того, чтобы расслабить его мускулы, ее целью было увеличить его удовольствие, очень медленно доводя его до готовности.
Ее пальцы и губы задержались на его ушах и шее, затем на его сосках и вниз по его животу. Она нежно работала над его ногами и бедрами, так что в какой-то момент его мышцы начали подпрыгивать. Некоторое время она просто лежала рядом с ним, ее тело было теплым, мягким и успокаивающим.
Когда он стал спокойным и теплым, она начала снова с его пальцев рук и ног и внутренней стороны бедер.
По мере того как она продолжала, все остальное, казалось, было стерто из осознания Картера, только удовольствие от момента и тело Казуки рядом с ним имели какое-то значение.
Его удовольствие нарастало, медленно, понемногу, пока он не подумал, что взорвется, а затем Казука взял его в рот, и он падал все быстрее и быстрее, казалось, что удовольствие никогда не закончится, но будет продолжаться до тех пор, пока от его тела ничего не осталось.
* * *
Картер, вздрогнув, проснулся. В комнате было очень темно, и ему было тепло и комфортно под толстым одеялом. Казуки не было, но чувство ее тела рядом с ним все еще сохранялось.
Он поднял руку и посмотрел на светящийся циферблат своих часов. Было несколько минут девятого. Вечером. Он сел. Он проспал весь день.
Откинув одеяло, Картер встал и прошел через комнату, где открыл дверь и выглянул в коридор. Он слышал, как кто-то разговаривает где-то в направлении центральной комнаты, и чувствовал чудесный запах готовящейся еды.
Он нашел выключатель и включил его, и спальня залилась мягким светом. Его чемодан был выложен вместе со свежевыглаженной одеждой. Раздвижная дверь в дальнем конце комнаты была открыта в ванную комнату в западном стиле, где его бритвенные принадлежности были аккуратно разложены на полке. Даже его оружие было очищено и смазано, разложено в аккуратном порядке на маленьком столе.
Пятнадцать минут спустя он был побрился и оделся, его ребра все еще болели, но с ними можно было справиться, и он направился по коридору обратно в центральный зал, заполненный растениями.
Марико встретила его. «Ах, Картер-сан», - сказала она, низко поклонившись.
"Где все?"
«Сюда, пожалуйста, Картер-сан», - сказала девушка.
Картер последовал за ней в другое крыло дома, где она отодвинула дверь из рисовой бумаги, затем отступил в сторону, чтобы он вошел.
Казука, одетый в традиционное шелковое кимоно, сидел за низким столиком
слева от сурового старика с морщинистым кожистым лицом и жилистым телосложением. Когда он вошел, они подняли глаза.
"Как ты себя чувствуешь, Николас?" - спросил Казука.
"Отдохнул", - сказал Картер.
Казука представил его, и губы Хейдо расплылись в зубастой ухмылке.
«Мои дочери рассказывают мне загадочные вещи о твоем теле, Картер-сан, - сказал Хейдо, смеясь. «Например, они говорят, что вы были благословлены тремя шарами и что вы носите оружие, чтобы защитить их».
Картер засмеялся и занял свое место за столом. «Преувеличение, достопочтенный сэр», - ответил Картер точно по-японски.
Хейдо одобрительно кивнул. Картер понял, что только что прошел какое-то испытание.
Раздвижная дверь открылась, и вошли две дочери Хейдо с ужином Картера: рыба, рис, мясное блюдо, много овощей, теплое саке и холодное пиво. После того, как они его обслужили, они вышли из комнаты.
«Казука говорит мне, что вы хотите увидеть Светлую. Она очень переживает по поводу такой поездки», - сказал Хейдо.
Картер проигнорировал западное серебро, которое ему подарили. Вместо этого он использовал палочки для еды как эксперт. Он был голоден, и еда была восхитительной.
"Как вы к этому относитесь?" - спросил Картер.
«До самой Светлой по морю было бы невозможно. Их канонерские лодки повсюду. Но мы могли бы приблизиться к побережью на юг. Что именно вы хотите увидеть?»
«Подводные загоны».
Хейдо задумчиво кивнул. «Возможно, вы высокий, но мы можем сделать из вас японского рыбака…»
«Есть еще кое-что», - прервал его Казука.
Глаза Хейдо сузились. "Да?"
«Я также хочу попасть на базу», - сказал Картер. «К самим загонам подводных лодок».
«Разрешено ли мне спросить, какой цели вы хотите служить?»
«Мне нужно что-то украсть».
Хейдо слабо улыбнулся. «Возможно, вы хотите украсть подводную лодку. И все, Картер-сан?»
"Что-то намного меньшее".
"Может быть, чтобы поместиться в чемодан?" - спросил Хейдо.
Картер пристально посмотрел на Казуку.
«Это случилось поздно вечером, когда вы спали», - сказала она. «Хоук прислал его на военном самолете, и один из моих людей поднял его».
