Об Угедей-каане см. также: Иакинф. История первых четырех ханов из дома Чингисова. СПб., 1829 (в дальнейшем: Иакинф); цз. 2, листы 1а-8е; Ган-му, цз, 19, листы 21в-82в, цз. 20, листы 1а-43в и 44а-57е.
Монголы заимствовали у китайцев обычай, по которому записывались изречения ханов и после их смерти издавались; разумеется, такие записи делались только тогда, когда хан сам желал этого, стараясь в таких случаях облечь свои слова в рифмованную прозу. Эти изречения назывались тюркским словом «билик» (знание); билики Чингиз-хана были предметом преподавания; в Китае один раз вопрос о престолонаследии был решен в пользу того претендента, который обнаружил более основательное знание этих биликов. Некоторые из биликов Чингиз-хана приведены Рашид-ад-дином в приложении к его книге; см.: В. Бартольд. Туркестан в эпоху монгольского нашествия, (в дальнейшем: Бартольд. Туркестан), т. II. СПб., 1900, стр. 42-43. В сноске В. Бартольд указывает, что проф. Березин (Труды ВОРАО, т. XV, стр. 173) и проф. Васильев (Зап. Вост. отд., т. IV, стр. 381) по ошибке смешивают билики с ясой.
Р, L, Bl — «пяти».
Пропуск в рукописях.
В монгольском письменном языке — Огэдэй, имя собств. от огэдэ — «вверх» («стремящийся вверх, возвышающийся»).
Пропуск в рукописях.
*** или *** «древнее уложение», см.: И. Березин. Очерк внутреннего устройства улуса Джучиева. СПб., 1863, стр. 23-31 (в дальнейшем: Березин. Очерк).
ЮШ (цз. 106, л. 16) дает следующие имена жен Угедея: 1) *** Бо-ла-хэ-чжэнь (*Борахджин); 2) *** То-л-гэ-на (*Торэгэнэ) из рода *** Най-ма-чжэнь (*Наймаджин); 3) *** Ан-хуй; 4) *** Ци-ли-цзи-ху-те-ни; *** Ту-на-цзи-на (*Турагина). Надо полагать, что по небрежности составителей таблиц ЮШ это имя является повторением имени выше упомянутой второй жены Угедея, тем более что как вторая, так и эта, пятая, носят в таблицах одинаковый титул *** лю-хуан-хоу — «шестая императрица»; 6) *** Е-ли-ци-на (*Эркинэ), наложница; мать *** Ме-ли (*Мэлик).
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
Сокр. Сказ. (§ 198) говорит, что после покорения меркитов Угедею была отдана Дорэгэнэ, дочь Худу, старшего сына главы удуит-меркитов — Тохтоа-беки.
О судьбе Худу и Чилауна, сыновей Тохтоа-беки, см.: Сокр. Сказ., §§ 198, 199, стр. 236.
Взятое в круглые скобки в ркп. В, Р, L, Bl опущено.
А — «Менгу-каане».
А — «Менгу-каане».
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
ЮШ, согласно цз. 107, лл. 7а-8а: 1) *** Гуй-ю (*Туюк); 2) *** Ко-дуань (*Кодон); 3) *** Ко-чу (*Кучу); 4) *** Ха-ла-ча-р (*Харачар); 5) *** Хэ-ши (*Хаши); 6) *** Хэ-дань (*Хадан); 7) *** Ме-ли (*Мэлик). — В дальнейшем при изложении родословной того или иного каана первое поколение этого каана (его сыновья) обозначается русской прописной буквой при имени; второе поколение — римской цифрой; третье поколение — арабской цифрой и четвертое поколение — русской строчной буквой.
Ширамун, сын Кучу, внук Угедея.
ЮШ, цз. 107, л. 8б: 1) *** *Хуча, имевший двух сыновей: *** И-р-цзянь-цзан и Вань-чжэ-е-бу-гань (*Улджэй-эбугэн); 2) *** Нао-ху (*Наху) 3) *** (*Хоху), имевший одного сына по имени *** Ту-лу (*Туклук).
Доб. в ркп. Bl.
В рукописях пробел.
L, P, Bl — «о его детях не известно».
Bl — опущено.
Борак, правнук Чагатая, правивший улусом последнего с 1265 по 1271 г. Его нашествие на Иран произошло в 1270 г.
S — «четыре».
В, I, Р, L — опущено; Bl — «о Чагатай-хане».
I, Р, L — опущено; Bl — «об Абага-хане».
По ЮШ, цз. 107, л. 7а, сыновей было пять: 1) *** Ме-ли-цзи-дай (*Мергидай), имевший одного сына по имени *** Е-су-б-хуа (*Есу-буха); 2) *** Мэн-гэ-ду (*Мэнгэту), имевший сына по имени *** И-лянь-чжэнь (*Иринджин); 3) *** Чжи-би-те-му-р (*Джиби Тэмур); 4) *** Те-би-ле; 5) *** Цюй-ле-лу (*Курлук), имевший сына по имени *** Бе-ту-му-р (*Бег Тэмур), а у последнего был сын *** Е-су-бу-гань (*Есу Эбуган).
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
Bl — Есу-Буку; В, I, P, L — «по имени Есу-Бука».
В рукописях пробел.
ЮШ, цз. 107, л. 7в, дает потомков Кучу в следующем порядке: Кучу имел единственного сына по имени *** Си-ле-мынь (*Сирэмун ~ Ширэмун). Сын последнего *** Бо-ло-чи имел двух сыновей: *** Ха-дай (*Хадай) и *** А-лу-хуй (*Алхуй). У Хадая был сын по имени *** Е-су-бу-гань (*Есу-Эбугэн).
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
Доб. I, P, L, Bl.
Так в Bl, I, Р, В; A, S — *** ЮШ, цз. 107, л. 7в; *** То-То (*Тоток). Он имел двух сыновей: *** Ша-лань-до-р-джи (*Шараб-Дорджи) и Юэ-би-цзи (*Уз Бэги).
В рукописях пробел.
В монгольском письменном языке — Хаши, Хашин от кит. *** Хэ-си, что значит «к западу от реки». Название Тангутского царства, находившегося к западу от Желтой реки.
Ср.: Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов. Изд. АН СССР, Л., 1934 (в дальнейшем: Владимирцов), стр. 53.
ЮШ, цз. 107, л. 7в: *** Хай-ду (Хайду), сын Хашина, внук Угедея. Его владения находились в Средней Азии и граничили с улусом Чагатая. После курилтая (съезда знати) в 1259 г., созванного на р. Талас, он был признан главой всех монгольских царевичей Средней Азии.
В рукописях пробел.
D, P, L, I, Bl — «до прошлого года».
Ариг-Бука — младший брат Кубилая, оспаривавший у последнего ханский престол после смерти Менгу-каана. Подробно см. ниже, стр. 158 сл.
Подробно см. ниже, стр. 133 сл.
Мачин — Южный Китай, находившийся тогда во владении Сунской династии.
В действительности с домом Чагатая.
Подробно см. ниже, стр. 168 сл., а также: И.П. Минаев. Путешествие Марко Поло. Зап. РГО по отд. этногр., т. XXIV, СПб., 1902 (в дальнейшем: Минаев), стр. 309-314; Н. Jule. The Book of Ser Marco Polo, t. II. Third ed. London, 1903, стр. 459-462 (в дальнейшем: Jule).
Дословно «рожденные дядей».
В, Р, I, L, Bl — доб. «а Хантум-нойона — к Кайду».
Абага, сын Хулагу, внук Тулуя. Царствовал в Персии с 1265 по 1282 г.
Доб. В, I, P, L, Bl.
I — «с Кубилай-кааном».
Так в S, В, I, P, L, Bl; A — ошибочно «601».
В, I, Р, L, Bl — доб. «царевичи».
T.e. в Иране.
ЮШ, цз. 107, л. 7в, сообщает только об одном сыне Кайду по имени *** Ча-ба-р (*Чабар), у которого был сын ***, Вань-чжэ-те-му-р (*Улджей Тэмур).
Пробел в рукописях.
Пробел в рукописях.
Пробел в рукописях.
Пробел в рукописях.
В, Р, Bl — опущено.
Т.е. с Газан-ханом.
Т.е. в Иран, к Газан-хану.
В, I, P, L, Bl — пропущено.
В, I, P, L, Bl — пропущено.
Т.е. царевича Харбандэ.
В, Р, L, I, Bl — доб. «и Газны».
В, Р, L, Bl — опущено.
Доб. L.
О дочери Кайду и ее подвигах см.: Минаев, т. I, стр. 315-317; т. II стр. 463-466.
Дословно «сыновей».
В, Р, L, Bl — доб. «китайца».
Кайду умер в 1301 г., и ему наследовал старший сын Чапар.
Дословно «кости».
ЮШ, цз. 107, л. 10а: *** Сюэ-бе-тай (*Субэтэй).
В, Р, L, Bl — предложение опущено.
В, Р, L, Bl — опущено, «которая вела себя на мужской лад».
В, Р, L, Bl — «шесть».
Сыновья Кадана по ЮШ, стр. 107, л. 7в-8а: 1) *** Ду-р-чи (*Дорджи), имевший одного сына по имени *** Сяо-се (*Сусэ); сыном последнего был *** Син-цзи-бань (*Сэнгэбал); 2) *** Е-бу-ган (*Эбугэн), имевший сына *** Хо-лан-са (*Хулунса); 3) *** Е-де-р (*Едэр ~ Эдэр); 4) *** Е-сунь-то (*Есун-Тоа?); 5) *** Хо-ни (*Хони), имевший двух сыновей: *** Цзяо-чжу и *** На-хай (*Нохай).
Bl — опущено.
В, Р, L, Bl — доб. «в Иранскую землю».
По ЮШ, цз. 107, л. 8а: Мелик имел, только одного сына по имени *** То-ху (*Тоху). У Тоху был сын *** Ань-ду-ла (*Абдулла). Сыновья Абдуллы: Ай-я-чи (*Аячи) и *** Ту-ман (*Туман). Аячи имел сына по имени *** Тай-пин (*Тайпин). Сына Тумана звали Цюй-чун (*Кучун). У Кучуна был сын *** Те-му-р-чи (*Тэмурчи).
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
Все родословные таблицы содержатся в рукописи Государственной Публичной библиотеки Узбекской ССР в Ташкенте (ркп. А). См. табл. между стр. 16-17.
