Картер потянулся, не издав ни звука, и не пошевелил листом влажного зеленого навеса, прикрывающего его.

Это было чертовски долгое ожидание еще до рассвета, чтобы ...

Хронометр на его левом запястье показал 22.35.

Если предположение Хоука было верным - а в уме Мастера убийцы не было никаких сомнений, - то корабль с оружием скоро войдет.

Движение по его правому флангу ярдов на сто назад. Слева от него быстро последовали те же звуки.

Он на мгновение напрягся, а затем так же быстро расслабился.

Пришло время кормить мулов, которых вывели, чтобы образовать вьючный поезд.

Вскоре снова стало тихо, только звук набегающих волн нарушал тишину.

Он ждал до 23:00.

А потом он появился примерно за милю, мигающий свет.

Три длинных, два коротких и еще три длинных.

Движение и приглушенные крики мужчин на пляже. Один из них направил мощную вспышку в сторону моря и повторил то же самое.

Через десять минут на сером горизонте материализовался парус. На глазах у Картера полотно спустили и сворачивали сновавшие там люди.

А затем устойчивое пыхтение изнутри достигло его ушей. По мере того, как звук становился все громче, лодка становилась все больше.

Это был тридцатифутовый креветочник с подъемными кранами по левому, правому и кормовому направлениям. Обычно эти стальные рычаги использовались, чтобы плыть поднимать сети с уловом на борт корабля.

Но сегодня они будут использованы для разгрузки ящиков со смертью.

Шкипер был хорош. Он повернул винт лодки как раз в нужное время, чтобы нос и киль касались берега. Лодка едва перестала рыскать, когда в работу пошли краны левого и правого борта.

Готовые руки ждали, и Картер мог слышать ворчание и вздохи, когда они плыли через прибой вместе с оборудованием.

Двое из восьми мужчин откололись, уходя обратно в деревья.


Картер предположил, что их послали за мулами. Через несколько минут предположение подтвердилось, когда двое мужчин снова появились. Каждый из них вел за собой вереницу из десяти мулов.

Пришло время начать игру.

Картер обезопасил свой разум, заблокировав все, кроме момента.

Как темная тень, Картер скользнул на ноги. Он перекинул «Галил» через плечо и поправил шнур так, чтобы его дуло едва касалось его правого бедра.

Затем, надев очки с инфракрасными линзами на глаза, он вышел.

Подобно бесформенному безмолвному привидению, он скользил сквозь густой подлесок.

Часовой справа выглядел скучающим. Он прислонился к дереву и прислушивался к происходящему на пляже. Старую винтовку Энфилд он держал на руках, как спящего младенца.

Тихо Картер вытащил Хьюго, его тонкий, как карандаш, стилет, из ножен на правой ноге.

Часовой был на расстоянии одного удара сердца от ада, когда он почувствовал присутствие Картера. Его голова как раз поворачивалась, когда тиски левой руки Картера обхватили его горло.

Голова поднималась и откидывалась назад, когда стальная игла наткнулась на плоть.

Единственным звуком был булькающий скрежет.

Едва тело умерло, как Картер снова двинулся с места.

В лесу было тихо, ветер шелестел по деревьям. Время от времени от стремительно движущейся тени убегало животное.

Но даже маленький уроженец джунглей, скользящий в страхе, издавал больше шума, чем Killmaster N3.

Второй часовой стоял в центре широкой поляны. Его винтовка небрежно держалась в левой руке, пока руки теребились с застежкой-молнией на ширинке.

Он только что облегчился… в последний раз.

Одним движением Картер вложил стилет в ножны, присел на краю поляны и вытащил «Беретту» с глушителем из-под левой руки.

Не зная, что его ждет смерть, парень сделал три шага к Картеру.

Всего два, пока он был жив.

Пуля весом 240 гран выбила костные стружки из его грудины, оставив дыру размером с кулак в середине груди. Его рот сделал «О», а глаза расширились от шока.

Они все еще были открыты, когда он бросился лицом в траву джунглей.

«Первый и второй готовы», - подумал Картер, но это было только начало.

Теперь он зигзагообразно двигался, как всегда, к пляжу.

Более половины загрузки уже выполнено. Только шесть мулов остались пустыми. На остальных были переброшены свертки из клеенчатой ​​кожи.

Они работали быстро и эффективно, в командах: двое распаковывали, четверо загружали мулов и двое сбрасывали деревянные ящики в глубокую яму, которую они вырыли на краю джунглей.

Оставаясь в пятидесяти ярдах в тени листвы, Картер маневрировал параллельно берегу, пока не оказался на прямой линии с ямой. Затем он направился влево, пока носки его сапог не коснулись песка.

Двое несущих ящики с нагруженными руками двинулись к нему по пляжу. Когда они были на самом краю ямы. Картер вышел из тени.

"Это ты, Карлос?"

"Си" прорычал Картер.

«Беретта» прохрипела, попав прямо в лицо мужчине. Оно распалось и присоединился к задней части его черепа, когда он рухнул в яму.

- Madre de Dios, - булькал другой, хватаясь за антикварную кобуру на бедре.