"Как дела в Токио?"
«Напряжено. Все считают, что ты мертв. Даже в газетах сообщается, что американский бизнесмен по имени Ник Картер был убит неизвестными преступниками».
"Как насчет майора Ришири?" - спросил Картер.
«Чарли не сказал».
Картер снова повернулся к Хейдо. "Когда мы можем уйти?"
«Как только вы закончите ужинать, Картер-сан. Мои девочки готовят лодку».
Казука хотел что-то сказать, но Картер оборвал ее.
«Вы остаетесь здесь. И это приказ!»
* * *
Марико и Ким, младшая из пяти дочерей, должны были остаться в доме с Казукой, хотя все они спустились на причал.
На улице было темно как смоль и очень холодно. Сильный ветер с северо-запада дул с другого фронта, принося с собой еще больше снега.
Они использовали суп из грецких орехов, чтобы запачкать кожу Картера по всему телу, и одели его в традиционную рыболовную одежду, состоящую из обернутых леггинсов, длинной стеганой куртки и валенок под резиновыми морскими сапогами. Учитывая погоду, одежда была не очень теплой.
Черный чемодан из анодированного алюминия был очень тяжелым; Картер оценил его вес около семидесяти фунтов. В основном он был заполнен батареями и другим оборудованием, чтобы поддерживать в чипе идеальную температуру и влажность.
Девочки снабдили лодку - рыболовный траулер длиной 42 фута - большим количеством еды и топлива для двухсотмильного перехода, а затем обратного пути с большим запасом хода. При крейсерской скорости около восьми узлов - при условии, что погода не ухудшится, при условии, что их не заметит и не остановит русская канонерская лодка, и при условии, что с лодкой Хейдо (которая, по мнению Картера, выглядела старше и более изношенной, чем его владелец) - им потребовалось бы двадцать четыре часа, чтобы выйти на берег советского побережья.
У них на борту не было никакого оружия, кроме личного арсенала Картера.
«Если они остановят нас и не найдут оружия, у нас будет один очень хороший аргумент, доказывающий, что мы не что иное, как простые рыбаки», - сказал Хейдо.
«Однако, как только они найдут чемодан, мы проиграем этот аргумент», - сказал Картер.
Хейдо стоически кивнул. Он повернулся и подошел к рулевой рубке, чтобы запустить двигатели. Его дочери ждали на носу и корме с линиями.
«Будь осторожен, Николас, - сказал Казука с пристани. «Я хочу, чтобы ты вернулся ко мне».
«Когда это закончится, у нас будет дом твоего дяди на каникулы».
Дизели траулера загудели с ужасающим ревом, и дальнейшие разговоры на палубе были невозможны. Казука улыбнулся и помахал, когда девушки бросили веревки на причал, а Хейдо увлек их в темное, раздуваемое ветром море, траулер поднимался, встречая каждую волну, а затем тяжело оседал с огромным всплеском в каждую ложбину.
Через несколько минут даже огни на берегу погасли в черной ночи. Картер подошел к рулевой рубке, где Хейдо передавал управление лодкой Миоши, старшей из его дочерей. Она казалась очень компетентной и сильной, когда садилась за руль.
мастерски действуя каждый раз, когда лодка качается или перекатывается.
Две другие девушки спустились вниз, чтобы немного поспать. Они возьмут вахту на ночь, оставив Хейдо и Картера отдохнуть.
Внизу, в главной каюте, Хейдо вынес свои карты советских прибрежных вод. Большая часть деталей и информации была получена вручную в результате прямого наблюдения, хотя имелись хорошие спутниковые карты.
Хейдо сказал, что русские уже садились на него. Они уделяли очень пристальное внимание его картам. Если бы он имел спутниковые карты на борту, они бы знали, что он был больше, чем простой рыбак.
Он работал с этими водами со своими дочерьми несколько лет, и его кожа все еще была нетронутой. У него была сильная интуиция в отношении русских, и Картер знал, что не может ничего лучше, чем довериться мнению этого человека.
«Светлая», - сказал Хейдо, ткнув тупым пальцем в карту.
Согласно информации Картера, город был примитивным сибирским поселением, которое стало почти отрезанным от остального мира в суровые зимы.
Сама база подводных лодок находилась в восьми милях к северу от города. Ближайшими другими городами были Амгу, в пятидесяти милях к югу, и Самарга, примерно на таком же расстоянии к северу.
На карте Хейдо, однако, была изображена рыбацкая деревня между Светлой и военно-морской базой.
«Советская-Сеньев», - сказал Хейдо.
«Вот куда я хочу пойти», - ответил Картер.
Шесть
Поздний рассвет наступил темным и холодным над большим морем в сотне миль от советского побережья. Хейдо не спал уже час, когда Картер оделся и направился к рулевой рубке. Суйко, вторая старшая дочь, была у руля, а ее отец изучал море в бинокль.
