Глава 6

Фрэнки наблюдала, как Джаред освободил от содержимого деревянный ящик и начал ломать его. Казалось, ящик легко распадается на части в его умелых и сильных руках.

— Я собираюсь развести костер. Он согреет нас ночью. И кто знает, может быть, кто-нибудь заметит огонь. А мы сможем спать вблизи. — Он указал на место под соснами.

— А почему мы не можем спать в самолете?

— Мы не сможем развести костер в машине, — ответил он, направляясь в лес.

— А куда вы идете?

— Поискать еще дров. Если вы поможете, мы сможем развести костер до того, как стемнеет. — На лице у него появилось подобие улыбки.

— Я думаю, что в самолете нам все же будет удобнее, — продолжала настаивать Фрэнки.

— Делайте, как хотите.

Этот спокойный тон раздражал ее. Похоже, он совсем не нервничал, несмотря на щепетильность ситуации.

Фрэнки засунула голову в кабину и попыталась представить себе, как там можно спать. Будет, конечно, тесно. Зато в кабине они, по крайней мере, будут вне досягаемости койотов, волков или других диких зверей, обитателей этих мест.

Джаред вернулся с большой охапкой веток и выглядел сильным и весьма суровым.

— Этого должно хватит для костра на всю ночь.

Наблюдая затем, как Джаред умело разжигал костер, Фрэнки ощущала себя практически бесполезной. А Джаред, похоже, в любой ситуации знал, что надо делать.

После того как костер разгорелся, он вытащил мягкую упаковку, предназначенную для защиты груза, и уложил ее на хвою. Получился хороший матрас. Постель выглядела даже уютно.

— Ваш будуар, милая леди, — произнес он, жестом приглашая Фрэнки.

— Благодарю вас, сэр. А вы сможете организовать ужин для нас? Я проголодалась.

— Я могу предложить вам кое-что, но это вряд ли будет похоже на праздник. — Он вытащил из своей сумки пакет картофельных чипсов и плитку шоколада.

— Готов к любой ситуации, да?

В настоящий момент это казалось совсем не такой уж плохой привычкой. Она с удовольствием взяла кусок шоколада.

— Иногда это бывает весьма кстати, — проговорил Джаред, подбрасывая ветки в костер. Потом сорвал несколько белых цветков и протянул их Фрэнки. Глаза его в этот момент светились, как летнее голубое небо.

— А это, по какому случаю? — спросила она, стараясь не поддаваться чарам его взгляда.

— Мне не нужна причина для того, чтобы преподнести красивой женщине цветы.

Взгляды их встретились, но сразу после этого он перешел на другую сторону костра.

Ночь принесла холод и темноту. Огненные языки плясали над костром, прогоняя мрак и холод, и Фрэнки была благодарна Джареду за тепло. А он растянулся на траве, положив голову на руки. Она внимательно оглядела его с головы до ног, почувствовала неловкость от охватившего желания и отвернулась.

— Вы думаете, в этом лесу водятся медведи? — спросила она. В ответ раздался раскатистый смех.

— Возможно.

— А почему вы смеетесь надо мной?

— Я представил себе эту сцену. Ничего не подозревающий медведь встречается с вами в лесу. У него не будет ни одного шанса.

Это ей не понравилось. Хотя беспомощные женщины ее невероятно раздражали, Фрэнки совсем не хотела прослыть ведьмой.

— Во всяком случае, он со мной не умрет от скуки.

— Фрэнки, может быть, сегодня вечером вы сможете отказаться от своей сдержанности? Хоть на короткое время.

В его голосе слышалась теплота, трогавшая сердце. Если быть честной с собой, она должна признаться, что его спокойное и разумное поведение вызывает уважение. Добрый взгляд и мягкий голос пробили оборону, создали хаос в чувствах. Но внутри у нее шевелилось нечто, что не позволяло сдаться.

— Я стараюсь всегда сама заботиться о себе. Если из-за этого я произвожу впечатление ведьмы, то тут уже ничего не поделаешь.

Джаред сел и долго внимательно смотрел на нее.

— Вам совсем не обязательно постоянно быть такой самостоятельной.

— Я весьма тронута вашей заботой, но в ней нет необходимости.

— Вы просто боитесь, — сказал он.

— Медведей? — переспросила она.

— Нет, вы боитесь быть разгаданной, быть действительно понятой.

— Благодарю вас, Зигмунд Фрейд. — От злости она вскочила на ноги и начала быстро ходить взад и вперед. — Я только не могу понять, как я вообще жила до того, как встретилась с вами. Как я обходилась без вашего руководства.

— Фрэнки… — перебил он ее.

— С вами все ясно. Вы просто не можете поверить, что женщина добровольно выбирает самостоятельную жизнь. Вы так надуты собственной значимостью, что я удивлена, почему вы до сих пор не вознеслись на небеса.

Встав, Джаред ходил за ней по пятам.

— По крайней мере, я думаю о том, что собираюсь делать, до того, как делаю. И думаю о том, что хочу сказать, до того, как слова срываются с языка.

— Не беспокойтесь! Никто не назовет вас импульсивным человеком. Вы заранее обдумываете и взвешиваете все возможности.

— Да, я не опрометчивый и не безрассудно храбрый человек.

— Я сама не страдаю от опрометчивости или безрассудной храбрости. Вы просто не понимаете, что значит поступать импульсивно, спонтанно. Вы абсолютно предсказуемый человек.

— Я только последовательный.

— Нет, предсказуемый. — Она остановилась, глядя прямо на него.

— Последовательный. — Они почти столкнулись.