По Сокр. сказ., § 269, курилтай собрался в год мыши, т.е. 1228 г. ЮШ, цз. 2, л. 1а-в, датирует возведение Угедея на престол восьмым месяцем года *** цзи-чоу (1229). См.: Иакинф, стр. 148-149.
Доб. в В.
Так У Джувейни: The Tarikh-i Jahangusha... Ed. by Mirza Muhammed ibn Abdal Wahhab Qazwini, vol. I-III, GMS, XVI, 1-3, Leyden — London, 1912, 1916, 1937, текст (в дальнейшем: Джувейни).
Братья Чингиз-хана.
ЮШ, цз. 107, л. 3в: *** Ань-чжи-цзи-дай (*Илджигидэй).
Т.е. старший, великий нойон.
В, Р, Bl — доб. «отца».
Дословно: «послали к его духу», ср.: Владимирцов, стр. 172. — О человеческих жертвоприношениях у монголов см.: *** Бэй лу-фэн-су, стр. 7; Минаев; стр. 87; Jule, I, стр. 246. Ср. также: Degiugnes, Voyage à Peking-Paris. 1808, стр. 304 (где сообщается о человеческих жертвоприношениях у манчжуров).
Звездочками отмечены начало и конец добавления по В, L, Bl.
В, I, L, Bl — доб. «упомянутой ясой».
Об этих походах см.: Сокр. Сказ., § 270.
Тулуй-ханом.
9-й император Цзиньской династии *** Ай-цзун (1224-1234). Его собственное имя было *** Шоу-сюй, что в монгольском произношении могло звучать как Сусэ.
Чжун-ду, «Средний Стольный город» джурдженей, современный Пекин, был взят монголами в 1215 г., и цзиньский император перенес свою резиденцию в *** Нянь-цзин (Нам-гин), современный город Кайфэн в провинции Хэнань,
Кулук, кулюк — прозвище четырех сыновей Чингиз-хана. Об этом см. стр. 103.
В, I, L, Bl — «и из других братьев».
В, I, L, Bl — доб. «войска».
ЮШ, цз. 2, л. 2а, говорит о походе Тулуя через провинцию Шэньси. См.: Иакинф, стр. 132-133.
См.: Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий (в дальнейшем: Будагов), т. I: «Род верхнего короткого платья».
Хэ-чжун, современный город Юнцзи (Пучжоу) в провинции Шэньси. См.: ЮШ, цз. 2, л. 2в.
Кара-мурэн — р. Хуанхе, «Желтая река».
Стеной? *** «род решетки, употребляемой во время сражения вместе со щитом для ограждения себя от камней и стрел неприятельских» (Будагов, т. I, стр. 469).
Изложение этих событий ср.: Иакинф, стр. 161-192.
Цзиньскими войсками, действовавшими против монголов, командовали *** Вань-янь Хэда и *** И-ла-Пу-а, см.: Ган-му, цз. 19, л. 31а-в.
Так В, I, L, Bl; A, S — опущено.
Владимирцов, стр. 61, 97. — Шики-Кутуку — найденыш из племени татар, воспитанный матерью Чингиза. Последний называл его своим братом и дал ему удел младших братьев. См.: Сокр. Сказ., § 135. Стр. 203.
Сокр. сказ., § 120, говорит, что Дохолху-Чэрби был из племени Мангут, а младший брат Боорчи звался Огэлэн-Чэрби.
О нем см.: Владимирцов, стр. 87 сл. — Боорчу, Мухали, Борохул и Чилаун были ближайшими сподвижниками Чингиз-хана и назывались «дорбэн колуг», т.е. «четыре богатыря».
В Монголии, Тибете и у тюркских кочевников Центральной Азии было распространено поверье, что безоар — желчный камень рогатого скота (тюрк. йада, монг. письм. джада) — обладает свойством вызывать дождь и ненастье, если над ним будут произнесены определенные заклинания. Ср.: Минаев, стр. 101, Jule, I, стр. 301, 309-311.
По Будагову, самоназвание одного из турецких племен.
Дословно — «освободили».
Дословно — «положив головы друг другу на хвосты».
В тексте — *** что можно также понять «натянули шалашики»; у Будагова (т. II, стр. 149): «кир? кÿркö, шалашик (делается на скорую руку при перекочевке, расстилая кошму на оглоблях телеги или на шестах)».
Будагов, т. II, стр. 112: «одежда, надеваемая во время дождя».
Желтая река в то время была границей между владениями Цзиньской династии (страна Китай) и Сунской династии (страна Нангяс). Нангяс — прозвище, усвоенное монголами для южных китайцев, от кит. *** нань-цзя «южане» и монгольского суффикса множ. числа «с»; Северный Китай в это время находился во владении племени джурдженей, родственного манчжурам, династия которых носила китайское название Цзинь «золото», а в монгольском переводе — алтан. Наименование «Китай», прилагавшееся к Северному Китаю, ведет свое начало от племени кидан, которое владело, Монголией, Манчжурией и несколькими китайскими уездами вдоль Великой стены. Династия Киданей носила китайское имя *** Ляо и царствовала с 916 по 1125 г. н.э.
S, В, I, L, Bl — дата опущена.
Об окончательном завоевании Северного Китая монголами см.: Иакинф, стр. 192-250.
Так в В, I, P, L, Bl; A, S — опущено.
Мачин (от санскр.) Mahācina — название Китая в Индии с древнейших времен; так мусульманские историки называли Южный Китай, где в описываемый Рашид-ад-дином период царствовала китайская династия Сун. Южный Китай мусульманскими историками иногда называется также Манзи, от кит. *** Мань-цзы — насмешливое прозвище южных китайцев.
См. примеч. 128 на стр. 24.
Император сначала бежал в город *** Гуй-дэ в провинции Хэнань, а затем в *** Цай-чжоу, современный город *** Жу-нин в этой же провинции, где и погиб.
Странствующий дервиш.
Гвардия дневной стражи и очередной стражи; подробно см.: Бартольд. Туркестан, стр. 412-414.
Последний император Цзиньской династии (Северного Китая) *** Ай-цзун, собственное имя которого было *** Шоу-сюй (1224-1234).
В Южном Китае (Мачин, Сунская империя) в это время царствовал император *** Ли-цзун (1225-1264).
Пропуск в рукописях.
Борьба, турнир.
Имя ангела, допрашивающего покойника о его жизни и вере.
Строчки из поэмы Фирдоуси «Шах-намэ».
Город на западном берегу озера Ван.
Quart-Pierre — город в области Диярбекра, см.: Лэн-Пуль. Мусульманские династии. Хронологические и генеалогические таблицы с историческими введениями. СПб., 1899, стр. 140 (в дальнейшем: Лэн-Пуль).
Находится к западу от озера Ван.
Дословно «лапы и ноги».
Дословно: «под покровом целомудрия».
Комендант, начальник крепости.
Доб. В, Р, L, I, Bl.
Доб. В, I, P, L, Bl.
В, Bl — опущено.
В, I, P, L, Bl — опущено.
Гияс-ад-дин Шир-шах, Хорезмшах, ум. 627 г.х. (1229 г. н.э.).
Кутлуг-хан керманский.
Одежда.
У арабов Бардасир — город на месте нынешнего Кермана, см.: В.В. Бартольд. Историко-географический обзор Ирана. СПб., 1903 (в дальнейшем: Бартольд. Обзор).
Музаффар-ад-дин Кукбури б. Али, Бегтегинид. См.: Лэн-Пуль, стр. 139.
Арбела.
Шараф-ад-дин Иса.
Музаффар-ад-дин Муса.
Мухаммед.
Пробел в рукописях.
В, I, Р, L, Bl — доб. «Музаффар-ад-дин».
Пробел в рукописях.
Пробел в рукописях.
В, I, P, L, Bl — доб. «которые были хакимами областей».
Правитель города с полицейскими функциями.
Военачальник, представитель хана, производивший учет дани и населения в покоренной стране.
«Страна между Гератом и Сераксом... термин, который получил впоследствии более обширное значение и стал обозначать всю северо-западную часть нынешнего Афганистана» (Бартольд. Обзор, стр. 33; подробнее см.: Рашид-ад-дин. Сборник летописей, т. I, ч. II. Изд. АН СССР, М.-Л., 1952, стр. 163).
«разрушив плотину Бенд-и-Рустем?» (Бартольд. Обзор, стр. 48).
Дословно «укороти руки».
Арабское «нищий», «вор», «разбойник».
*** упоминается в качестве отдельного владения, находящегося на крайнем востоке Мазандерана; «по Хамдаллаху Казвини [The Tarikh-i guzida ... (л. 238а Кебуд-Джамэ — остров с многочисленным населением, куда пристают корабли из Гиляна и Мазандерана и который извлекает из этого большой доход, в 3 фарсангах от Астрабада» (Бартольд. Обзор, стр. 159).
См.: Quatrèmer. Histoire des Mongols de la Perse par Rachid-Eddin, Collection orientale, t. I. Paris, 1836, стр. 717.
Битикчи — писец, чиновник канцелярии.
Киоск, павильон.
Доб. В, Bl.
Доб. I, В, Bl.
Доб. Bl.
Об этом подробно см. стр. 24.
Налог со скота. См.: Березин. Очерк внутреннего устройства улуса Джучиева. СПб., 1863, стр. 91 (в дальнейшем: Березин. Очерк); В. Бартольд. Персидская надпись на стене Анийской мечети. СПб., 1911; стр. 30-34.
*** тюрк. йам, монг. письм. джам, от кит. *** чжань (чжам) «почтовая станция». О почтовой службе в Юаньской империи см.: Минаев, стр. 147, 150; Jule, стр. 433-438.
Элджиге[дей?].
В тексте ***. Приводится в чтении Тизенгаузена. См.: В.Г. Тизенгаузен. Al-Omari. Перевод. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды, т. II, СПб., 1884, стр. 34, примеч. 4 (в дальнейшем: Тизенгаузен).
Об этом Бури, сыне Меватукана или Мутугэна сына Чагатая, подробнее см. стр. 89 сл.
В, Bl — «всадников».
Т.е. короля.
Так по предложению Тизенгаузена, относящего это название к Булгару.
Дословно «земля».
См. главу об избрании Менгу-каана (Bl, 275).
Так у Bl; A — Менгу-каана; в других рукописях пропуск.
Так по чтению Тизенгаузена (т. II, стр. 36, прим. 3); в рукописях: Букши, Юкши.
Рязань. См.: Hammer. Geschichte der Goldenen Horde, im Kiptsak. 1840, стр. 102 (в дальнейшем: Hammer); И.Н. Березин. Нашествие Батыя на Россию. ЖМНП, 1883, сентябрь, стр. 98 (в дальнейшем: Березин. Нашествие.).