«Доброе утро, Картер-сан», - сказала Суйко.
"Доброе утро."
Хейдо опустил бинокль и огляделся. "Ваш желудок и голова в порядке сегодня утром?"
Картер был одним из тех немногих, кто никогда не болел морской болезнью. Только однажды, когда он находился на борту космического челнока в свободном падении, он почувствовал легкую тошноту. Сегодня утром он чувствовал себя в хорошей форме и отдохнул. Даже боль в груди из-за сломанных ребер уменьшилась до терпимого уровня.
«Я в порядке, - сказал он. "Есть признаки русских?"
«Нет, - сказал Хейдо. «Раньше на севере были огни, но я считаю, что это была еще одна японская рыбацкая лодка». Он выглянул в окно. «Однако у нас могут быть некоторые трудности, Картер-сан».
"Да?" - спросил Картер, глядя на неспокойное море и белые шапки.
«Мои дочери говорят, что ночью они слышали много российских радиопередач. Сегодня могут быть какие-то военно-морские учения. Если это так, мы не приблизимся ни к какой части побережья».
Картер взглянул на мощную радиостанцию на стойке над местом пилота. Было тихо.
«Они сохраняют радиомолчание с шести утра», - сказала Суйко.
«Это всегда так, когда они проводят свои маневры», - добавил Хейдо.
Картер снова посмотрел на море. Возможно, сказал он себе, русские не попались на его уловку в Токио. Вполне возможно, что они знали о конструкции специального футляра для переноски компьютерного чипа и поняли, что кто-то может пытаться найти чип на Светлой. Если это было так, то утренние военно-морские учения были призваны пресечь любую такую попытку.
«Русские действовали эффективно и безжалостно, - подумал Картер. Крушение корейского самолета со всеми его пассажирами недалеко от того места, где они сейчас находились, было доказано. Русские, конечно, не колеблясь потопят свою лодку и позволят всем рукам опуститься вместе с ней.
Следующим вопросом в голове Картера был вопрос, хотел ли он подвергнуть Хейдо и его трех дочерей такому риску.
"Что вас беспокоит, Картер-сан?" - спросил Хейдо.
«Эта военно-морская операция может означать, что они знают или подозревают, что я здесь».
Хейдо долго смотрел на него. «То, что ты хочешь украсть у них… это так важно?»
«Да, это так, - сказал Картер.
«Если они сядут на борт и найдут чемодан, они наверняка узнают, что вам нужно?»
Картер кивнул.
«Но выбросить чемодан за борт сделают вашу миссию невыполнимой, да?»
Картер снова кивнул.
«Трудное решение, Картер-сан», - задумчиво сказал Хейдо. Он долго смотрел на свою старшую дочь, затем посмотрел на море. «Но это ваше решение. Мы сделаем все, что вы пожелаете, потому что временами они являются правительством без совести».
Картер знал, что Хейдо думает о своей жене и сыне. Киллмастер понял, что старику должно быть очень трудно жить так близко к русским, не имея возможности что-либо с ними сделать.
Картер повернулся и вернулся в главную каюту, где достал карты Хейдо советского побережья и снова их изучил.
«Должен быть другой способ», - сказал он себе. Тот, в котором не будет риска для гражданских лиц, таких как Хейдо и его дочери. Однако теперь они были так близко - менее чем в сотне миль от загонов для подводных лодок. И все же это может быть так же, как мы
Я прошел миллион миль, пока российский флот проводил учения.
Он закурил сигарету, пытаясь придумать альтернативный план. За свою карьеру он выполнил ряд, казалось бы, невыполнимых миссий - операций, в которых шансы на успех были настолько малы, что их едва ли стоило рассматривать.
Возможно, сказал он себе, это была единственная невыполнимая миссия, единственная миссия, в которой не было абсолютно никаких шансов в пользу его успеха. Если бы это было так, он бы бросил не только свою собственную жизнь в попытке, он бы лишился жизней всех, кто помогал намеком.
Он подошел к чемодану и открыл его. Он был плотно забит батареями и электронным оборудованием. Лишь крошечная щель за подпружиненной стеклянной дверцей была пуста, чтобы принять компьютерный чип подводной лодки.
Какой ценой? - спросил он себя. Если операция прошла успешно, стоимость была бы приемлемой. Если он потерпит неудачу, цена будет слишком высока.
Он снова посмотрел на разложенные на столе таблицы. Должен был быть другой способ.
В дверях появилась Миоши. «Картер-сан - русские здесь!» - настойчиво сказала она.
Картер обернулся. "Они сели на нас?"
«Еще нет. Но они менее чем в пятидесяти метрах от нашего левого борта».
«Мы простые рыбаки», - отрезал Картер на прекрасном японском. «Вы можете сказать своему отцу, что нам пора возвращаться домой».