Он покатился в сторону, когда Картер снова выстрелил. Первая пуля «Беретты» попала ему в правое плечо, развернув его до упора. Картер всадил две пули сзади в шею, но не успел.

Мексиканцу удалось издать вопль не только от боли, но и от удивления, как раз перед смертью.

Он был достаточно громким, чтобы предупредить его товарищей в тридцати ярдах от него. Картер нырнул в деревья, как только они открылись позади него.

Весь ад разразился, может быть, слишком рано, но Картер знал, что ему просто нужно сделать все возможное.

Четверо, осталось шесть.

Стрельба с пляжа усилилась, и все сосредоточилось там, где раньше была жуткая фигура в очках.

Теперь он двигался, буквально пробираясь сквозь густой подлесок, обратно к своей исходной точке старта на возвышенности. Сосредоточенная стрельба из карабинов и 38-х заглушила звук его движения. Он ловко спрятал «Беретту» и скатил «Галил» с плеча.

К тому времени, как он добрался до места снайпера, он уже отстегнул складной приклад Gain от армейского перепончатого ремня на поясе. Через десять секунд после того, как он упал животом в уже растоптанную листву, ложа была на месте, а складные сошки были откупорены из-под ствола.

Потом Картер протянул руку и большим пальцем поднял ночной прицел.

«Галил» был готов, на пятьдесят патронов, с дополнительной сотней патронов в двух запасных магазинах, свисающих с пояса Картера.

Галил был снабжен пламегасителем, поэтому он решил, что он годится для выпуска полтора магазина - может быть, целых два - с этого места, прежде чем они его засекут.

Если бы кто-то еще оставался в живых для этого.

Благодаря тому, что Galil легко перемещался он сделал быстрое сканирование.

Теперь это была игра ожидания. Они замолчали после первого удара штурма. Двое нырнули за зубчатый коготь камней у воды. Нельс Помрой опасно выглядывал из-за двух оставшихся ящиков. Он был тем, у кого был пистолет-пулемет «Беретта», и Картер знал, что он должен был получить пулю первым. Но расчет был неправильной.

Да будет так.

Остальные трое прорвались на несколько футов в то, что они считали защитной тьмой деревьев.

С ночным прицелом «Галила» и инфракрасными очками Картер застрелил двух из них одновременно: одного, частично скрытого за деревом, другого, двигающегося прямо вглубь суши.

Он посмотрел в задний, откидной «L» прицел и выпустил одну очередь, а затем еще одну.

Нужна была только одна очередь. Она прошивала парня от пупка до шеи.

Было очень мало звука и почти не было вспышек.

Просто очень тихая смерть из темноты.

Человек за деревом начал дико стрелять. Он выстрелил пять раз, все бесцельно, прежде чем его старое ружье застряло.

Выругавшись, он бросил винтовку и бросился к берегу.

Почему, Картер не знал.

Но мужчине было все равно.

В пяти футах от открытого лунного света Картер попал в синюю спину белой рубашки бегуна через фут она стала тусклой, темно-красной.

Ткань разлетелась в клочья, плоть взорвалась, когда безжизненная фигура упала на песок и покатилась.

"У них есть Хулио и Ортега!"

"Я вижу, черт возьми!"

"Сколько их там?"

«Как, черт возьми, я узнаю? Я видел только одного!»

Все это кричало от камней к ящикам и обратно.

Движение за скалами.

Картер обстрелял их длинной серией, а затем еще одной. Повсюду летели пули, и движение прекратилось.

Третий человек, спрятавшийся в деревья, теперь сосредоточился на позиции Картера. Картер слышал, как он приближается ползком с левого фланга.

Картер совершил поворот «Галила», посылая пули по обеим сторонам ящиков. Нельзя стрелять прямо в них и пытаться попасть в человека с пистолетом-пулеметом, Помроя.

Если взорвется один ящик, они могут взорваться все, забрав с собой Картера.

Крадущися сбоку был уже близко. Картер щелкнул защелкой магазина и швырнул почти пустой контейнер для пуль в темноту.

Парень с пистолетом-пулеметом сразу же открыл огонь на звук, далеко справа от Картера.

Покинув «Галил», Картер, как змея, скользнул назад из своего снайперского места. В десяти футах от него он остановился, вытаскивая из ножен пистолет «Беретта» и ждал.

Тридцать секунд. Минута. Пару минут.

Тишина, казалось, висела, напрягаясь, на ниточке.

Потом он появился, с револьвером 38 в нервной правой руке.

Через инфракрасные очки Картер увидел шок на его смуглом лице, когда он обнаружил лежащий Галил.

Парень не был спецназовцем. Он убрал 38-й калибр в кобуру и пошел за "Галилом".

Картер был на нем, как только он оказался над автоматом. Приклад «беретты» попал ему в череп прямо за правым ухом.

Одно ворчание, и он сложил карты.

Картер проверил пульс. Ровный. У него была глубокая рана в том месте, где его ударила «Беретта», но он будет жить.

У Картера был пленник.

Он поднял револьвер 38-го калибра и отправил его вслед за израсходованным магазином.