Хаммер (Hammer, стр. 102) полагает, что под этим именем следует разуметь Оку и что под «городом Аки или на Оке» должно разуметь Коломну, под которою Кулкан действительно был убит. См. также: Березин. Нашествие, стр. 98, прим. 61.
Так в А. По предложению Березина — Москва (Нашествие, стр. 97, примеч. 63).
Т.е. Владимир. См.: Hammer, Березин. Нашествие, стр. 98.
Юрги-бузург, вар. Бурки-бузург — D`Ohsson. Histoire des Mongols depuis Tchingis-Khan jusqú à Timour Beg ou Tamerlan, t. II, La Haye et Amsterdam, 1834-1835, (в дальнейшем: D`Ohsson) стр. 626: «grand due Georgen», Так же читал Хаммер (Hammer, стр. 103, примеч.): «Sie namen die Stadt ges grossen Georg (des Grossfürsten)». Может быть, следует читать: «город Тверской Торжок».
Так по предположению Березина.
Всеволода.
Георгий.
Ср.: Березин. Нашествие, стр. 104, примеч. 80; A, S — Крым.
Не следует ли читать *** «кипчаки»?
у Березина — Арчиал; L — Архамал; Bl — Азджамал.
У Березина — Куранмас.
У Березина и Bl — Киран.
Д`Оссон (D`Ohsson, т. II, стр. 626) читал Mekroutis; Березин (Нашествие, стр. 102) — Бекрути; Bl — Меркути.
Березин (Нашествие, стр. 103, примеч. 86) предлагал читать *** и предполагает в последнем имя Манач (Маныч) или Орнач.
Bl — Кукдаю.
«Железные ворота», т.е. Дербенд.
Может быть, «прекрасных», «отличных».
Каракорум, столица первых монгольских императоров (Чингиз, Угедей, Гуюк и Менгу), находилась на берегу р. Орхон на месте монастыря Эрдэни-дзу. См.: В. Радлов. Предварительный отчет о результатах экспедиции. Сборник трудов Орхонской экспедиции, I, СПб., 1892, стр. 4-6. — Согласно китайским сведениям, Чингиз-хан установил здесь свою столицу в 1220 г. Угедей же в 1235 г. обнес город стеной. См.: ЮШ, цз, 58, л. 38в. Описание Каракорума см.: Минаев, стр. 81-82; Jule, I, стр. 226-227; Рубрук. Путешествие в восточные страны. Перевод А.И. Малеина. СПб., 1911, стр. 138-141, 146.
В монг. письм. яз. харши «дворец».
Большая чаша для питья.
См. примеч. 182 на стр. 36.
«Золотая Орда». О «Золотой орде» см.: Плано Карпини. История монголов. Перевод А.И. Малеина. СПб., 1911, стр. 54.
Подношение от города.
Bl — «для забавы», см.: Appendice, стр. 28.
«Засадчики»? См.: Будагов, т. I, стр. 262,
Буквально «доверенное лицо».
Стольник.
См.: Рашид-ад-дин, т. III, стр. 1.
См.: Рашид-ад-дин, т. III, стр. 1.
В рукописях пробел.
В этой хронограмме игра слов: *** «слизь», «мокрота», а год *** по абджаду означает 639 г.х.
В, Bl — 639 г.х.
С 1225 no 1264 г. в Южном Китае царствовал император Сунской династии *** Ли-цзун.
В рукописях пробел.
Обычный эпитет школ.
В рукописях пробел.
Пропуск в рукописях.
Пропуск в рукописях.
Пропуск в рукописях.
Пропуск в рукописях.
Так в L, I, В, Bl; A, S — опущено.
Валахию.
Валахию.
Т.е. короля.
Может быть, «река»?
Bl — 641 г.х. (21 июня 1243 — 8 июня 1244 г. н.э.).
L, I, В, Bl — 641 г.х. (21 июня 1243 — 8 июня 1244 г. н.э.).
Исмаилиты.
Доб. В, I, L, Bl.
Bl — «с эмирами Джурмагуна».
В, I, L, Bl — доб. «когда».
Простолюдин, подданный, чернь.
Во всех рукописях текст отсутствует.
Об этой денежной единице см.: Quatrmère. Histoire des Mongols de la Perse par Rachid-Eddin, Collection orientale, t. I. Paris, 1836, стр. 320: В. Бартольд. Персидская надпись на стене Анийской мечети. Стр. 17; Энциклопедия ислама, т. I, стр. 635.
Мера веса = 1/96 мискаля.
Привилегированный купец, торгующий под покровительством государя.
«В виде торгового истинника» (словарь Даля).
L, Р, В, Bl, I — доб. «золотых».
Р, В, Bl — доб. «золотых».
Может значить и «должник».
Дословно «противником».
В, I, L, Bl — «три дыни».
L, I, В, Bl — доб. «нагрузив ее».
Султана Синджара.
Стих Энвери: ***.
«Десять-одиннадцать», т.е., например, вместо десяти запрошенных купцом балышей ему теперь платили одиннадцать.
См.: В. Бартольд. Персидская надпись на стене Анийской мечети...
Большая четырехугольная печать монгольских ханов.
В, Bl — доб. «балышей».
Соответствует русск. «бил челом».
Имя легендарного бедуина, нообычайная щедрость которого вошла в поговорку.
В истинную веру — т. е. стал бы мусульманином.
«Чекан», «гвоздики», «чеканный набор».
Пояс, носимый христианами в мусульманских странах.
Бартольд. Туркестан, т. II, стр. 164.
Т.е. алид, потомок Али, зятя Мухаммеда.
Дословно «балыши».
Письменное доказательство.
Дословно «нужда».
Ман, батман (мера веса, равная 2,944 кг).
В тексте «амбара».
О нем см. стр. 48.
Дословно «слоненок».
Обычно правила борьбы разрешали хватать противника за ноги.
Подстава.
Т.е. судьба.
Будагов, т. II, стр. 3 — *** «большой, глубокий мешок». Даль. Толковый словарь русского языка. М., 1955, стр. 218: «каптурга, у сибирских зверовщиков — мешок с пульками, дробью».
Гробница, могила.
1/6 весового дирхема.
Арабское название Аму-Дарьи.
Дословно «был анда» — ***; см.: Владимирцов, стр. 60-61.
***: Березин, Очерк, Введение, стр. 53.
Ванг-уд — великий князь, ***: Владимирцов, стр. 176.
В, A, S, I, L, В, Bl — пробел.
Ниже поименованы только три брата.
B A, S, L, В, Bl — пробел.
Так в L, I, В, Bl; в остальных рукописях — «его улуса».
Пропуск в рукописях.
На полях рукописи сноска: «Чингиз-хана».
См.: Владимирцов, стр. 163.
*** — xorci: Владимирцов, стр. 90.
Т.е. в Иран.
«Сункур», «сунгар»; Будагов, т. I, стр. 638, 649.
Т.е. от Газан-хана.
L — опущено;
Населенное место по восточному берегу Каспийского моря; см.: Бартольд Обзор, стр. 81-82.
Во всех рукописях пробел.
I, В, Bl — «шесть».
Р, В, Bl — пробел.
Т.е. в Иран.
Р — опущено;
Дословно «сына».
В рукописях пробел.
В рукописях пробел.
Далее L, I, P, B, Bl с небольшими разночтениями добавляют: «Седьмой сын Урады — Хулагу. Этот Хулагу родился от наложницы из рода Тангут. Имя ее было ...-экачи. Она имела крайне длинные волосы, так что [они] доходили до земли. Детей у него не было»; имя Хулагу в I имеет вариант «Хулаву». Имя наложницы в L, I — ***; в Р, В, Bl — ***.
Т.е. «высокородный хан».
Т.е. «железные ворота», «застава», «калуга».
Т.е. в Иран.
Имеется в виду Угедей-каан.
Улакчи по Лэн-Пулю;
Во всех рукописях пробел.
В рукописях пробел.
С, L, I, P, В — «один».
Bl — доб. «дочь».
По Лэн-Пулю — «пятый».
По Лэн-Пулю — «Тевал»; С, L, I, Р, В, Bl — ***.
С, L — опущено.
С, L, I, В, Bl — доб. «Они не имели детей».
S — опущено.
Bl — «Бухару».
Мера веса, равная в Тавризе 300 кг.
*** — «лебедь»?
Т.е. смерти.
Пропуск в рукописях.
Дословно «сын», имеется в виду Менгу.
Дословно «поднял».
В рукописях пробел.
Т.е. в Иране.
I, В, Bl — «выступил доносчик».
В ркп. А под этим именем написано: «Татара, сына ***». Это же имя указывается в С, L, I, Bl — «Тутара, старшего сына царевича Букала».
Во всех рукописях пробел.
Далее до конца предложения вместо 2-го лица всюду 3-е лицо.
Днепр.
Т.е. от Бату.
Дословно «сыновья».
Дословно «на царствование».
Т.е. Бату.
Царевича?
Т.е. ильхану.
Ср. стр. 84: она же Чапай — ***.
Будагов, т. II, стр. 380.
По мусульманскому поверью, мост, наведенный над адом, тонок, как волос, и остер, как сабля. Через него праведные пройдут в рай, а грешники низвергнутся в вечное пламя.
Во всех рукописях пробел.
«Под покровительством»?
Во всех рукописях текст этой части повествования отсутствует.
Bl — «восемь»; А — исправлено на ***.
Доб. Bl.
Доб. Bl. Согласно ЮШ, цз. 107, л, 6а-в, Чагатай имел двух сыновей: 1. *** Е-су-мэн-гэ (*Есу Мункэ) и 2. *** Ха-ла сюй-ле (*Хара Хулэ[гу]), у которого было четыре сына: 1) *** А-лу-ху (*Алху), 2) *** Ба-ла (*Барак), 3) *** А-чжи-цзи (*Аджиги).
Так по всем рукописям; A, S — отпущено.
Ср. «Козельск — злой город».
Талигу.
Двурогий, прозвище Александра Македонского.
У Лэн-Пуля — «Урек».
А — поверх зачеркнутого *** написано ***.
А — приписано позднейшим насталиком.
С, L, I, Р, В, Bl — «этот Абишка детей не имел».
Так в С, L, I, Р, В, Bl; A, S — ошибочно «Ачиги».
Т.е. к Ариг-Буке.
Доб. на полях А другим почерком.