Миоши низко поклонился, повернулся и поспешил обратно в рубку. Картер схватил чемодан и побежал с ним на борт по правому борту.
Море было очень сильным. Он мог слышать мощные дизели русского корабля даже по ветру. Убедившись, что защелки чемодана открыты, он выбросил его за борт. Волна подхватила чемодан, на мгновение подняла его высоко, а потом он перевернулся в корыто и затонул.
Картер поднялся в рубку как раз в тот момент, когда Хейдо давил назад, чтобы замедлить их. Русская канонерская лодка была прямо у их левого борта. По радио раздался голос советского капитана, сначала на русском, а затем на очень бедном японском, приказывая им представиться. У Хейдо был микрофон.
«Извините их тысячу раз, но мы думали, что все еще в международных водах», - сказал Картер.
Хейдо включил микрофон и повторил сообщение Картера на скорострельном японском.
Радио на мгновение замолчало.
«Скажите им, кто мы такие», - сказал Картер.
Хейдо представился, снова на быстром японском. Картер мог просто видеть, как советский капитан и его переводчик пытались понять сообщения.
«Готовьтесь к абордажу», - сообщил россиянин.
Картер покачал головой.
«Прошу прощения, сэр, но мы не можем этого допустить, так как мы явно находимся в международных водах», - порадовал Хейдо.
"Вы будете подчиняться!" - проревел советский капитан.
Хейдо улыбнулся. Он протянул руку и переключил переключатель каналов на международную частоту бедствия. "Миоши говорит, что вы избавились от чемодана?"
Картер кивнул.
Хейдо снова повернулся к микрофону. «Mayday, Mayday, Mayday. Это японское рыболовное судно Tiger Lily, которое в международных водах зовет Mayday».
Практически сразу же ответила Японская служба береговой безопасности: «Рыболовное судно« Тигровая лилия », скажите свое точное местоположение и характер аварии».
Советская канонерская лодка внезапно отошла на запад, где в паре сотен ярдов она остановилась с оружием наготове. Было ясно, что он просто хотел заблокировать дальнейшее продвижение.
«Вернемся назад», - сказал Картер.
Хейдо явно почувствовал облегчение. «Очень мудрое решение, Картер-сан, учитывая обстоятельства».
«Тигровая Лили, скажи еще раз о своем положении и характере бедствия», - заревело радио.
Хейдо повернул руль Миоши, и, когда они направились обратно к Хоккайдо, он включил рацию и извинился перед оператором Службы береговой безопасности, поблагодарив их за бдительность, но сообщив, что их наводнение теперь под контролем и на данный момент они в помощи не нуждаются.
Картер вышел из рулевой рубки на холодный ветер и оглянулся на советскую канонерку. Это были международные воды, и советский капитан не хотел рисковать. Не здесь. Однако это была ошибка русских. Если бы капитан позволил им приблизиться к берегу, у него был бы хороший случай для их абордажа.
«Светлая», по крайней мере, по морю, невозможна, подумал Картер. Но был бы другой способ. Должно быть. Его единственной заботой было время. Рано или поздно все подводные лодки типа «Петроград» были бы выведены со «Светлой». Они будут в море. К тому времени будет уже слишком поздно что-либо с ними делать.
Хейдо вышел на палубу. Картер дал ему сигарету, и они оба некоторое время курили в тишине, пока русская канонерка исчезла вдали.
«Я подозреваю, что вы не откажетесь от этого, Картер-сан, - сказал Хейдо.
«Нет, это слишком важно».
Хейдо кивнул.
Казука и девочки ждали их на пристани, когда они вернулись в тот вечер сразу после наступления темноты. Рано утром они следили за советскими трансляциями учений, а затем
между Хейдо и капитаном советской канонерской лодки.
"А как насчет чемодана для переноски?" - спросил Казука, когда они были связаны.
«Его нет. Я выбросил его за борт, когда мы думали, что русские могут нас сесть на борт. Сегодня вечером мы возвращаемся в Токио».
"Светлая ушла?"
«На данный момент, и вы тоже», - сказал Картер. Они пошли обратно к дому. Казука был не очень доволен своим решением.
«Токио по-прежнему моя станция, Николас».
«Когда я приеду, там станет немного волосатым. Особенно, если русские заметят меня. Я хочу, чтобы ты ненадолго поднялся в дом своего дяди. По крайней мере, пока все не уляжется».
Казука остановил его. В тусклом свете она посмотрела ему в глаза. «Твое беспокойство трогательно, Николас. Но я начальник станции AX. А Токио - мой город».
"Они пытали тебя на вкусняшки!"
«И они сломали тебе ребра», - вспыхнула она. "Ты собираешься вернуться в Вашингтон, пока не исправишься?"