Снова случайный огонь с пляжа.

Прикрепив новый магазин к «Галилу», Картер двинулся налево. Через сорок ярдов он повернул к берегу. Не дойдя до песка, все еще в плотном укрытии, он присел на корточки.

Он без усилий расслабился, позволяя всему напряжению перестрелки улетучиться из его мускулов.

Он будет лежать так, неподвижно, почти не дыша, в полной боевой готовности, столько времени, сколько потребуется.

Прошло полчаса, потом час.

"Слышишь что-нибудь?"

"Ничего."

Еще пятнадцать минут.

"Нас осталось только трое?"

"Похоже на то".

Полное терпение. Прямо как преследующий кот.

«Андре, иди к деревьям. Мы тебя прикроем».

"Иисус…"

"Сделай это!"

Андре прыгнул со скал, как испуганный кролик, перебирая ногами по песку. Он с грохотом ударился о деревья и врезался вглубь суши.

Картер пропустил его.

Андре был не более молчалив, чем его предшественники. Картер слышал каждое его движение.

Прошло еще полчаса.

«Все они мертвы, кроме Тито, - раздался голос Андре с пятидесяти ярдов.

"Есть какие-нибудь признаки стрелка?"

"Ничего."

Оставшийся за скалами парень и Помрой с пистолетом-пулеметом осторожно вышли из укрытия. Не менее осторожно Андре вылез из-за деревьев.

«Он, должно быть, удрал».

«Или мы его застрелили, а он где-то мертвый».

Картер улыбнулся.

"Да ладно, давайте сгоняй вместе мулов!"

«Господи, мы все еще можем это сделать Паколо?»

«Если мы поторопимся».

Картер подождал, пока все мулы будут собраны и привязаны в длинную цепочку. Когда это было сделано, он двинулся, прижимаясь к земле.

Все трое стояли вместе возле ведущего мула.

«Вы можете жить или умереть», - сказал Картер тихо и резко.

Они отреагировали как один, хватаясь за пистолеты и винтовки.

Картер разрезал первого почти пополам восьмеркой из дула «Галила», и выстрелил прямо во второго.

Помрой успел выпустить очередь, которая пронзила воздух там, где был Картер.

Но Картер уже бросился вправо, ударился, перекатился и выстрелил.

Смирение, казалось, заполнило лицо Помроя как раз перед тем, как мощная волна прокатилась по его груди и оторвала большую часть головы.

Картер встал, глубоко дыша.

На пляже теперь было тихо. И снова только нежный плеск Карибского моря нарушил тишину.

Один за другим он собирал мертвых.

Ни на одном из них не было ни единого удостоверения личности, даже на Помрое, но это было не больше, чем ожидал Картер.

У Помроя было пять тысяч американских долларов в больших купюрах и что-то вроде карты.

Картер положил деньги и карту. а затем сфотографировал лица, которые остались достаточно неповрежденными, чтобы их можно было узнать.

Когда это было сделано, он перекатил их всех в яму, которую они вырыли, чтобы закопать ящики.

Странно, подумал он, но поэтично. Они вырыли себе могилу.

Затем он разгрузил мулов и составил полную опись оружия. Когда это было сделано, он вывалил все в яму поверх тел. Затем он вернулся к деревьям, чтобы забрать того, которую он оглушил, того, которую другие назвали Тито.

Мужчина ушел.

Каким-то образом ему удалось взять себя в руки и уйти. Картер выследил его на расстоянии мили по узкой грунтовой дороги с однополосным движением.

Он еще не успел добраться до полуторатонного, обтянутого брезентом грузовика.

Картер проверил. Пульс пропал, и он понял почему. Сине-черная шишка прямо за ухом треснула от напряжения бега. Если бы он остался на месте, сотрясение мозга частично прошло бы. А так он практически покончил с собой.

Картер быстро сфотографировал его лицо и отнес обратно в яму. Ему потребовалось еще два часа, чтобы закопать зияющую дыру и сделать так, чтобы пляж выглядел так, как будто его никогда не тревожили.

Наконец, полностью закончив, он быстрым бегом направился вглубь суши. Уже почти рассвело, когда он добрался до джипа и направился к выходу.

«Все с ночной работой», - подумал он, закуривая сигарету.

Но каким-то образом в глубине души он знал, что будет вторая фаза.


Третья глава.


Картер стоял, молча оглядывая стол, заваленный фотографиями и документами. Он был одет в коричневые слаксы и рубашку под легкую куртку сафари. Справа от него был Дэвид Хок, а слева - агент внутренней безопасности Испании Рамон Кубанес.

Они находились в подвале Национального дворца в Мадриде, Испания. Эта часть подвала была анклавом специальной оперативной группы, которая была создана в прошлом году для прекращения внутренней террористической деятельности Испании.

Все было свободно, но соответствовало.

Идентификации были сделаны по фотографиям погибших. Двое из них были членами баскского революционного движения. Остальные были латиноамериканцами членами Freedom.

Благодаря большой работе они придумали метод, согласно которому латиноамериканцы должны были платить за оружие.

Убийством.