См. Bl, стр. ١٦٧, примеч. а.
T.e. в Иран.
A, S — пробел; Bl и в других рукописях «по имени» опущено.
Владимирцов, стр. 61, 62, 182, — anda.
Перевод по С, L, I, Р, В, Bl; S, А — «не дал на это согласия, пока [Борак] не удалится из этого царства».
Bl добавляет по А (в нашем издании Р) — *** «к Аниз».
Т.е. в Иран.
Весь отрывок от слова «Чагатай» до конца части добавлен на полях А позднейшим насталиком.
По С, L, I, Р, В, Bl — «когда он увидел Мубарек-шаха государем».
По С, L, I, Р, В, Bl — «царскую власть над тем улусом».
Буквально «барсников».
Доб. С, L, I, Р, В, Bl.
Доб. С, L, I, P, Bl.
Доб. С, L, I, P, Bl.
В, Bl — «справедливым».
Согласно Сокр. Сказ., §§ 242, 243, Чагатай получил 3000 человек. В качестве советников Чингиз-хан приставил к нему Харачира, Менгу и Идохудая.
Так Bl.
Фенек, см.: Бартольд. Туркестан, стр. 90, или Фенкед, там же, стр. 140.
Об отношениях, существовавших между сыновьями Чингиз-хана, см.: Сокр. Сказ., §§ 254, 255, 258; С. Ч., стр. 192.
Город в восточной части бассейна Мургаба. Вопрос о его местоположении остается спорным. Подробнее см.: Бартольд. Обзор, стр. 25-27.
Или «общих» — ***.
По С, L, I, В, Bl — «за семь месяцев до».
По С, L, I, В, Bl — «638».
Bl — доб. «пятого».
Bl — «вторым».
Bl — «Джучи».
В ркп. A, S, С, L — пробел, доб. Bl.
А и Р — пробел.
Вторично этот рассказ приводится на стр. 163 сл.
Дословно «перенести».
Буквально «раб».
Доб. С, L, I, В, Bl.
Дословно «сыновья».
«Старший брат».
В рукописях ***.
Дословно «борода».
Год указывает только S; А — знак пропуска, в других рукописях опущено.
Так по С, L, I, P, Bl; A, S — «относительно».
По С, L, I, Р, В, Bl — «с ним».
Дословно «убьет тебя».
Дословно «убил».
Часть третья повествования о Чагатае, за исключением этого заголовка, во всех рукописях опущена.
Биография Тулуя имеется в ЮШ, цз. 115, лл. 1а-3в.
«Четыре героя», прозвище четырех сыновей Чингиз-хана.
«Друг», «сотоварищ», см. об этом слове: Б. Владимирцов. Монгольское nökür. ДАН-В, 1929, стр. 287-288.
Сокр. Сказ., § 186 — «Сорхахтани-бэги».
По ЮШ, цз. 107, лл. 9а-10а, Тулуй имел 11 сыновей:
1) *** Мэн-гэ (*Мункэ);
2) *** Ху-ду-ду (*Хутукту);
3) имя не известно;
4) *** Ху-би-ле (*Хубилай);
5) имя не известно.
6) *** Сюй-ле-у (*Хубэу ~ Хулэгу);
7) *** А-ли бу-гэ (*Ариг-Бука);
8) *** Бо-чо (*Бочок);
9) *** Mo-гэ (*Могэ);
10) *** Суй-д-гэ (*Суйкэтэй);
11) *** Сюэ-бе-тай (*Субэтэй).
(Китайская транскрипция имен Менгу и Кубилая дана по ЮШ, цз. 3, л. 1а и цз. 4, л. 1а).
А — пропуск, доб. Bl.
А — пропуск; у Bl доб. по Березину — ***.
Bl — «другими [царевичами] рода Джучи-хана с родом Тулуй-хана».
Далее следует неразборчиво.
Bl — «к его отцу Кубилай-каану».
Bl — «о Джучи[-хане]».
Дословно «убежище веры».
С, L, P, I — «четыре»; ЮШ, цз. 107, л. 9в, перечисляет лишь трех сыновей Ариг-Буки:
1) *** Юй-му-ху-р (*Юмхур);
2) *** Най-ла-ху бу-хуа (*Найраху Буха), имевший четырех сыновей: *** Бо-янь те-му-р (*Баян Тэмур), *** Вань-чжэ те-му-р (*Улджэй Тэмур), *** Бо-ло (*Болот) и *** Яо-му-ху-р (*Йомхур);
3) *** Ла-гань-ши-гань, имевший одного сына: *** На-хай (*Нохай).
Bl — *** Ondékė (в примеч.).
Bl — *** Salankghan (в примеч.).
Bl — *** Baharitai (?) (в примеч.).
Bl — *** Samsakar ? (в примеч.).
***, или Куртага.
В тексте пропуск.
ЮШ, цз. 107, л. 9в, приводит имя лишь одного сына: *** Се-би-л-цзе-р (*Сэбилгэр), у которого был сын *** Я-ху-ду (*Яхуд). Биография последнего помещена в ЮШ, цз. 117, лл. 3в-6в.
В тексте пропуск.
ЮШ, цз. 107, л. 10а, указывает только одного сына: *** Чан-тун (*Чантун).
В тексте пропуск.
В ЮШ, цз. 107, л. 10а, имя сына *** Су-бу-дай (*Субудэй), у которого был сын *** То-то-му-р (*Ток-Тэмур).
*** «светлой масти».
Румяна?
Весь отрывок — на полях рукописи А позднейшим «насхом». Перевод и текст даются по S.
Доб. Bl.
«Другом», см. стр. 103 — ***; Bl, cod. А — ошибочно «Эбугеном» — ***.
Örökö; Владимирцов, стр. 160.
См.: Владимирцов, стр. 49, 54, 55, 98, 111.
Дословно «твоим».
Доб. P и Bl.
«Еще при Чингис-хане все „войско монгольское", следовательно, и народ монгольский по стародавнему степному обычаю, делился на два крыла, левое (je`ün jegün gar) и правое (bara`un baragun gar), монг. gar — дословно „рука"» (Владимирцов, стр. 135); «Военное деление замыкалось общим подразделением на правое (в монгольском — барунгар, в турецком — унг кул) и левое крыло (джунгар и сул кул). В политическом делении Монголии левая сторона считается старшей» (Березин. Очерк, стр. 48).
Согласно Сокр. Сказ., § 242, Тулуй получил 5000 человек еще при раздаче Чингиз-ханом уделов матери, сыновьям и младшим братьям.
Во всех рукописях пробел; доб. Bl. *** по Березину («История Чингиз-хана», т. II, Труды ВОРАО, ч. XIII, 1868, стр. 30).
См. примеч. 209 на стр. 39.
Доб. Р, В, Bl.
Доб. Р, В, Bl.
Доб. Р, В, Bl.
Хулан Дэгэлтэн, т.е. «краснокафтанные».
Доб. В, Bl.
Эта же легенда в Сокр. Сказ., § 272, и в биографии Тулуя, ЮШ, цз. 115, л. 3в; в данном переводе она приводится вторично, см. стр. 24.
Доб. Р, В, Bl.
Доб. С, L, I, Р, В, Bl.
С, L — «да приветствует приветствиями и обильными и вечными».
Дословно «то есть».
Ecige «отец»; «Мунлика величали ecige, потому что он женился на вдове Йесугей-богатура, матери Чингис-хана» (Владимирцов, стр. 61).
Во всех рукописях пробел.
Т.е. «Великому нойону» — прозвище Тулуй-хана, см. стр. 103.
Во всех рукописях пробел.
Этот отрывок приводит Владимирцов (стр. 116) в таком переводе: «Когда Угэдэй-каан сделался ханом, по кончине Тули-хана, он, по собственному желанию, без совета с царевичами и беками, отдал сыну своему Кутэну войска, которые принадлежали детям Эке-нойона ... Старшие беки Чингис-хана ... и другие темные и тысячные беки, единогласно ... доложили, что „это войско Сулдэское и Сунитское, которое принадлежит нам, ныне Угэдэй-каан отдает сыну своему Кутэну, так как Чингис-хан роздал его ордам, каким образом мы прейдем и поступим вопреки его приказу? Это обстоятельство мы доложим в присутствии Угэдэй-каана, что он прикажет"».
Во всех рукописях часть третья повествования о Тулуй-хане отсутствует.
ЮШ, цз. 106, л. 1: *** Во-у-ли Хай-ми-ши (*Огул Хаймиш).
ЮШ, цз. 107, л. 1. *** Ху-ча (*Хуча). Его сыновья: 1) *** И-р-цзянь; 2) *** Вань-чжэ е-бу-гань (*Улджэй Эбугэн);
2. *** Нао-ху (*Наху);
3. *** Хо-ху (*Хоху) имел одного сына: *** Ту-лу (*Туклук).
Из похода Батыя на Русь и на Восточную Европу.
Дословно «тогда».
Название Тус носил в X в. целый округ, с городами Нуканом и Табераном. «Крепость Туса была восстановлена уже по смерти Тимура, в 1405 г. В последующую эпоху Тус обыкновенно называют рядом с Мешхедом, который постепенно, вследствие своего религиозного значения, затмил соседний город и сделался столицей Хорасана» (Бартольд. Обзор, стр. 70).
Вар. по С, L, I, В, Bl — «захватить», по S, А — «так что они хотели захватить».
«Саргуд», «хмель», «опьянение от вина» (Будагов, т. I, стр. 626).
Доб. С, L, В, Bl.
*** ед. ч. *** — переводное письмо, чек, который должен быть оплачен на месте.
*** ед. ч. ***. См.: В. Бартольд. Персидская надпись на стене Анийской мечети, стр. 25-26.
Дословно, «на это».
Доб. В, Bl.
Из похода с Батыем.
Т.е. весь монгольский народ.
*** «невестка» или «сноха», буквально «мы, твои невестки»: ***
Bl и в других рукописях пробел.
См. Bl, стр. 238.
Т.е. если он умрет.
Все связанные с ней люди — ***.
Может быть, «царевичами»?
Доб. Bl.
Доб. Bl.
Доб. Bl.
Доб. С, L, Bl.
*** «и согласована с ним».
Доб. В, Bl.
По Bl — «не совсем здоров».
Камлание.
Коран, суры 17, 15.
Доб. Bl. по Джувейни.
Доб. Bl.
Соглашался.
Ткани.
Произведения.
Доб. Bl.