Хейдо подошел к ним сзади. Он смеялся. «Картер-сан - мужчина с Запада. Он еще не знал о стойкости женщин».
Картер наконец покачал головой в знак поражения. Казука протянул руку и поцеловал его в щеку.
"Так лучше", - сказала она.
Они подошли к дому, и пока девушки шли за машиной, Картер и Казука вошли в комнату связи Хейдо, спрятанную напротив сада камней, недалеко от центральной части дома. Мощные приемники сканировали несколько десятков советских военных каналов, а большие магнитофоны записывали все. Каждые двенадцать часов его дочери просматривали записанное на пленку, обращая внимание отца на все, что казалось важным.
У него была безопасная связь с офисом AX в Токио, а оттуда автоматически по спутниковой связи до Вашингтона.
Чтобы установить соединение и зазвонил телефон Хоука, потребовалось около минуты. Казука ушел, чтобы поговорить с Хейдо и упаковать чемоданы.
«Это я», - сказал Картер, когда на трубку вышел Хоук.
"Вы у Исиномари на Хоккайдо?"
«Да, сэр. Мы пытались найти Светлую вчера вечером».
"Был ли кто-нибудь ранен?"
«Нет, сэр, и миссия не была скомпрометирована. Но отсюда добраться туда не получится».
Очередь долгое время молчала.
"Сэр?" - подсказал Картер.
«Я снова разговаривал с президентом. Японское правительство заявило протест и нам, и Советскому Союзу. Но послушайте меня, N3. Мы думаем, что русские собираются вывести свои петроградские подводные лодки из Светлой в самое ближайшее время. в ближайшем будущем - вероятно, в ближайшие несколько дней ».
«Мы должны сначала добраться до них. Когда они уйдут, мы их никогда не догоним».
«Точно, значит, нам придется двигаться быстро. Как ты - все еще в форме? На взлетно-посадочной полосе, насколько я понимаю, были проблемы».
«Достаточно хорошо, сэр», - сказал Картер. Это не совсем ложь, но сейчас он не собирался выполнять это задание. "Что у тебя на уме?"
«Я все еще работаю над этим. Когда ты вернешься в Токио?»
«Примерно к шести утра по местному времени, сэр. И я подумал, что, если бы можно было доставить меня во Владивосток, я мог бы попытаться оттуда».
«Боюсь, все будет сложнее. На этот раз это не в моих руках».
"Сэр?"
«ЦРУ будет участвовать в этом», - устало сказал Хоук. Картер слышал напряжение в его голосе.
"Ни в коем случае?" - спросил Картер. Он очень уважал Центральное разведывательное управление; просто их операции были очень крупными, очень дорогими и часто очень грязными. С другой стороны, операции AX были почти всегда небольшими, быстрыми и чистыми.
«Извини, Ник. Приказ президента».
Вице-президент был бывшим главой ЦРУ. Это решение не было для Картера неожиданностью.
«Когда вы вернетесь в Токио, я хочу, чтобы вы доложили Арнольду Скотту. Он хороший человек».
«Да, сэр. Мы уже встречались».
«Ты работаешь не на него или на компанию, Ник. Но и они не работают на тебя. Это будет совместная операция».
«Нам понадобится еще одна сумка для переноски».
«Два других были сделаны. Они направляются к вам вместе с Томом Барбером, еще одним сотрудником компании, который будет сопровождать вас».
Картер почти боялся спросить, есть ли еще.
«Мисс Акияма и наш офис в Токио должны стать приманкой как для русских, так и для японцев. Вы мертвы. И это официальная линия. Так что вам придется держаться подальше от Токио. "
«Да, сэр», - мрачно сказал Картер. Это означало, что Кадзука не только снова будет выставлен на всеобщее обозрение, это также означало, что все операции Tokyo AX были под угрозой. Компьютерный чип подводной лодки был чрезвычайно важен.
«Получи чип, Ник, - сказал Хоук. "Ты должен."
"Я сделаю все возможное".
Картер прервал соединение и вернулся в главную часть дома, когда Хейдо и Казука прощались.
«Ах, Картер-сан, - сказал Хейдо. "Вы готовы уйти сейчас?"
Картер кивнул. «Спасибо за помощь, Хейдо».
«Мне жаль, что это не привело к желаемым результатам. Но я считаю, что сегодня утром вы приняли мудрое решение».
Картер сложил руки и низко поклонился.
* * *
В течение часа
По дороге в аэропорт за пределами Хаборо Картер объяснил Казуке то, что сказал ему Хоук. Она была не очень довольна ситуацией, но понимала, что ее участие в том, чтобы держать русских и японцев занятыми и отвлекаться, поможет обеспечить конечный успех миссии.
Как и Картер, она была обеспокоена тем, что совместная операция может привести к неприятностям, особенно если она будет большой и шумной.