Но кого? На данный момент это поставило их в тупик.

«Хорошо», - прорычал Хоук, крепко сжимая незажженную сигару в его точеной челюсти. «Давай еще раз рассмотрим всю эту чертову штуку».

Отряд смертников в составе шести человек был отправлен из Южной Америки еще до того, как Картер испортил доставку оружия. Конечным пунктом их назначения была Испания, но куда? Испания была большой страной.

Достаточно того, что они были в стране и у них была цель. Тот факт, что их поставка оружия была сорвана, не помешает им выполнить свою часть сделки. Это было убийство, чтобы сохранить лицо.

Но снова вопросы. Кого? И где?

Карта, уменьшенная версия местности вокруг гор Мансаналь на северо-западе Испании, была ключом к разгадке.

«Я предполагаю, - сказал Хоук, - что карта, которую вы подняли, является ключом».

«Я согласен», - кивнул Картер, - «но там нет ничего, кроме дикой местности и трех крошечных деревень. Я сомневаюсь, что баскские террористы пойдут на все, чтобы привезти иностранных убийц, чтобы убить мэра местного городка или полицию. официальный. "

«Я думаю, что вы правы, - сказал Рамон Кубанез. «Хотя они делали это раньше, я не думаю, что это так сейчас».

Едва испанец закончил говорить, как на его поясе сработал пейджер.

«Будем надеяться, что это все», - сказал он, уже направляясь к двери.

Картер и Хоук стояли, молча размышляя, пока мужчина не вернулся.

«Мы смогли бы это узнать», - сказал Кубанез, сияя. «Целью может быть Хулио Мендес, а место может быть… здесь!»

Кубанез ткнул пальцем в карту в центре стола.

Ноготь молодого испанца упирался в место под названием Паколо.

* * *

Солнце палило на пыльную улицу, как паяльная лампа из голубого неба.

Информация о Паколо была прямо на носу.

Крошечная деревня, расположенная высоко в горах Мансанал, выглядела так, как будто она выросла из другого, древнего мира. Хижины из самана с жестяными крышами беспорядочно простирались по неровным холмам и ненадежно нависали на крутых обрывах.

В самом селе узкие улочки, как испуганные змеи, убегали от главной грязной улицы.

Гостиница представляла собой четыре крохотных комнатки над баром.

Он выходил на то, что служило деревенской площадью. С того места, где Картер сидел, потягивая густой кофе, на другой стороне площади перед ним стояла вымощенная вереница маленьких магазинчиков. Помимо них, еще несколько лачуг с жестяными крышами поднимались крутой рукоятью к католической церкви и небольшому монастырю поблизости.

Сама площадь представляла собой площадку пятьдесят на пятьдесят метров, на которой была видна трава. В его центре стояла статуя какого-то давно забытого героя, а рядом была воздвигнута небольшая платформа.

Именно с этой платформы Хулио Мендес призывал проголосовать за…

Хронометр Картера показал 11.40.

Через двадцать минут плюс-минус.

Под легкой курткой сафари рубашка с короткими рукавами, которую он носил, прилипала к коже от пота. Пот также свободно тек между кожей его правой ноги и привязанным к ней 9-миллиметровым пистолетом Люгер.

Слева от шаткого крыльца, где разваливался Картер, сидел джип, на котором они с Рамоном Кубанесом приехали из Асторги накануне вечером. Под двумя передними откидными сиденьями, под брезентовым полотном, находилась 9-миллиметровая «Беретта» модели 12. Она имела магазин на сорок патронов и еще два полных магазина, укрытых под мышками Картера под его курткой.

Использование этой модели было инициировано Рамоном Кубанезом. Оно было легким, 6,6 фунта, коротким, чуть больше шестнадцати дюймов со сложенным прикладом.

Но у Кубанеса была еще более элементарная причина для ее использования.

«Модель Двенадцать популярна среди террористов в Испании. Если мы воспользуемся ими, и все пойдет не по плану, никто не сможет обрушиться на правительство за бессмысленное убийство. Это будет истолковано как терракт террористической группировки против террористической группировки».

И в этом, насколько они могли понять, была суть.

Департамент Кубанеса собрал все по кусочкам, как только догадался, что целью был Хулио Мендес и что крошечная деревня Паколо должна была стать местом его казни.

Euzkadi Ta Askatasuna - или ETA - долгое время было баскским революционным движением за независимость от Испании. Недавно в руководстве ETA разделились по философии.

Одна сторона, возглавляемая Хулио Мендесом, хотела прекратить использование терроризма и бессмысленных убийств. Другая сторона хотела эскалации терроризма в Испании.

Сам Мендес вышел из чулана и на законных основаниях баллотировался в северной баскской провинции.

Это было непростое предложение. За ним стояло множество людей Мендеса, но его соперники по баскскому движению хотели его смерти. Также не было секретом, что несколько высокопоставленных офицеров испанской армии не доверяли ему и хотели бы его смерти.

Картер закурил десятую за день сигарету и через левое плечо посмотрел на второй этаж здания позади него.

В качестве подкрепления Кубанез находился прямо над ним в одном из вестибюлей отеля.