*** — головной убор замужних женщин, описан Плано Карпини и Рубруком; Рубрук называет его «бокка». См. «Историю Монголов» Плано Карпини и «Путешествие в восточные страны» Рубрука (перевод А. Малеина. СПб., 1911, стр. 6, 77, 181, 293), а также: Bretschneider. Mediaeval Researches from Eastern Asiatic Sources, t. I. London, 1888, стр. 53.
Дословно «сыновья».
Bl — добавлена часть третья, стр. ٢٥٢-٢٥٤.
Доб. Р, В, Bl.
Паломничество в Мекку.
*** мн. ч. *** «ученые богословы».
*** — мусульманский законовед, знаток шариата.
Так в В и Bl;
*** «война за веру».
Горы, пересекаемые Тигром южнее Мосула. См.: Le Strange. Baghdad during the Abbasid Caliphate. Oxforde, MDCCC, стр. 9.
Т.е. халиф.
Раб и везир последних мосульских зенгидов 631 г.х. (1233 г. н.э.).
Фраза не окончена; по-видимому, пропущено несколько слов.
Во всех рукописях пробел.
О нем и о событиях в Багдаде, связанных с ним, см.: Рашид-ад-дин, т. III, стр. 33, 36, 37, 41.
Шихаб-ад-дин — впоследствии Муэза-ад-дин Мухаммед Гури (убит в 602 г.х.) — шестой представитель династии Гуридов.
О Менгу-каане (Мункэ-хане) см. также: Иакинф, стр. 303-354, ЮШ, цз. 3, лл. 1а-11в.
ЮШ, цз. 3, 1а: Мункэ-хан, старший сын Тулуя, родился от жены по имени *** Со-лу-хо-те-ни (*Сорхоктэни) в 3-й день 12-го месяца года *** У-чэнь (1208).
ЮШ, цз. 106, л. 16, дает имена пяти жен Мункэ:
1) *** Хо-ли-ча из племени *** Хо-лу-ла (*Горлос); 2) *** Ху-тай (цз. 114, л. 2а) или Ху-да-тай, дочь внука Дэй Чэчэна, из племени *** Хун-цзи-ла (*Хонгират); 3) *** Е-су-р, младшая сестра Ху-тай; 4) *** Чу-бэй-сань; 5) *** Мин-ли Ху-ду-лу.
Сыновья Мункэ (ЮШ, цз. 107, л. 10а):
1) *** Бань-ту (*Балту); 2) *** А-су-дай (*Асутай); 3) *** Юй-лун-да-ши (*Юрюн таш); 4) *** Си-ли-цзи (*Шириги); 5) *** Бянь-ду.
Пробел во всех рукописях.
Р, В, Bl: захватив Нумугана, отвез его к Мункэ-Тимуру, который был государем Батыева улуса, а Ширеки отвезли к Кубилай-каану, каан его послал на побережье в теплые края.
ЮШ, цз. 109, л. 2а, говорит, что *** Байя-лунь (*Баялун), дочь Мункэ-хана, была выдана за сына *** Чжа-ху-р-чань (*Джахурчин) по имени *** Ху-линь (*Хурин).
В рукописях пробел.
У Владимирцова (стр. 47, 48) — «олхун», «олхунут».
Асутай по ЮШ, цз. 107, л. 10, потомства не имел.
В 1248 г. н.э.
Первый раз — имеется в виду наступившее после смерти Угедея в 1241 г. н.э. междуцарствие, продолжавшееся до 1246 г. н.э., когда на великом курилтае был избран кааном Гуюк.
О пристрастии Угедея к вину и о его смерти см.: Иакинф, стр. 286-287; Ган-му, цз. 20, л. 43а-43в.
В, Bl — ***; Екэ-нойон — прозвище Тулуя.
«Преподаватель», «учитель»; *** «студент».
В тексте *** «сыновья».
Онон, Онань у Владимирцова.
Керулен у Владимирцова.
Очевидно, Ходжа и Нагу — сыновья Гуюка.
Сын Чингиз-хана.
Березин. Очерк, стр. 36: «Меньшой же сын наследует хозяйство отца».
Мöгэ — Мÿгэ, брат Менгу, девятый сын Тулуя.
«Бату, как водится у монголов, поднялся, а все царевичи и нойоны, распустив поясы и скинув шапки, стали на колени. Бату взял чашу: все присутствующие приняли присягу и решили на том, чтобы в Новом году созвать великий курилтай» (Березин, Очерк, стр. 42).
Сын Чагатая.
Сын Мутугэна, внук Чагатая.
Буквально «старших и младших братьев».
Нарушит ясу — приведено у Березина (Очерк, стр. 22).
«В истории монголов Рашид-Эддина весьма часто упоминаются *** старшие беки или князья (это относится к княжеским родам, а не к царевичам), само собой разумеется, что это предполагает существование младших князей, но о средних князьях не упоминается» (Березин. Очерк, стр. 51).
Восьмой сын Тулуя.
См: Березин. Очерк, стр. 76 и примеч. 9.
«Телохранители, охранявшие и запретные рощи, в которых хоронились Чингизиды» (см.: Березин. Очерк, стр. 65 и примеч. 1); Bl — ***.
«Главы каждого рода»?
Переведено у Березина (Очерк, стр. 42, примеч. 1). О возведении Менгу на престол см.: Иакинф, стр. 306, и ЮШ, цз. 3, л. 2а-2в.
Девять — сакральное число у монголов.
Кадан — шестой сын Угедея; почему Мелик назван его племянником, неизвестно. Мелик — седьмой сын Угедея, следовательно младший брат Кадана.
Кара-Хулагу — сын Мутугэна, внук Чагатая.
Заговор Ширэмуна и Наку описан у Рубрука (Путешествие в восточные страны, стр. 114).
Дословно «сторона предосторожности».
В тексте ошибочно «сын»; С, L, I — «сыновья».
Карачар — сын Угедея.
Дословно «какой-нибудь сглаз».
Обоз, в котором находились палатки, женщины и скот.
О нукерах см.: Владимирцов, стр. 87-96.
Александр Македонский.
«Страна между Гератом и Серахсом носила название (у арабских географов) Бадгис, термин, который получил впоследствии более обширное значение и стал обозначать всю северо-западную часть нынешнего Афганистана (уже в XV в. Хафизи-Абру называет Бадгисом всю местность между Герирудом и Мургабом)» (Бартольд. Обзор, стр. 33).
«Внука».
Буквально «ее члены»; Bl — «...Йисун-Буки, а ее грудь, полную старой вражды, отдал на рассечение».
Вдова Гуюк-хана.
Яркучи (яргучи) — судья, который ведет следствие и судит по обычному праву.
Бахадур — «храбрец», «витязь» — титул, дававшийся отдельным лицам за военные заслуги.
Сыновья Джучи.
Ошибка, следует: Есу-Менгу (так Bl).
Угедей-каана, улус которого был разгромлен Менгу-кааном.
Тархан — лицо, за особые заслуги освобожденное от налогов и имеющее другие привилегии.
Р, В, Bl — доб. «и мир благоустроил правосудием».
Дословно «целования порога», т.е. аудиенции.
Доб. L и Bl.
См.: Иакинф, стр. 308; ЮШ, цз. 9, л. 3b.
Ср. нижеследующий пассаж: Березин. Очерк, стр. 79-80.
Дословно «сыновей».
«Дехкане».
«Туины», т.е. буддийские монахи (монг. «тойн»).
Вар. «одиннадцать», «пятнадцать».
Вар. доб. «и Ираке».
Большой праздник у мусульман после месячного поста рамазан бывает 1 шавваля.
Ектенья, которая возглашалась по пятницам и праздникам в мечети о царствующем повелителе мусульман.
Далее, до конца рассказа следует отрывок, переведенный по рукописям С, I и Bl.
Буквально «каменные».
Родственников Гуюк-хана, бывших в оппозиции к Менгу-каану.
Т.е. изменились.
«Материи», «ткани», ср. русское «кумач».
Буквально «выиграл славу, честь».
Начало отрывка, перевод которого имеется у Березина (Очерк, стр. 56).
У Березина — «представлять их вчерне» (там же).
Р и В — *** «чтобы они не выдавали».
У Березина: *** «между ними и лицами, заведующими делами дивана, было главное лицо».
Джувейни (по ркп. ГПБ, IV, 2, 34, л. 231): ***. См.: В. Бартольд. Персидская надпись на стене Анийской мечети, стр. 13.
Конец отрывка, переведенного Березиным.
Исмаилиты Ирана.
По ЮШ, как Хулагу, так и Кубилай были отправлены в поход в 7-м месяце года мыши (*** жэнь-цзы, т.е. 1252 г.). См.: Иакинф, стр. 314-315; ЮШ, цз. 3, л. 4а.
Караджан — современная китайская провинция Юньнань; подробнее см. Рашид-ад-дин. Сборник летописей, т. I, кн. 2. стр. 66, примеч.3.
Bl — *** стр.: ٣١٨ сноска р. Согласно ЮШ, цз. 3, лл. 6в-7а, Мункэ весною 1256 г. устроил пир для князей в местности *** Юй-эр-бо-гэ-ду. Легенда о Хутула находится в Сокр. Сказ., § 57, где местность называется Хорхонах джубур.
Ср. монг. «чэриг».
Джукан-Джаукан — общее прозвище, которым монголы называли всех императоров южной Сунской династии начиная с *** Нин-цзуна (1194-1224). Слово это является монгольским произношением личного имени императора Нин-цзуна, которого звали *** Чжао-ко. См. ***, цз. 16, лл. 16-20.
ЮШ, цз. 107, л. 4а: Тачар, внук Тэмугэ Отчигина, младшего брата Чингиза.
Урянхатай, см. его биографию в ЮШ, цз. 121, лл. 5а-8в.
Горы *** Лю-пань-шань находятся в юго-западной части уезда *** Гу-юань провинции Ганьсу.
С, L, Bl — ***, гора и крепость *** Дяо-юй-шань около города *** Хе-чжоу (современный *** Хэ-чуань) в провинции Сычуань, при слиянии рек *** Фоу-цзян и *** Цзя-лин-цзян.
Города *** Сян-ян-фу и *** Фань-чэн в провинции Хубэй на р. Хань (***). Об этом походе см.: Иакинф, стр. 335 и 337; Ган-му, цз. 20, л. 88а-88в; ЮШ, цз. 3, л. 8а-8в. — Об осаде Сян-ян-фу см.: Минаев, стр. 205-207; Jule, II, 158-160.
Город *** Ао-чжоу (соврем. *** Э-чэн) в провинции Хубэй на р. Ян-цзы-цзян, ниже г. Ухань.