Было уже далеко за полночь, когда они добрались до взлетно-посадочной полосы, отремонтировали и прогрели самолет и, наконец, поднялись в воздух для обратного полета в шестьсот миль.
Несмотря на протесты японского правительства, Картер подозревал, что русские по-прежнему хорошо прикрывают Токио. Прибывающий рейс Cessna 310 с севера в три или четыре часа утра был бы достаточно необычным, чтобы кто-то заметил. Вместо этого они обогнули Токио на восток, пролетели над Токийским заливом и приземлились в Йокосуке, примерно в тридцати милях к югу.
Первые поезда отправились в Токио около пяти часов, так что у них было достаточно времени, чтобы организовать хранение самолета и отвезти такси в депо. Они не сочли целесообразным путешествовать вместе, поэтому Казука сел первым поездом.
«Будь осторожен, Николас, - сказала она.
«Ты тоже. Когда мы схватим, здесь вырвется весь ад. Однажды они схватили тебя; в следующий раз они могут убить тебя».
Она поцеловала его в щеку. «Саянора, Картер-сан».
Картер сел на следующий поезд, который отправился через восемь минут. Станция уже начала заполняться людьми, которые ездили в Токио на работу.
В поезде чай и кофе подавали симпатичные хозяйки. Несмотря на многолюдность, все были вежливы и аккуратны.
Было чуть больше половины шестого, когда Картер сошел с поезда в токийском отделении Хонго. Он нашел общественный телефон и позвонил Арнольду Скотту в резиденцию посольства. Имя Картера не упоминалось в случае прослушивания телефона.
«Мы ждали тебя. Где ты?»
«В том же месте, где ты меня высадил».
«Верно», - сказал Скотт и прервал связь.
Картер отошел от телефонной будки, перешел улицу и скользнул в тихий парк. В этот утренний час там никого не было, хотя вскоре место должно было заполниться студентами.
Через двадцать минут после его звонка синий фургон без окон свернул за угол и медленно двинулся по улице. Картер не узнал водителя, но Арнольд Скотт сидел с пассажирской стороны.
Картер пропустил фургон и свернул за угол; он занимал свое место в парке. Если бы Скотт был хоть сколько-нибудь хорош, он бы удостоверился, что за ним не следят - или что он потерял хвост - перед тем, как появиться.
Через пять минут другие машины не проехали мимо парка, и синий фургон снова проехал по кварталу. На этот раз Картер вышел из парка. Фургон подъехал, боковая дверь открылась, и Картер прыгнул внутрь.
"Были ли за вами следят?" - спросил Картер, когда он закрыл дверь, и они взлетели.
«Мы были в посольстве, но успели бросить их в Асакусе, прежде чем повернулись сюда», - сказал Скотт.
"Как дела за последние тридцать шесть часов?"
«Шумно, - сказал Скотт. «Накануне ночью они нашли пару трупов русских, плавающих в реке. Вы случайно не имели к этому никакого отношения, не так ли?»
"Как у вас дела с майором Ришири?"
Скотт просто долго смотрел на Картера. Наконец он покачал головой. «Не очень хорошо. Но нам с тобой придется вместе поработать над этим…»
«Я знаю. Том Барбер уже появился?»
Глаза Скотта расширились. "Как вы узнали о Томе?"
Картер пожал плечами. "Он уже появился?"
Водитель, грубоватый мужчина, который Картер предположил, что ему было лет за тридцать, взглянул в зеркало заднего вида, а затем снова просунул руку через плечо.
«Рад познакомиться, мистер Картер. Я много о вас слышал».
«Неплохо», - сказал Картер, улыбаясь. Он пожал мужчине руку. "Когда ты вошел?"
«Пару часов назад. Я кое-что принес для тебя».
"Ящики для переноски?"
«Двое из них. Я так понимаю, у тебя возникли небольшие проблемы».
«Мне пришлось отказаться от той, которую я нес, - сказал Картер. Барбер выглядел достаточно подтянутым. Картер надеялся, что он справится со своей работой.
Семь
Русских разместили на шестом этаже офисного здания в полквартале от посольства США. Со своей точки зрения они могли наблюдать за прибывающими и уходящими через передний и боковой входы. Однако, несмотря на их насест и сложное оборудование, они не могли обнаружить присутствие кого-то в задней части фургона без окон.
Картеру дали возможность навести порядок в резиденции посольства, а затем его перевели в охраняемую комнату, где его ждали Скотт, Барбер и несколько других мужчин. Комната была длинной и узкой, в ней стоял отполированный до блеска стол для переговоров. Окна были закрыты толстой проволочной сеткой, обеспечивающей электронную защиту от устройств наблюдения.
Скотт представил их.
Справа рядом с Барбером сидел Эдвард Форестер, лейтенант ВМФ, который
был экспертом по бортовым компьютерам, а Чак Хансен - капитаном ВМФ и специалистом по советскому флоту. Обоим мужчинам было за тридцать. Барбер, который сам был бывшим военно-морским флотом, специально выбрал этих двоих для миссии.