Со вторым пулеметом «Беретта» он мог покрыть всю площадь, главную улицу и переулки слева от него до самого конца деревни.

Они были готовы. Картер и Кубанез, даже если мадридские военные и региональная гражданская гвардия не были такими.

Через Государство Хоук предупредил чиновников в Мадриде, что что-то может произойти в тот день в Паколо.

Помимо предоставления Мендесу двух телохранителей, военные предпочли проигнорировать предупреждение.

Как будто они действительно хотели его смерти.

Может, они так и сделали.

Латинская политика - странное понятие.

Но местная версия закона и порядка прислушивалась немного лучше. Его звали Хубаньо, и он прислушивался к каждому слову, сказанному Кубанезом.

Этот край страны Басков вокруг гор Мансаналь был страной Мендеса, и Хубаньо не хотел, чтобы выбор людей был потрачен на его территорию.

Он соглашался со всеми предложениями, которые Кубанец произносил на местном диалекте, включая то, что больше всего беспокоило Картера.

Это слово дошло до каждого мужчины, женщины и ребенка в деревне. Когда церковные колокола прозвенели в полдень, возвещая о прибытии сеньора Мендеса в Паколо… оставайтесь дома!

Теперь, если не считать нескольких бродячих псов и двух младших шерифов Хубаньо, развалившихся возле трибуны выступающего, улица была безлюдной.

Картер вздохнул с облегчением. Он не любил вовлекать мирных жителей в войну. Если небольшая площадь перед ним вскоре должна была стать полем битвы, то здесь не было места для невинных прохожих.

Картер напрягся.

С холмов справа от него старый длинный пикап с высокими бортами с хрипом проскрипел по наклонной кривой и двинулся вверх по пыльной главной улице.

Не доезжая до бара, он повернул налево и с грохотом вывалился в переулок, оставив половину кровати торчащей на улицу. Грузовик был забит свежими продуктами.

Водитель, смуглый юноша лет двадцати, с длинными черными волосами и извинением за усы Панчо Вильи, выскользнул из кабины. Он подошел к задней части грузовика и, опустив заднюю дверь, начал складывать на нее ящики с продуктами.

Базарный день? Чтобы воспользоваться толпой, приходящей послушать выступление Мендеса?

Может быть. Может быть нет.

Картер расслабился в кресле, но водитель и грузовик оставались на периферии видения..

Церковный колокол зазвенел с ровной глухой звонкой на склоне холма.

Зрачки серых глаз Картера качались маятником вверх и вниз по улице.

Поступили бы жители деревни так, как им сказали?

Все ли получили известие?

Очевидно, да.

Ничего не двигалось в дымящемся от жары воздухе.

Кроме водителя пикапа, загруженного продуктами. Вероятно, он был фермером-дальнобойщиком откуда-то из глубин холмов. Он бы не понял этого.

Должен ли Картер сказать ему?

Он собирался встать со стула, когда водитель ступил на крыльцо и направился в путь.

На нем были выцветшие поношенные синие джинсы, клетчатая рубашка с развевающимся хвостом и белая соломенная шляпа с широкими полями.

Его ноги издавали странный стук по доскам крыльца. Картер понял почему. На нем были хуарачи - сандалии из плетеной кожи с подошвой из старых резиновых покрышек.

Он был на полпути к двери, когда остановился, глядя на Картера.

"Буэнос-диас".

«Buenos dias», - последовал ответ.

Снял шляпу по-крестьянски, потянувшись за голову и приподняв ее сзади. Тем самым он на мгновение закрыл его лицо в знак уважения. Затем он опустил соломинку до уровня талии. Это также было знаком уважения и показывало, что он не вооружен.

"Американо?"

«Си», - ответил Картер, чувствуя, как знакомый зуд осторожности пробегает по его спине, когда мужчина наговорил несколько фраз на искаженном испанском, которого Картер не совсем понял.

Что-то было не так, но Картер не мог понять этого.

"Без понятия."

Мужчина пожал плечами. Он сделал единственный шаг к двери бара и снова остановился.

"Uno cigarrillo ... por Favor?"

Картер левой рукой вытащил из кармана пачку и вытряхнул одну.

"Грасиас, сеньор"

Картер кивнул и смотрел, как спинка клетчатой ​​рубашки отступила в бар.

Мужчина выглядел как крестьянин, но что-то с ним было не так. Он говорил по-испански, а не по-баскски, и все же в его испанском был странный акцент.

И было что-то еще, что-то другое, что не подходило.

Прежде чем Картер успел пощупать его, внезапный огонь машины вернул его внимание на улицу. Едва бегущий «Форд» 1950 года с изогнутыми крыльями, его черная краска, серая от пыли, накренилась и устремилась к площади.

Церковный колокол, казалось, звенел все громче, чем ближе подходила старая машина. Это на секунду привлекло внимание Картера.

То, что он увидел, вызвало с его губ шепот проклятия.

Линия из восьми монахов, все в традиционных длинных коричневых одеждах, спускалась с холма от монастыря. Они шли гуськом, склонив головы и скрестив руки на животах, прямо к площади.

