Быстро приняв душ и проглотив завтрак, Фрэнки направилась в свой офис. Звук работающих моторов наполнял ее радостью. В этом звуке она ощущала себя как в любимом уютном старом свитере.
Зайдя в офис, она улыбнулась — отец сидел, взгромоздив ноги на стол.
— Привет, папа. — Она поцеловала его в лоб и критически оглядела. — Ты чувствуешь себя хорошо?
— Да, милая, у меня все в порядке.
— Я не спрашиваю, как идут дела, я хочу знать, как ты себя чувствуешь.
— Ты такая приставучая. Не понимаю, как мне удается работать с таким человеком?
Улыбнувшись, она пододвинула стул и села за свой стол.
— Я вижу, тебе уже лучше.
Помрачнев, Джек заговорил о другом:
— Важно то, как ты себя чувствуешь после этой аварии. Боже, прошлая ночь была просто кошмаром. Я хотел сам лететь на поиски.
— Я знаю, отец. Но со мной все нормально. — Она опустила глаза, стараясь избежать его вопросительного взгляда. Не хотелось, чтобы отец знал подробности случившегося. — Надо постараться прекратить эти происшествия. Это выглядит так, как будто мы марионетки, а Стэнли дергает га веревочки.
Отец вертел в руке карандаш.
— Стэнли хочет, чтобы мы именно это и почувствовали. Что он управляет нашими жизнями и в любой момент может нас разорить. Необходимо узнать, кто выполняет его грязные поручения в нашей компании, пока еще никто не погиб. — Он встал и наклонился над столом. — Я не хочу, чтобы что-то случилось с моей единственной дочерью. Должен признаться, вчерашняя авария напугала меня.
— Надо отдать должное Джареду, он справился с нашим погибавшим самолетом, как высококвалифицированный пилот. — Фрэнки опять отвела глаза, чтобы не встретиться с подозрительным взглядом отца.
— Ты все еще думаешь, что он работает на Стэнли? Если у тебя есть для этого серьезные основания, выкладывай карты на стол.
— Я уже говорила тебе: пожар в ангаре, визитная карточка Стэнли, которая оказалась у него…
— Мне он понравился. Я горжусь тем, что легко могу определить характер человека, а Джаред произвел на меня впечатление честного и порядочного парня.
— Ладно, у тебя может быть свое мнение. До сих пор никто не пострадал, и у Федерального управления гражданской авиации нет оснований нас обвинять. Но Стэнли дал понять, что дальше может быть хуже. Мы должны выяснить, является ли Джаред членом его команды, пока еще не слишком поздно.
Стук в дверь прервал их разговор. Дверь приоткрылась, и появился Джаред.
— Привет, Джек, Фрэнки!
Джек поднялся и дружески пожал руку вошедшего.
— Заходите, Джаред, садитесь. Рад видеть вас. Я в долгу перед вами за заботу о Фрэнки.
Джаред переминался с ноги на ногу, но продолжал стоять. Фрэнки видела, как он почесал подбородок, и отметила, что он не успел побриться.
— Вы ничего не должны мне, Джек. Фрэнки всегда может позаботиться о себе сама.
— Да, но она говорит, что вы блестяще посадили аварийный самолет, и за это я вам весьма благодарен.
В это время зазвонил телефон. Фрэнки хотела взять трубку, но отец опередил ее. Она встала и подошла к окну. Стоя у окна, глядя на радиомачту аэропорта, она чувствовала на себе взгляд Джареда. И ей показалось просто чудом то, как они ощущают друг друга.
— Хорошо, — говорил Джек в трубку, — подходите, и я вас встречу в главном офисе. — Он повесил трубку и собрался уходить. — Я должен приготовить самолет к полету.
— Ладно, отец, — сказала Фрэнки и повернулась к Джареду. — Ты что-нибудь хотел, Джаред? — спокойно спросила она.
Он закрыл дверь, медленно повернулся, пытаясь привести свои мысли в порядок, и начал говорить, осторожно подбирая слова:
— Я знаю, что ты внимательно рассмотрела все факты, сопровождавшие несчастные случаи, которые произошли в последнее время. Но я подумал, может быть, имеет смысл обсудить их еще раз вместе со мной.
— Зачем?
В ее глазах опять возникло подозрение.