Цзян, т.е. река *** Чан-цзян, более известная у нас под именем Ян-цзы-цзян.
Река Ян-цзы-цзян.
Город *** Чжун-ду, теперь Пекин.
Мункэ вступил на престол в 6-м месяце года свиньи (***), т.е, в 1251 г., а умер в 7-м месяце года овцы (***), т.е. в 1259 г.
С, L, I, Bl — на носилки.
Во всех рукописях *** Булкан-Калдун, Сокр. Сказ. — Бурхан-халдун. Местонахождение не установлено. Возможно, современный горный узел Хэн-Тэй; Екэ-Курук — заповедник Екэ, т.е. Тулуй-хана.
Рашид-ад-дин имеет в виду Газан-хана.
Река *** Хуай-хэ.
Караулы.
Ян-цзы-цзян, см. примеч. на стр. 147.
Город *** Ао-чжоу, см. прим. на стр. 147.
*** Цзя Сы-дао и *** Люй Вэнь-дэ. Об этих генералах см. ЮШ, цз. 4, л. 5а.
ЮШ, цз. 4, л. 5в: *** То-хуань (*Тогон) и *** Ай-мо-гань (*Эмэгэн).
Bl по Джувейни — «Бату», стр. ٣٤٢; A, S ошибочно — «каана».
В рукописях пробел, доб. Bl.
С, L, I, Bl — «к муридам».
Хульван — город на пути между Керманшахом и Ханикином. К западу от него находятся развалины Каср-и-Ширин.
В рукописях пропуск.
Квартал в восточной части Багдада.
Бадр-ад-дин Лу`лу — везир из гулямов мосульских зенгидов, в 607 г.х. завладел Мосулом,
Город к югу от устья восточного рукава Нила, был осажден крестоносцами в 616 г.х. (1219 г. н.э.).
Искаженное Roi de France, неправильно осмысленное переписчиками как имя собственное.
«В деревянный дом»? Вар. *** «свой».
Во всех рукописях текст отсутствует.
Во всех рукописях текст отсутствует.
Следует отрывок, данный в переводе на стр. 142-143 по С, I и Bl; А, S — этот отрывок опущен; Р и В — пробел.
Доб. С, L, Bl.
Шутливый намек на арабскую пословицу: *** «законнорожденное дитя похоже на своих дядей».
О женах Кубилая см.: Минаев, стр. 115-117; Jule, I, стр. 356-359.
См. примеч. 406 на стр. 103.
О сыновьях Кубилая см.: Минаев, стр. 117-118; Jule, I, стр. 359-362.
Сыновья Кубилая (ЮШ, цз. 107, л. 11а): 1) *** До-р-чжи (*Дорджи); 2) *** Чжэнь-цзинь (*Джингим); 3) *** Мань-гэ-ла (*Мангала); 4) *** На-му-хань (*Номухан); 5) *** Ху-гэ-чи (*Хугэчи); б) *** Ай-я-чи (*Аячи); 7) *** Ао-лу-чи (*Огругчи); 8) *** Ко-ко-чу (*Кокочу); 9) *** То-хуань (*Тогон); 10) *** Ху-ду-л-те-му-р (*Кутлук-Тэмур).
Сыновья Джингима (ЮШ, цз. 107, л. 12в-14в): 1) *** Гань-ма-ла (*Камала); Сыновья Камала: 1) *** Сун-шань, имевший сына по имени *** Ван-чань; 2) *** Е-сунь-те-му-р (*Есун-Тэмур), царствовавший в Китае с 1324 по 1328 г., канонизирован под именем *** Тай-дин; 3) *** Де-ли-гэ-р бу-хуа (*Дэл-гэрбуха), имевший сыновей по имени *** Ба-ла-ши-ли и *** Да-ла-ма-ба-ла (*Дармабала).
Сыновья Мангалы (ЮШ, цз. 107, л. 11а): 1) *** А-нань-да (*Ананда). Сын Ананда *** Юэ-лу-те-му-р (*Урук-Тэмур); 2) *** Ань-тань-бу-хуа (*Алтан-Буха).
Сыновья Хугэчи (ЮШ, цз. 107, л. 11в): 1) *** Е-сянь те-му-р (*Эсэн-Тэмур).
Сыновья Аячи (ЮШ, цз. 107, л. 11в): 1) *** А-му-гань в «Чо-гэн-лу» *** — А-бу-гань (*Эбугэн). Сын Эбугэна — *** Е-ди-гу-бу-хуа (*Эдигу-буха); 2) *** Бо-янь те-мур (*Буян-Тэмур или Баян-Тэмур).
Сыновья Огругчи (ЮШ, цз. 107, л. 11в): 1) *** Те-му-р бу-хуа (*Тэмур Буха).
Сыновья Кокочу (ЮШ, цз. 107, лл. 11в-12а): 1) *** Се-чэ-ту; 2) *** А-ду-чи (*Адучи).
Сыновья Тогона (ЮШ, цз. 107, л. 12а): 1) *** Лао-чжан; 2) *** Куань-чэ пу-хуа; 3) *** Те-му-р-бу-хуа; 4) *** Мань-цзы; 5) *** Бу-та-ши-ли.
Сыновья Кутлук Тэмура (ЮШ, цз. 107, л. 12в): 1) *** А-ба-е-бу-гань, имевший сына по имени *** Ба-лу-до-р-чжи.
Китайское *** тай-хоу «императрица».
См. примеч. на стр. 144.
Буквально «уток».
Bl ошибочно — *** о применении названия Кандар и Кандахар к этой территории см.: Jule, II, стр. 39.
С, L, Bl — опущено.
Dersou (le grand), le pays de Tharse d`Haithum, 237: E. Blоchet. Introduction à l`histoire des Mongols. Leyden — London, 1910, стр. 320,
См. примеч. 132 на стр. 25.
Так С, L, I, Bl.
Согласно ЮШ, цз. 114, л. 4в, имя этого сына *** Te-ме-чи (*Тэмэчи).
А — пробел.
В 1251 г. Мункэ по вступлении на престол поручил Кубилаю ведать Китаем: *** (ЮШ, цз. 3, л. 2в; также см.: Иакинф, стр. 307 и 310). *** (ЮШ, цз. 4, л. 1а; также см.: Иакинф, стр. 307 и 310).
Караджан по-китайски назывался *** Да-ли го. (Дай-ли го) — государство Дали, см. стр. 144.
О «золотозубых» см.: Минаев, стр. 178-182; Jule, II, стр. 84-98. В период монгольской династии страной Золотозубых (*** «цзинь-чи») называлась западная часть провинции Юнь-нань с главным городом *** Юн-чан-фу, населенная некитайскими племенами.
«Махараджа», *** «великий царь».
Монг. Хараун Джидун, ср. Сокр. сказ., § 183.
Гора и крепость *** Дяо-юй-шань (см. примеч. на стр. 146).
Река *** Хуай-хэ, Хара-мурэн (Кара-мурэн), «Желтая река».
Ао-чжоу, см. ЮШ, цз. 4, л. 5а.
А — ошибочно: *** «царевичи».
Об этом см.: ЮШ, цз. 4, л. 5а-в.
Может быть: «если отгадаешь (буквально „откроешь")».
Кит. Нань-цзин (Нам-гин) — южная столица, современный город Кайфэн в провинции Хэнань.
На месте современного Пекина.
Буквально «слова».
Буквально «подняли».
Кай-пин-фу.
Bl — «Чингиз-хана».
Кулюк — «столп», человек, стоящий выше других (см. Тизенгаузен, стр. 39, примеч. 4).
В, Bl — «двоюродным братом»: ***.
Bl — «Чингиз-хана».
Доб. Bl по В и L.
О восстании Кайду см.: Минаев, стр. 309-315; Jule, II, 457-462.
Bl — «племянников».
«Двоюродных братьев»
Bl — «братьям».
Дословно «сыновей».
В рукописях пробел.
С, L, Bl — «ты устраиваешь».
Bl — «нукерами».
Bl — «не узнали».
«Кислое молоко».
Дженд — один из больших городов империи Хорезмшахов, его развалины на левом берегу Сыр-Дарьи, ниже Кзыл-Орды.
Узгенд — город по нижнему течению Сыр-Дарьи, ниже Дженда; ныне не существует.
Ср. «албату»: Владимирцов, стр. 163, 164.
Bl — «Отчигину».
Последний и окончательный поход монголов для завоевания южного Китая был предпринят в 1274 г. Об этом завоевании см. также: Минаев, стр. 198-201; Jule, II, стр. 144-151.
В рукописях пробел.
Подробную биографию Баяна см.: ЮШ, цз. 127, лл. 1-20.
Т.е. в Иране.
Ши Тянь-цзо (чжай). Его биографию см.: ЮШ, цз. 155, лл. 10-16в.
Монг. письм. «город».
Биографию Аджу см.: ЮШ, цз. 128, лл. 1а-6а.
По Bl. В остальных рукописях пробел.
См.: Минаев, стр. 247; Jule, II, стр. 272-275. Экспедиция в страну: *** Гуа-ва была предпринята Кубилаем в 1293 г.
По В, Bl.
Здесь речь идет о Северном Китае.
По переписи населения 1290 г. при Юаньской династии в Китае насчитывалось 13 196 206 семейств или 58 834 711 душ населения. В этот итог не вошли данные о людях, живших в горах, а также по рекам и озерам на судах [И. Захаров. Историческое обозрение народонаселения Китая. Труды членов Российской духовной миссии в Пекине, т. I, 1909, стр. 178 (нов. изд.; ЮШ, цз. 58, лл. 1б-2а)].
Манзи — Южный Китай, Гаоли — Корея.
Хан-Балык — монгольская столица в Китае, современный г. Пекин.
Так по S и Bl.
Чжун-ду, Средняя столица, так назывался Пекин при Цзиньской династии. Кубилай установил здесь свою резиденцию в 1264 г.
Дай-ду, Великая Столица, так назвал вновь построенный город Кубилай в 1271 г.
Монг. письм. харши — «дворец».
«Стены».
Доб. С, L, Bl; описание Хан-Балыка см.: Минаев, стр. 118-123; Jule, I, стр. 362-378. Подробное описание см.: *** Юань-Дай-ду гун-дянь ту-као. Автор *** Чжу цзе. Шанхай, 1936; Е. Bretschneider. Archeological and Historical Researches on Peking and its Environs. Shanghai. 1876.