«Черт побери, - подумал Картер. Hubanyo облажался. Монахам на холме ничего не сказали!

Он выпрямился в кресле, когда старый Форд достиг края площади и с грохотом остановился. Двое стражей, сидевших у трибуны оратора, двинулись к нему. В то же время огромная пузатая туша самого Хубаньо вышла по другую сторону «Форда». В толстых руках он держал дробовик, а его черные глаза метались вверх и вниз по пустым улицам.

Но он не видел монахов, спускавшихся с холма позади него.

Нижняя половина правой штанины Картера была разделена, а затем застегнута на липучке для легкого доступа к его вечно верному Люгеру, Вильгельмине. Когда две задние двери форда открылись, он скользнул пальцем по липучке наверху прорези.

Высокий, худой, как тростник человек, с угловатыми чертами лица и залысинами седых волос, свисал из задней части седана со стороны Хубаньо.

Маленький человек в униформе с сонными глазами и вялыми движениями вышел из форда рядом с Картером.

Картер мысленно выругался.

Это жалкое оправдание для солдата, очевидно, было телохранителем, которого Мадрид предоставил Мендесу. Он выглядел как пережиток эпохи Франко и, как таковой, вероятно, ненавидел Хулио Мендеса и все, что он отстаивал, тогда и сейчас.

Водителю было семьдесят. Он уже откинул голову на сиденье, как будто направился прямо к сиесте.

Два заместителя добрались до «телохранителя» Мендеса. Хубаньо разговаривал с Мендесом, указывая на маленькое здание позади него и качая головой из стороны в сторону.

Если бы он пошел вниз, это было бы скоро.

Когда палец Картера начал открывать липучку, послышался тихий рвущийся звук.

Назовите это дежавю или шестым чувством обученного оперативника, инстинктом выживания, который поддерживал Killmaster N3 на протяжении многих миссий.

Или назовите это реальностью того, что было: легкое покачивание старого звукоснимателя, монахи переходили от одного ряда к другому в своем движении.

И стук резиновых шагов по крыльцу позади него.

Водитель.

Картер не был знатоком языков, но немного знал местный диалект, и Кубанец научил его большему за короткое время, проведенное вместе.

Водитель определенно говорил по-испански, но Картер внезапно понял, что это не местный диалект и даже не приличный крестьянский испанский.

Это был мексиканский испанский.

А потом он вспомнил хуарачес… мексиканские крестьянские туфли.

Если мексиканцу нужна удобная обувь для большой работы, он вполне может носить то, к чему он привык больше всего ...

Картер полностью разорвал застежку-липучку и набил руку люгером. В то же время он качнулся вправо, вскочил со стула, и покатился в воздухе.

Молодой водитель с зубастой улыбкой на лице красного дерева стоял в дверях бара. Его руки держали пистолет, и он уже стрелял.

Пули магнума зажгли спинку стула, которую Картер только что освободил.

Картер ударился спиной о крыльцо, когда Вильгельмина взорвалась. Он слегка промахнулся, но все равно попал.

Пуля попала в левую бедренную кость парня, заставив его развернуться. Он сначала ударился о стену животом, запачкав своей кровью хороший кусок поблекшей побелки, прежде чем снова повернуться для второй попытки катящейся фигуры.

Картер сделал ещё два выстрела: один парню в живот, а другой в голову.

Магнум вылетел из его рук, словно на невидимых струнах, и он прижался к стене. Он был безликим, и его живот извергал кровь.

Картер перекатился на живот на крыльце с «люгером» в протянутых руках.

Вокруг него разразился ад.

Трое боевиков выскочили из кузова пикапа. У всех были лающие полуавтоматы. Их огонь был целенаправленно направлен на Хубаньо и Мендеса, но по большей части они попадали в «Форд».

Картер за доли секунды взглянek на всю остальную пыльную сцену.

Восемь монахов стояли на одном колене. Из-под своих мантий они извлекли все, от браунингов до 357-х.

Хубаньо боролся с Мендесом на трех четвертях пути к зданиям, так что они оказались вне линии огня монахов.

Двум заместителям и телохранителю повезло меньше.

Мужчина в форме лежал рядом с «фордом», его тело было разрезано почти пополам. Один из двух заместителей вернулся на платформу оратора, где теперь лежал и стрелял - когда он мог поднять голову - в пикап. Другой помощник шерифа был ранен в правую ногу и находился под «фордом», частично прикрытый передними колесами.

Долго он не протянет. - подумал Картер.

Все произошло быстро. Может, секунд десять. И это происходило быстрее.

Кубанез уже открыл огонь по монахам, убив двоих из них быстрым огнем из Галила. Остальные спешили на позиции за магазинами и близлежащими скалами.

Трое в задней части пикапа так старались пригвоздить Мендеса, что даже не заметили, что их приятель не обезвредил американца на крыльце.

Картер нырнул в дверь бара и побежал через большую комнату. В задней части он нашел окно. Когда она не открывалась, он выбивал ее ногой в ботинке вместе с рамой и всем остальным.