— Выслушай меня. — Он поставил стул так, чтобы смотреть ей в лицо. — Ты находишься внутри всего происходящего. Я же человек посторонний, я могу заметить то, что ускользает от тебя.
— Ты, вероятно, думаешь, что я просто глупая.
Джаред знал, что разговор не будет легким. Но ему очень хотелось оправдаться.
— Кто бы ни был причиной всех неприятностей, он должен был иметь незаметный доступ и к самолетам, и к грузам. — Джаред наклонился к ней ближе. — Это кончится очень плохо, если предателя не остановить. Я просто хочу тебе помочь.
Фрэнки вытянула губы и внимательно всмотрелась ему в глаза.
— Я просила всех сотрудников обратить внимание на любого постороннего, болтающегося в аэропорту. Никто не заметил ничего подозрительного.
— Это может значить, что преступником является либо привидение, либо…
— …один из наших сотрудников.
Знакомое выражение появилось у нее в глазах, и то же самое он услышал в голосе. Джаред ударил кулаком по столу.
— Это не я! Зачем бы я помогал тебе, если бы работал на Стэнли?
— Ты сам ответь мне на этот вопрос.
— Я не работаю на Стэнли! Это совершенно точно!
Ему очень хотелось рассказать всю правду.
— Предполагается, что я поверю этому только потому, что ты говоришь, что это правда?
— Да, я не врал бы тебе в таком важном деле.
Фрэнки открыла ящик, вытащила оттуда конверт и бросила ему. Из конверта выпал чек. Джаред узнал почерк, и сердце его замерло.
— Итак, мистер Честный Человек, объясните, пожалуйста, зачем вы скрывали свое происхождение и средства? Какие-то моральные обязательства?
— Когда ты это получила? — спросил он.
— В сегодняшней почте. — Фрэнки обошла стол и остановилась, глядя на него сверху вниз.
— Ты мог уехать в любое время, твой отец заплатил бы мне деньги за ремонт. И все-таки ты остался. Зачем?
Джаред встал, не отводя от нее взгляда. Он чувствовал, как в нем нарастала злость.
— Не потому, что я работаю на Стэнли Брента.
Не в первый раз отец вмешивался в его жизнь, и, как всегда, это оканчивалось неприятностями. Он неохотно наклонился, поднял чек и прочел записку, которая была в конверте. В ней отец предлагал оплатить расходы по ремонту самолета.
— Отец не имел права это делать! — воскликнул Джаред. Он разорвал чек пополам, скомкал записку и бросил все это в корзину для мусора. Фрэнки усмехнулась:
— Восстание молодого поколения?
Сжав зубы, Джаред удержался от ответа.
— Ты собираешься рассмотреть со мной все происшествия?
— Я не могу, — ответила она, но в голосе уже совсем не было злости.
— Несмотря на то что происшествия начались до моего появления здесь?
— Это действительно так, но это ничего не меняет.
Он ни за что не хотел сдаваться.
— За последние годы в «Кенси эйр» было много происшествий?
Она бросила на него негодующий взгляд.
— Мы всегда работали без аварий.
— Значит, кроме одного серьезного несчастного случая несколько лет тому назад, ничего не случалось до последнего месяца?
Фрэнки постучала пальцами по поверхности стола.
— Да. Тот несчастный случай, когда погибла жена Стэнли, наверняка тоже он устроил.
— Я мог погибнуть в той катастрофе, — произнес Том. Он стоял в дверях, лицо его было сосредоточенным и мрачным. Он зашел в комнату и положил стопку бумаг на стол Джека.
— Не говорите так, — сказала Фрэнки и обняла его за плечи.
— Наверное, это было ужасно, пережить такое. — Джаред сочувствовал Тому. Видно было, что того угнетает чувство вины.
— Я переживаю это бесконечно. Если бы у меня хватило самообладания, тогда эта бедная женщина осталась бы жива. — Том покачал головой и уставился глазами в пол.
— Насколько я знаю, Федеральное управление гражданской авиации установило, что вашей вины не было, — сказал Джаред.
— Да, меня оправдали, но как я сам могу найти себе оправдание? Ничто не вернет ей жизнь, и я уже ничего с этим не могу поделать.
— Не терзайтесь, Том, — старалась успокоить его Фрэнки. — Вы ведь знаете, что мы не можем обойтись без вас.