Очевидно, речь идет о *** реке Хунь-хэ или *** Сан-гань-хэ, она же *** Юн-дин-хе и *** Лу-гоу-хэ.
Чамчиял, древнее монгольское название ущелья Гуань-гоу (***), замыкающегося укреплением *** Цзюй-юн-гуань в 50 км к северо-западу от Пекина.
Вероятно, под столицей Мачина здесь разумеется Кантон — Синкалан арабск. писателей.
Кинсай, столица Южной Сунской династии, гор. Хань-чжоу в провинции Чжэцзян. Описание его см.: Минаев, стр. 213-225; Jule, II, стр. 185-218.
Зейтун — г. Цюань-чжоу в провинции Фуцзянь, один из крупнейших портов в средние века. Вследствие обмеления рейда торговая деятельность Цюань-чжоу переместилась в Амой. Описание см.: Минаев, стр. 213-225; Jule, II, стр. 185-218.
Здесь речь идет о Великом Канале (*** Юй-хэ, *** Юнь-хэ, *** Юнь-лян-хэ), простиравшемся на 1500 км от г. Ханьчжоу в пров. Чжэцзян до г. Тянь-цзина в провинции Хэбэй и соединявшем Север и Юг Китая. Этот канал существовал задолго до монголов, и по распоряжению Кубилая в 1289-1292 гг. были произведены главным образом восстановительные работы. См.: Минаев, стр. 209; Jule, II, стр. 174-176; Е. Bretschneider. Archeological and Historical Researches on Peking and its Environs. Shanghai, 1876, стр. 39-50.
Мера длины, равная приблизительно 3 футам.
Минаев, стр. 151; Jule, I, стр. 440.
Буквально «войско».
Кайпин-фу, город, построенный Кубилаем в 550 км к северу от Пекина. После переноса столицы в Дайду (Пекин) в 1264 г. Кайпин-фу был переименован в *** Шан-ду («Верхняя Столица») и сделался летней резиденцией Кубилая. Описание Кайпин-фу (Шан-ду) см.: Минаев, стр. 99-109; Jule, I, стр. 298-327. О развалинах Кайпин-фу, известных у монголов под именем Джун-найман-сумэ, т.е. «Сто восемь храмов», см.: А.М. Позднеев. Монголия и монголы, т. II, СПб., 1898, стр. 300 и далее.
Подробное исследование указанных трех путей на Кайпин-фу см.: Е. Bretschneider. Archealogical and Historical Researches..., стр. 56-63.
Лян-тин — «прохладный павильон».
Да-бань-цян, дословно «большая деревянная стена».
*** (на южном диалекте); Цзин — на пекинском диалекте.
В тексте пропуск.
Bl — *** Мо-цянь, дословно «сотня земли» и «тысяча земли».
*** ма-тоу «пристань».
ЮШ, цз. 58, л. 2а, дает следующее административное деление Китая при монголах: 1) *** шэн — провинций — 12; 2) *** лу — областей — 185; 3) *** фу — округов — 33; 4) *** чжоу — префектур — 359; 5) *** цзюнь — комендатур — 4; б) *** ан-фу-сы — управлений окраинными районами — 15; 7) *** сянь — уездов — 1127. Нормальная схема подчинения административных единиц была: шэн управлял лу, лу управлял фу, фу управлял чжоу и чжоу управлял сянь. Если теперь попытаемся установить соответствия между таблицей, приводимой Рашид-ад-дином, и наименованиями китайских административных единиц, включая и самые мелкие, то получим следующее: 1) *** шэн — провинция; 2) *** лу — область; 3) *** фу — округ; 4) *** чжоу — префектура; 5) у Рашид-ад-дина — пропуск; 6) *** цзюнь — административный район; 7) *** сянь — уезд; 8) *** чжэнь — волость; 9) *** цунь — деревня. Имеются несоответствия в «первой» и «второй степени» (кин и ду вместо шэн и лу). Возможно, что здесь ошибка переписчика, написавшего кин вместо шэн и ду вместо лу.
Доб. В и Bl.
Дословно «правый советник».
Bl — *** дословно «левый советник».
Доб. В.
Доб. Bl. Высшим органом управления Китаем во время Юаньской династии был *** чжун-шу-шэн — Государственный Совет, во главе его стоял 1) *** чжун-шу-лин — председатель Совета, каковым назначался всегда наследник престола. За ним следовали два министра: 2) *** ю-чэн-сян и *** цзо-чэн-сян — «правый министр» и «левый министр», фактически правившие делами Государственного Совета. Непосредственно за министрами шли четыре «администратора политических дел»: 3) *** пин-чжан чэн-ши. За ними — два «вице-министра»: 4) *** ю-чэн и *** цзо-чэн — «правый вице-министр» и «левый вице-министр». Затем следовали два «вице-директора по политическим делам», 5) *** цань-чжэн и, наконец, два директора департаментов: 6) *** цзо-сы лан-чжун и *** ю-сы лан чжун, т.е. «директор левого департамента» и «директор правого департамента».
Доб. В и Bl.
Сейид Аджалль — в китайских источниках Сай-дянь-чи шань-сы-дин (***) носивший имя *** У-ма-р (*Умар) (ЮШ, цз. 125, лл. 1а-5а). Там же и биография его сына *** На-су-ла-дина (*Наср-ад-дин) (цз, 125, лл. 5а-6а). Старший сын Наср-ад-дина *** Байянь (*Баян), занимавший в центральном правительстве пост *** чжун-шу пин-чжан чжэн-ши, упоминается в биографии отца. Сейид Аджалль, согласно китайским источникам, служил монгольским императорам со времени Чингиз-хана и пользовался их исключительным доверием. С 1274 г. он управлял провинцией Юньнань, где и умер в 1279 г. Сын его, Наср-ад-дин, занимал в провинции Юньнань пост *** сюань-вэйши ду-юань-шуай. Умер в 1292 г. Сейида Аджалля и Наср-ад-дина китайские мусульмане считают насадителями мусульманства в провинции Юньнань. О Наср-ад-дине см. также: Минаев, стр. 183; Jule, II, стр. 101, 104, 111, 114.
ЮШ, цз. 112, лл. 10-14а: Те-кэ (*Тэкэ).
ЮШ, цз. 112, лл. 9б, 10а-10б, 11а: Бу-ху-му. Из его биографии (ЮШ, цз. 130, 3в-14в) известно, что он происходил из Канлы.
Bl, стр. ٤٧٩; Будагов, Т. I *** «упрашивать», «умолять».
Тамга — большая ханская печать, грамота, снабженная такой печатью; нишан — знак отличия.
Доб. С, L, I, В и Bl.
Буквально «откладывают».
По С, L, I, В и Bl; S, А — «Пин-чжана».
По С, L, I, В, Bl; S, А — «в Китае».
Доб. по С, L, I.
Доб. Bl.
Доб. Bl.
В тексте пропуск.
Quatremère. Histoire des Mongols de la Perse par Rachid-Eddin. Paris, 1936, стр. LXXXVII и XCII.
По Bl.
Доб. Bl.
Владения юаньских императоров были разделены в целях удобства администрации на 12 частей или провинций. Из них одна — Центральная, находилась в ведение *** чжун-шу-шэн, в остальных же были открыты *** син-чжун-шу-шэн — провинциальные управления.
1) Центральная провинция. Территория ее обнимала современные провинции Шаньдун, Шаньси, Хэбэй и часть земель за Великой Стеной к северу и северо-западу от Пекина. Центр провинциального управления находился в *** Дайду (Пекине).
2) Провинция Лин-бэй (***) находившаяся в Северной Монголии с центром управления в Каракоруме.
3) Провинция Ляо-ян (***) занимавшая территорию современной Манчжурии. Центр управления находился в г. *** Ляо-ян.
4) Провинция Хэ-нань (*** Хэ-нань Цзянь-бэй), обнимавшая все районы, лежащие между реками Хуан-хэ и Ян-цзы-цзян. Центр провинциального управления находился в г. *** Бянь-лян, другое название которого было *** Нань-цзин (*Намгин) = современный г. Кайфэн в провинции Хэнань.
5) Провинция Шэньси (***), в которую входили современная провинция Шаньси, большая часть провинции Ганьсу и часть Ордоса. Центр находился в г. *** Цзин-чжао (*Гинчжао), современном г. Сиань в провинции Шэньси.
6) Провинция Сы-чуань (***), состоявшая из современной провинции Сучуань и частей провинций Хубэй, Хунань и Гуйчжоу. Провинциальный центр находился в г. *** Чэн-ду.
7) Провинция Гань-су (***) центр в г. *** Гань-чжоу (*Гамчжиу).
8) Провинция Юнь-нань (***), включавшая современную провинцию Юньнань, часть провинции Гуйчжоу и части Тибета и Бирмы. Центр находился в г. *** Чжун-цин, современный город *** Куньмин.
9) Провинция Цзян-чжэ (***), занимавшая территорию современных провинций Чжэцзян, Цзянсу и восточной части Цзянси. Центр находился в г. *** Хан-чжоу, который был известен у мусульманских писателей под именем Кинсай (надо полагать, от кит. *** цзин-ши «столица», так как Ханчжоу с 1127 г. был столицей Южной Сунской династии).
10) Провинция Цзян-си (***), центр находился в г. *** Лун-син-фу, современный г. Наньчан.
11) Провинция Ху-гуан (***), состоявшая из южной части провинции Хубэй, всей провинции Хунань, Гуанси, части Гуандун, включая и остров Хайнань. Центр находился в г. *** У-чан, в современной провинции Хубэй.
12) Провинция Чжэн-дун (***) была учреждена в Корее в связи с походом Кубилая на Японию в 1283 г. Центр находился в *** Шэнь-ян. См.: ЮШ, цз. 58-63; цз. 91, 1а-8в.
1-й шэн Хан-Балыка соответствует Административному Управлению Центральной провинцией, функции которого выполнялись *** чжун-шу-шэн в Дайду (Хан-Балыке), т.е. в современном Пекине.
2-й шэн области Джурджэ и Солонга соответствует Административному управлению провинции Ляоян, населенной в то время племенами тунгусо-манчжурскими, к которым принадлежали джурджени — предки манчжуров, владевшие Северным Китаем с 1115 по 1234 г. Солонго — монгольское наименование для северных корейцев. Город Чанчу не поддается объяснению.
3-й шэн Гаоли (Голи?) соответствует 12-й провинции.
4-й шэн Намкина соответствует 4-й провинции.
5-й шэн — соответствие не выяснено.