Он нырнул головой вперед. Ударяясь плечом в пыль, он перекатился и вскочил на ноги, как кот, «Люгер» готов пристрелить к чертям любого, кого сможет.

Он мог видеть их через лобовое стекло и заднее стекло грузовика. Все трое все еще были сосредоточены на площади.

Картер был на полпути к грузовику, когда один из них повернулся и направился к кабине.

Его намерения были очевидны; он вывезет пикап и сделает из него катящийся танк.

Он увидел Картера, когда ступил на подножку. У него была М-16, но он слишком поздно увидел своего палача, чтобы задействовать ее.

На полпути Картер сделал два выстрела из «Люгера» ему в грудь. Ткань разорвалась, кровь распространилась, и пули вылетели, хлопая воздухом позади себя.

Едва он упал, как Картер вскочил на капот. Его живот ударился, и его ноги свернулись. Подошвы его ботинок задели, и он лежал животом поперек крыши.

Он стрелял из пистолета слева направо, посылая 9-миллиметровые стальные пули им в затылок.

Одним беглым взглядом он понял ситуацию.

Огонь по-прежнему шел из-за камней сбоку от магазинов. Монахи там не могли стрелять в парадные двери и окна, но они могли не дать никому из них выйти.

Кубанез отлично справлялся с их удержанием из своей Model 12.

Стрельба из задней части магазинов сказала Картеру, что остальные монахи были там, вероятно, собираясь для нападения на заднюю дверь.

Двое мужчин, которых он только что обстрелял, стреляли из Энфилда и старого Гаранда.

Стреляя из«люгера», он открыл дверцу и скользнул в кабину.

Старый двигатель пару раз закашлялся и зашипел, но в конце концов завелся. Когда Картер был уверен, что он работает - и продолжит работать - он включил первую передачу.

Переулок был узким. Настолько, что на крылья машины царапали стены глиняных хижин. Сталь завизжала о плотную стену, но Картер не унимался.

Он поерзал, закрыл уши на протестующие крики двигателя и вырвался наружу в задней части стойки.

Два жестких пворота привели его в другой переулок, и вернули его к передней части бара и площади.

И снова переулок оказался слишком узким. Крыло с пронзительным визгом металла отскочило и пролетело над кабиной.

Едва нос старого грузовика вышел переулка, как пули из-за камней прошили лобовое стекло.

Разбитое стекло брызнуло на грудь и плечи Картера, но не ранило. Он уже лежал ничком на сиденье, прижав одну ногу к полу, одной рукой по памяти направляя машину к джипу.

Убедившись, что он обогнал другую машину хотя бы на несколько футов, он развернул грузовик, снял ногу с педали газа и нажал на тормоз обеими ногами.

Сложно? Да, но в то утро он много часов ходил по земле и решил, что сможет определить расстояние по памяти.

Старый пикап качнулся на носу, а затем на двух колесах. Как только он остановился Картер покинул его.

Он выскользнул животом вниз с пассажирской стороны. Его правая рука частично прервала его падение как раз перед тем, как он согнулся, перекатился и приподнялся.

Не идеально, но близко к тому.

Грузовик, который теперь лежал на боку, верхние колеса все еще бешено вращались, блокировал весь джип, кроме его задней части.

Но ему нужно поторопиться. Монахи за скалами прицеливались, очевидно, читая его планы и пытаясь прострелить шины джипа.

Оказавшись на сиденье, Картер достал «Модель 12» и запустил двигатель.

«Амиго…!»

Голос Кубанеса дошел до него сквозь звуки выстрелов через улицу. Он частично выглядывал в боковое окно, подальше от пулей, летящих из-за камней.

"Это сделали Хубаньо и Мендес?" - крикнул Картер.

«Да! Они в строительном магазине… он в центре!»

Картер кивнул. "Сколько их осталось?"

«Насколько я понимаю, пятеро. Два за камнями, три за магазином».

"Прикрой меня!"

Кубанез показал большой палец вверх и исчез.

Картер с ревом ринулся обратно в переулок, куда только что подъехал с грузовиком. Пройдя через него, он повернул влево и выжал из маленькой машины все, что мог. Он прошел по переулку, где изначально стоял грузовик, и продолжал поворачивать.

Вскоре он вышел из деревенских лачуг и начал ехать по открытой местности. Когда он был в доброй тысяче ярдов от деревни, он повернул налево и начал подниматься.

Камни, выбоины и вообще пересеченная местность трясли джип, но в конце концов Картер выбрался на дорогу, которая вела обратно в деревню.

Он развернул джип и остановился на дальнем конце поворота, скрываясь от глаз снизу.

Из перепончатой ​​сумки между сиденьями он выбрал три зажигательные гранаты М-34 и положил их на пассажирское сиденье. С новым магазином в Вильгельмине, которая снова была в кобуре для ног, Картер обратил внимание на Model 12.

Он закрепил приклад и перекинул шнур через левое плечо. Когда он уронил лобовое стекло джипа, пространство между левой рукояткой и магазином идеально подошло к круглой планке у основания лобового стекла.