Стоя совсем близко от него, Фрэнки ощущала его прерывистое дыхание. Совершенно неожиданно он взял ее за плечи, притянул к себе и прильнул к ее губам в жестком, требовательном поцелуе. Фрэнки с трудом удержалась на ногах.

— Было это предсказуемо? — Голос его звучал тихо и хрипло.

— Зачем вы это сделали?

В его глазах горело желание. Когда Джаред подошел ближе, она отступила на шаг, но он продолжал приближаться, гипнотизируя ее своим взглядом. Потом обнял и поднял над землей.

Она тихо вскрикнула, но не сопротивлялась. Сердце подсказывало: если он почувствует сопротивление, то остановится. Чувства, которые можно было прочесть у него на лице, проникли ей в душу, в ту часть, которая была заморожена длительное время.

Фрэнки обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. Сердце его бешено колотилось, грудь опускалась и поднималась от страсти. С каждым поцелуем у нее нарастало ощущение восторга. Джаред медленно положил ее на импровизированную постель.

Лунный свет проникал сквозь сосновые ветви. Тихий шелест деревьев от слабого ветра наполнял воздух какими-то волшебными звуками, создавая ощущение, как будто во всем мире существовали только они двое.

Глядя на нее сверху вниз, Джаред расстегнул рубашку и сбросил ее с плеч, обнажив мускулистую грудь, покрытую вьющимися светлыми волосами. Без колебаний он снял остававшуюся на нем одежду и, не смущаясь, стоял перед ней, позволяя любоваться его мужественной фигурой.

Фрэнки лежала совершенно неподвижно. Прошло много времени с тех пор, как она была с мужчиной. Ей придется собраться с силами, чтобы не показать свою растерянность.

Потом он вытянулся на одеяле рядом с yей, и все ее мысли сосредоточились только на нем. Упершись локтем, он нежным взглядом смотрел на нее. Большая сильная рука гладила ее щеку с такой нежностью, что Фрэнки чувствовала себя защищенной от любых бед. Рядом лежал Джаред, единственный мужчина, которому удалось преодолеть воздвигнутую ею стену.

Он поцеловал ее в щеку, потом губами захватил нижнюю губу. Сердце ее трепыхалось, как пойманная птица. Фрэнки трясущимися руками обняла его, тем временем его язык проник глубоко внутрь ее рта, заставляя забыть обо всем на свете.

Сняв с нее одежду, он, молча внимательно рассматривал девушку, как будто она была какой-то неизвестной драгоценностью. Трепет пронизал Фрэнки с головы до ног, когда он провел пальцами вдоль бедер и гладкого живота.

Ее пальцы гладили его спину, потом погрузились в густые мягкие волосы. Ощущение оказалось таким чудесным! А когда Джаред прижался лицом к ее груди и сжал губы вокруг нежного соска, у нее вырвался стон желания. Ногтями она впилась в его спину, не желая ничего, кроме близости.

Он окончательно вытеснил из ее головы все посторонние мысли.

Ночной воздух был довольно прохладным, но ей казалось, что она в огне. Фрэнки притянула Джареда к себе и поцеловала со страстью женщины, которая слишком долго сдерживала себя.

— Фрэнки, ты такая замечательная… — Его голос был хриплым от волнения.

Еще одним поцелуем, она заставила его замолчать и совсем потеряла ощущение реальности.

Фрэнки чувствовала на себе вес его большого тела, слышала бешеное биение сердца, и ей хотелось раствориться в нем. Страсть охватила тело и душу и закружила в неукротимом водовороте.

Потеряв контроль над собой, он резко проник в нее. Вся ее сдержанность исчезла. Казалось, что они представляют собой единое целое, одно ритмично пульсирующее существо…

Когда она, наконец, приподняла веки, то увидела улыбающееся лицо и знакомые глаза, смотревшие на нее сверху вниз.

Он поцеловал ее в щеку, и этот нежный поцелуй сладко отозвался в ее душе.

— В тебе столько огня, — сказал Джаред. Он нежно провел пальцем по ее носу. В глазах его светилось такое чувство, на которое нельзя было не ответить.

Фрэнки перевернулась на живот и положила голову ему на грудь. Улыбнувшись, она ласковым голосом сказала:

— Мое первое впечатление о тебе было совсем другим.

— Правда? А в чем? — спросил он, накручивая на палец один из ее локонов.

— Под этой холодной внешностью бурлит горячая непредсказуемая душа. Тебе удалось достичь абсолютного равновесия между импульсивностью и самоконтролем.

— С твоей порывистостью и моей сдержанностью мы могли бы составить отличный дуэт. — Он приподнял ее подбородок и нежно поцеловал в губы.

У нее перехватило дыхание. Она опять увидела в его глазах огоньки. Почти без всяких усилий перевернувшись на спину, он приподнял ее, положил на себя и требовательно поцеловал. Прижавшись к нему всем телом, она наслаждалась близостью. Он погрузил пальцы в ее волосы, а затем стиснул руками грудь. Она с восторгом ответила на его страсть, чувствуя себя на вершине экстаза. Страхи, которые грозили нарушить покой, почти совсем исчезли.

— Мне кажется, я могу уснуть, — виновато улыбаясь, сказал Джаред. Он играл ее волосами, а Фрэнки уткнулась лицом в его шею. В это момент, лежа рядом с ним, она чувствовала себя желанной и счастливой. Он возродил давно оставившую ее надежду, что она может быть понятой и все-таки любимой. И она не знала, как справиться с этой новой ситуацией.

Загрузка...