С противоположной стороны стола сидел Боб Уилсон, мужчина средних лет с седыми волосами и небольшим брюшком, который был начальником службы безопасности Вашингтона во время предстоящего визита президента в Токио. Рядом с ним был Ханс Фоссе, заместитель начальника консульства.
Картер мог понять Форестера и Хансена, хотя и с трудом. Но двум другим не было никакого дела, и он так сказал.
«Думаю, мы сами рассмотрим это», - напыщенно сказал Уилсон.
"Сколько им сказали?" - спросил Картер Скотта.
«Ничего, кроме того, что мы планируем базирующуюся в Японии миссию против Советского Союза».
«Вот почему мы здесь, Картер», - отрезал Уилсон. "Чтобы получить информацию".
«Тогда я предлагаю попросить их уйти», - продолжил Картер, глядя на Скотта.
«Смотри сюда…» - пробормотал Уилсон.
Картер повернулся к нему. "Почему вы здесь, в Токио, мистер Уилсон?"
Глаза Уилсона сузились. «Чтобы обеспечить безопасность визита президента».
«Тогда я предлагаю вам заняться этим. То, что мы собираемся обсудить сегодня утром, не имеет отношения к визиту президента».
Уилсон улыбнулся недружелюбным жестом. «Осмелюсь сказать, что я выше вас, мистер Картер».
Картер, который еще не сел, кивнул в сторону телефона в дальнем конце конференц-стола. «Позвони ему».
"Какая?"
«Позвоните президенту. Спросите его, должны ли вы участвовать в этой встрече», - сказал Картер. Он снова повернулся к Скотту. «Он может получить безопасное соединение с Вашингтоном по этому телефону, не так ли?»
Скотт кивнул.
«Мне не нужно никому звонить, чтобы узнать, в чем мои полномочия».
Картер быстро обошел стол, и Уилсон отпрянул. «Тогда я сделаю это». Картер снял трубку. «Связь», - отрезал он.
Уилсон перевел взгляд с Фосса, который не сказал ни слова, на Скотта, а затем снова на Картера.
«Мне нужно зашифрованное соединение с Вашингтоном. Код красный-четыре. Номер ...» Картер дал личный номер президента.
Уилсон узнал номер и напрягся. «Подожди», - тихо сказал он.
Картер посмотрел на него.
«Минуточку, мистер Картер».
«Подожди эту цепь», - сказал Картер в трубку. Он зажал рукой мундштук. «Теперь, мистер Уилсон, у нас много работы. То, что вы уже знаете, засекречено, секретно, президентский доступ. Я предлагаю вам ничего не говорить о том, что вы здесь видели или слышали… особенно о тех, кого вы здесь видели».
Уилсон поднялся на ноги и выскочил из комнаты. Фоссе тоже поднялся. «Я занят визитом президента. Я вообще не имел никакого отношения к этой встрече», - он ушел.
Картер прижал трубку. Скотт смотрел на него.
«Ты даже не набрал номер», - сказал Скотт.
Картер улыбнулся. «Думаю, я забыл». Он закурил и сел. «Теперь мой босс говорит мне, что мы будем работать вместе».
«Верно, - сказал Хансен. «Вы знаете нас, но не совсем ясно, кто вы».
«Я ручаюсь за него», - вмешался Барбер.
«Подожди секунду, Том. Моя жизнь будет здесь на кону. Я хочу знать, кто, черт возьми, этот парень».
«Оставьте это, капитан», - отрезал Барбер. «Я сказал, что поручусь за него».
Хансен впился взглядом в Картера, но откинулся назад. «Верно», - сказал он наконец.
У Картера уже было плохое предчувствие по поводу этой миссии. Начало было очень плохим. Он надеялся, что все быстро наладится, потому что, как сказал Хансен, их жизнь зависит от их совместной работы.
"Что тебе уже сказали, Том?" - спросил Картер.
«Немногое, кроме того факта, что наша миссия состоит в том, чтобы украсть компьютерный чип для ECM-комнаты подводной лодки советской постройки. И что вы сделали это сами, но потерпели неудачу. Но не было ясно, где именно мы должны были найти эту субмарину, или даже если чип был на борту субмарины ".
«Это на борту подводной лодки, хорошо, - сказал Картер. «Подводная лодка типа« Петроград ». Вы о ней слышали?»
Было очевидно, что все они имели. Рот Хансена открылся, и Барбер и Форестер были поражены.
«Здесь нет Петроградов, - сказал Барбер.
«Они все в Светлой», - добавил Хансен. «И ты должен быть глупым, чтобы думать о том, чтобы попасть внутрь…» Он остановился.
"Вы летели на Хоккайдо?" - спросил Скотт.