6-й шэн Кинсай соответствует 9-й провинции, описание г. Кинсай см.: Минаев, стр. 213-225; Jule, II, стр. 185-218.
7-й шэн Фу-чжоу. Провинция Фуцзянь несколько раз то выделялась в самостоятельную административную единицу, то включалась в состав соседних провинций Цзян-си и Цзян-чжэ, пока, наконец, в 1286 г. она окончательно не была объединена с провинцией Цзян-чжэ. См.: ЮШ, цз. 91, л. 2а. Город Фу-чжоу — главный город современной провинции Фуцзянь. Описание провинции Фуцзянь и г. Фучжоу см.: Минаев, стр. 227-230; Jule, II, стр. 224-234. Город Зайтон отождествляют с г. *** Цюань-чжоу, бывшим во время монгольского владычества очень оживленным портом, но впоследствии потерявшим свое значение вследствие обмеления рейда. Описание Зайтона см.: Минаев, стр. 230-233; Jule, II, стр. 234-245.
8-й шэн города Лукинфу соответствует 10-й провинции.
9-й шэн. Здесь речь идет, очевидно, о Кантоне, но там, по китайским источникам, никогда не учреждалось административного управления, так как Кантон входил в состав провинции Цзянси, административный центр которой находился в городе Лун-син-фу (10-я провинция).
10-й шэн Караджан соответствует 8-й провинции. Административное управление провинции Юньнань находилось в современном городе Куньмин, который имел туземное название, транскрибируемое китайцами *** и *** Я-чи. Описание провинции Караджан см.: Минаев, стр. 174-178; Jule, II, стр. 64-84.
11-й шэн Кинджанфу соответствует 5-й провинции. Описание см.: Минаев, стр. 164-165; Jule, II, стр. 24-31.
12-й шэн Камджу соответствует 7-й провинции.
Жи-бэнь-го — Япония. Марко Поло дает описание Японии, называя ее островом Чипангу. См.: Минаев, стр. 239-243; Jule, стр. 253-263.
Дословно «существует».
Вероятно, *** Цзяо-чжи (*Гя-чжи) — северная часть Аннама.
В рукописях пробел; Bl — «каана».
Аннам являлся вассалом Китая (с II-III в. до н. в. — с 111 или 234 г. до Р.Х.).
Дословно «добычей».
Кайду-хан, сын Каши сына Угедея. Дува — хан из дома Чагатая: Jule, II, стр. 458, примеч. 1.
Имеется в виду Тимур-каан.
Дословно «стороны»
А — ***; S — без диакритических точек; Bl — ***; Тизенгаузен, стр. 129, примеч. 1.
Ман-гэ-ла (*Мангала), сын Кубилая, получил титул в 1272 г. *** Ань-си-ван, т.е. князь Ань-си, с местопребыванием в г. Чан-ань в провинции Шэньси (ЮШ, цз. 107, л. 11а, цз. 108, л. 1в).
*** (*Аджиги) и *** (*Алуху), сыновья *** Ха-ла сюй-ле (*Хара Хÿлэÿ), внуки Чагатая (ЮШ, цз. 107, л. 6в).
Bl — Чутай.
См. прим. № 747
Та-ча-р (*Тачар) китайских источников. Он был сыном Джибугэна, сына Тэмугэ Отчигина. Наян, происходивший из рода Тачара, был вычеркнут из списков императорской фамилии за восстание против Кубилая, и потому его имя отсутствует в таблицах ЮШ, цз. 107. Ту Цзи, гл, 107, л. 44, называет его сыном *** А-чжу-лу (*Аджул), сына Тачара. Однако по упомянутым таблицам (ЮШ, цз. 107, л. 4а-4б) Аджул был сыном брата Тачара *** Во-дуань (*Одон), старшего сына Тэмугэ Отчигина. Токта-гун, о котором говорит здесь Рашид-ад-дин, есть, вероятно, То-то (*Тохто), сын *** Бо-ло (*Болот), правнук Тачара, получивший в 1316 г. титул *** Ляо-ван, т.е. князя владений Ляо. Нам известно, что удел Тэмугэ Отчигина и его потомства находился в Ляо-Дуне, в пределах современного северо-восточного Китая.
Пропуск в тексте и у Bl.
Пропуск в тексте и у Bl.
В и Bl — опущено.
Можно перевести: «она царевна».
*** Ко-чу (Кочу) — сын императора Угедея имел одного сына по имени *** Си-ле-мэнь (*Ширэмÿн): ЮШ, цз. 107, л. 7в.
Согласно ЮШ, цз. 107, л. 6в, *** А-чжи-цзи (*Аджиги) и *** Ба-ла (*Борак) были сыновьями *** Ха-ла-сюй-ле (*Хара Хÿлеÿ), сына Чагатая.
В тексте — ***; Bl — «их».
Т.е. в Китай.
Доб. Bl.
Или «ее».
Доб. В и Bl.
На стр. 179 сказано: «Первенствующего пин-чжана называют Су-пин-чжан, то есть „Сливки пин-чжанов"».
Дословно «у нас к нему есть дело».
Дословно «перед этим».
Доб. Bl.
С, L, I, В, Bl — «две тысячи».
Разноцветный кусок ткани, прикладываемый к началу грамот для охранения бумаги: Будагов, стр. 388; Bl — *** «судей».
С, L, Bl — «с войском перебить всех китайцев».
S, А опущено.
Кыр? кори? См.: Тизенгаузен, I, стр. 155.
Баргу?
Буквально «падаль».
Т.е. евреи и христиане.
Т.е. не проливали на землю кровь.
Буквально «говорят».
S, А — *** Бахати.
С, L, I, В и Bl — доб.: «Он сказал: „Вы слушаетесь Корана господнего?" Он ответил: „да"».
S, А и В — Данишменд.
Доб. L, Bl.
Т.е. в Иран.
Т.е. из Ирана.
Bl — «спустя два года после смерти».
Доб. L и Bl.
О восстании Наяна в 1287 г. см.: Минаев, стр. 107-113; Jule II, стр. 332-347.
Так А и Bl; S — пробел.
I, В, Bl — «он всех их казнил».
Bap. Bl — «был к ней очень добр».
Доб. Bl.
А, С, L, I, В — опущено.
Вся фраза добавлена Bl.
Т.е. шесть миллионов.
Дословно «небесные».
Вероятно, в [главный] город какого-то шэна.
Из санскритского bhiksu «буддийский монах».
Так в С, L, I, В и Bl; S, А — Тимур-каана.
В, Bl; А — «в Хорезме».
Сельджук, Кей-Кавус II.
Bl — «Гияс-ад-дина».
Так С, L, I, В, Bl; S, А — опущено.
I, Bl — «Кумом».
Доб. Bl.
Хорезмшаха.
С, L — доб. «ибн Селах-ад-дин»; I, В, Bl — доб. «Селах-ад-дин».
Кутлуг-хан.
Т.е. в Иран.
Доб. С, L, I, В, Bl.
Доб. I, В, Bl.
Салгарид.
Вместо «когда» у Bl — «в шестьсот пятьдесят восьмом году».
Фазлуиды, см.: Лэн-пуль, стр. 298.
Так в С, L, I, В, Bl; A — «из областей таджиков»
Доб. В, Bl.
Лэн-пуль, стр. 298.
«Литавры».
Собственно — в Герате.
Доб. В, Bl.
Доб. В, Bl.
Доб. В и Bl.
Весь отрывок до «части третьей» опущен в S, А, С и L; перевод по I, В, Bl.
С, L, В, Bl — «эмирах государства Тимура».
Согласно ЮШ, цз. 107, л. 9в, Ариг-Бука имел трех сыновей: 1) *** Юй-му-ху-р (*Юмхур); 2) *** Най-ла-ху-бу-хуа (*Найраху-буха); 3) *** Ла-гань ши-гань.
Bl — *** Улиа су-ту.
К Великому Будде.
Доб. С, L, В, Bl.
Т.е. в Иран.
Доб. Bl.
Bl — «Чалюн»; В — «Чатун».
Доб. Bl; т.е. в Иран.
Дословно «сына».
Bl — «Тура».
Bl — «Алмалыка».
Bl — «здесь», т. е. в Иране; А — «который находится здесь».
По Bl.
А — «с сыном».
В и Bl — «сын».
Bl опущено.
Т.е. в Иран.
По Bl.
Bl — «Тумана».
Конюший?
По Bl.
Доб. С, L, В, Bl.
Доб. Bl, во всех списках пробел.
Доб. Bl.
Доб. Bl.
Тимур, третий сын Джим-Кима, родился в 9-м месяце 2-го года правления Чюи-юань (1265 г.) (ЮШ, цз. 18, л. 1а).
Жены Тимура: 1) *** Бу-лу-хань (*Булуган) из рода *** бай-юэйу (*Баяут), дочь императорского зятя (*** фу-ма) по имени *** То-ли-сы; 2) *** Ои-лянь да-ли из рода хонгират; 3) *** Ци-ли-цзи-ху-те-ни (*Киргис-Хутэни) (ЮШ, цз. 106, л. 3а-3в).
Доб. Bl; А — пробел.
ЮШ (цз. 107, л. 13в) сообщает только об одном сыне Тимур-хана по имени *** Дэ-шоу, который умер рано, не оставив потомства.
Так в А, В; Bl — *** Мангала.
Сэчэн-хан — прозвище Кубилая.
Во всех рукописях пробел.
Во всех рукописях пробел.
Во всех рукописях пробел.
Дословно «о посылке».
Южный Китай.
Название чиновника шестой степени, см. стр. 178.
Название чиновника восьмой степени, см. стр. 178.
По Bl, S, А — опущено.
Т.е. Джучиева
«Конюх», «Конюший»?
Bl и В — «его [перехода] в ислам».
Bl доб. «великую».
Bl «Ананду».
Т.е. признавали единого бога.
«[Твоя] власть».
Конюший.
«Пограничная линия», «кордон»
Bl — «Чутая».
Туртак?
Bl — Тармабала.
Bl — Двоюродным братом Тармабалы.
Т.е. государства Кайду и Дувы.
Имеется в виду их прежняя измена.
Bl — Чутая.
Во всех рукописях пробел.
Т.е. Куркуза.
Во всех рукописях пробел.
Буквально «[их] стоимость».
Bl — *** см. стр. ٦١٢. прим. 1.
A, S — «тем двум эмирам».
Вар. «он оценил».
«Комета».
«Манифест», «рескрипт».
Доб. В, Bl.
Часть третья повествования о Тимур-каане во всех рукописях отсутствует.