Картер кивнул. «Доехали на рыбацкой лодке до берега СССР в пределах ста миль, но их флот проводил учения, и нас остановили».
"Были ли вы сели?" - спросил Скотт.
«Нет. Я не был замечен как американец. Но мне пришлось выбросить чемодан за борт. Я не мог рисковать шансом, что русские его увидят».
«Я не понимаю, Картер», - отрезал Хансен. «Вы хотите сказать, что планировали выйти на берег, зайти на военно-морскую базу в Светлой и украсть компьютерный чип из самой лодки?»
«Это довольно глупая идея, не так ли, - сказал Картер резким оттенком в голосе.
«Я скажу», - сказал Хансен, откидываясь назад.
«Тогда тебе не придется идти с тобой, капитан, потому что это именно то, что я планирую сделать».
челюсть Хансена
отвисла еще больше. Барбер подался вперед.
«У нас есть подлодка с запечатанными приказами. Она должна делать все, что мы от нее просим», - сказал Барбер.
Хоук сказал, что все еще над чем-то работает. Подводная лодка, должно быть, была им. Теперь Картеру было ясно, что им делать. Что было непонятно, так это зачем нужно было включить Барбера, Хансена и Форестера.
«Подлодка должна будет высадить меня где-нибудь на берегу», - сказал Картер. "Я бы просто сделал это один ..."
«Нет шансов, - вмешался Барбер. - Пора Компании сделать что-нибудь на ура».
«Я могу помочь с самим компьютером», - сказал Форестер. Он был худощавым и тихим.
«Эта береговая линия в это время года довольно суровая, командующий, - сказал Картер. «Почти наверняка будет кровопролитие».
Форестер сумел улыбнуться. «Думаю, я справлюсь, пока не проливается моя кровь».
«Я знаю расположение базы», - прорычал Хансен.
«Мы идем в команду, - сказал Барбер. «Так оно и было передано мне».
«Меня проинструктировали предоставить вам все необходимое, включая наземную поддержку с этой стороны», - сказал Скотт. Он повернулся к Барберу. «Однако для Картера будет небезопасно быть замеченным где-нибудь в Токио. У нас есть тренировочная база и убежище недалеко от Мито, примерно в шестидесяти милях вверх по побережью».
Барбер взглянул на часы. «На самом деле, до субмарины тридцать шесть часов. Мы могли бы встретиться у берега. Это даст нам немного практики». Он поднял глаза. «Но это твоя операция. Картер. Мы сделаем все, что ты скажешь».
"Фигня!" - рявкнул Хансен, вскакивая на ноги.
«Успокойся. Чак, или тебя нет», - сказал Барбер.
«Я вижу за этим столом двух военно-морских сил, один бывший военно-морской флот. И это подводная лодка ВМС США, стоящая впереди, чтобы подобрать нас».
«Вы вышли, капитан», - резко отрезал Барбер.
Картер с отвращением покачал головой и тоже встал. «Нет, это не так. Если мы войдем в команду, он нам понадобится».
Хансен начал протестовать, но Картер проигнорировал его.
«Немедленно подготовьте наш транспорт для Мито, - сказал он Скотту. «Сначала мне нужно позвонить. Мы можем уйти отсюда в течение часа?»
«Конечно», - сказал Скотт.
Барбер и Форестер кивнули.
«Я не подчиняюсь твоим приказам, Картер…» - пробормотал Хансен.
Картер повернулся. «О, я думаю, ты будешь, Чак», - сказал он. Он повернулся и вышел из закрытой комнаты.
* * *
Казука был в офисе. Картеру удалось установить безопасную связь через центр связи в подвале посольства, и никто из дежурных не понял, кому он звонит.
"У тебя не было проблем с возвращением?" он сказал.
"Нет. Вы?"
«Здесь все хорошо. Я уезжаю из Токио в течение часа и собираюсь переехать в Мито».
«Комплекс ЦРУ».
"Это место. Вы его знаете?"
«Я был там», - сказал Казука.
«Это безопасно? Мне, возможно, придется пробыть там полтора дня.
«Это достаточно безопасно, Николас. Но майор Ришири знает об этом месте. Это тренировочная площадка, которую они используют в совместных миссиях. Если он узнает, что что-то не так, можно поспорить, что он будет там шпионить».
«Верно, - сказал Картер. «Если что-нибудь случится, не пытайтесь связаться со мной напрямую, если только это не чрезвычайная ситуация. Идите через Ястреба».
"Вы делаете еще одну попытку?"
«Да. Это на подводной лодке. Но у меня на буксире будут оперативник ЦРУ и два офицера ВМС США. Если есть что-нибудь, о чем я должен знать, Казука - все, что касается миссии - дайте знать Хоуку. Он понимает всю ситуацию».
«Будь осторожен, Николас».
«Ты тоже», - сказал Картер и повесил трубку.