Он служил бы обратным двойным упором пистолета-пулемета, позволяя Картеру стрелять, выпускать очереди из «Беретты» , и бросать гранаты, только для того, чтобы снова прицелиться и выстрелить.

Он был готов.

Картер быстро переключил передачи, достигнув пятидесяти, когда он повернул на повороте.

В его уши донесся рев новых выстрелов, когда нос джипа опустился, и он рванул вниз, прямо на пыльную площадь и пространство на ней.

На сотне ярдов он начал стрелять. Маленькая модель 12 вздрогнула в его руке, но осталась стоять на перекладине лобового стекла.

Монахи сбросили свои одежды. Под ними была зеленая и коричневая форменная одежда. Картер видел знаки отличия и предположил, что они совпадают с тем, что носил мертвый «телохранитель» возле «Форда».

Это была бы их игра.

Картер почти видел заголовки: «Правительственные войска убивают лидера левых сил».

На пятидесяти ярдах он сбавил обороты и выпустил очередь из «беретты».

За камнями возникла путаница, когда двое стрелков увидели, что они находятся с флангов и по ним по-прежнему стреляют из джипа.

Но они быстро поправились.

Теперь один повернулся, чтобы ответить Картеру, а другой все еще сосредоточился на Кубанезе. Но под острым с двух сторон ни один из них не смог произвести выстрел, который нанес бы какой-либо урон.

Картер выпустил Беретту и. с трехсекундным интервалом бросил гранаты. У М-34 был примерно пятисекундный взрыватель. К тому времени, как взорвалась первая, Картер снова стрелял.

Первая граната была точной.

Второго взрыва пока не было.

Тело бандита стрелявшего по Кубанезу, поднялось в воздух и опустилось на валун, гротескно раскинувшись во всех направлениях.

Как только джип достиг суженной дороги, ведущей к монастырю, второй взрыв сотряс воздух.

Стрелок напротив Картера встал. Он уронил оружие и, пошатываясь, выскочил из-за камней, его руки тщетно рвали свои разорванные и выжженные глаза.

Картер повернул, подняв дуло «Модели 12» и положив его на правую руку.

Парень был в пятнадцати ярдах от джипа, когда он начал кричать по-испански:

«Я сдаюсь!»

«Готов поспорить, что тебе конец», - прошипел Картер.

На вершине холма Картер легко выскользнул из джипа. Вытащив почти пустой магазин, он вставил новый и начал спускаться по склону по валуну.

С другой стороны площади Кубанез и его «Беретта» молчали. Картер не мог видеть ни головы одного, ни дула другого над оконной рамой.

Хороший человек.

Кубанез уже уходил, вероятно, далеко вправо и ниже Картера, чтобы поддержать его, если он в этом нуждается.

На полпути Картер остановился.

Стрельба теперь была прерывистой.

Один или два хлопка прямо под ним вызвали огонь из стрелкового оружия со второго этажа позади строительного магазина.

Картер подождал, затем снова уехал.

Он обнаружил двух из них, одного в скале прямо у подножия холма. Другой был чуть ниже его нынешнего положения, на прямой линии с окном второго этажа.

Где был номер три?

Картер слишком рано узнал об нем.

Тихий скрежет. Подошва ботинка на камне.

Он развернулся, «Модель 12» дернулась в руках.

Парень выстрелил. Картер почувствовал укол и рывок пули в своем левом ухе, когда его собственные пули вонзились в живот парня.

Он закричал. Однажды. А потом рухнул на скалы и замолчал.

Картер не стал ждать. Он двинулся вниз по каменистой почве для убийств, его уши были настроены на каждый звук.

Обеспокоенные рвущимся огнем «Модели 12» над ними, два оставшихся стрелка соскользнули со своих позиций.

«Сеньор Картер…»

Картер поднял глаза.

Толстое красное лицо Хубаньо было в окне.

"Справа - за двумя деревьями!"

Картер пригнулся. Он отвел взгляд от вершин двух кустарниковых дубов, наклоненных к небу над линией скал.

Каждые пять футов он останавливался, чтобы послушать.

Ничего.

А потом он услышал это: мягкое прикосновение ботинок к сухой грязи.

Парень обошел его. Теперь он продвигался вверх по скалам справа от Картера, ярдах в двадцати сзади.

Картер улыбнулся про себя. Он присел на корточки и стал ждать, взяв в руку большой камень.

Это было недолго.

Когда парень оказался прямо на другой стороне валуна Картера, он перекатил камень через вершину.

Стрельба была мгновенной.

Именно таким Картер нашел его, когда подошел к нему - с винтовкой стреляющей в ​​воздух на звук.

Картер наставил смертельный конец «беретты» ему на грудь.

«Ты можешь жить, амиго».

Парень громко выругался и опустил винтовку по дуге, стреляя.

Мужчина закричал от боли, когда первая 9-миллиметровая пуля попала ему в плечо.

Крик закончился булькающим предсмертным хрипом, когда следующие четверо отрубили ему голову.

Звук Model 12 едва затих, когда Картер услышал голос Кубанеса, зовущий его с края здания.

«Амиго… Ник!»

"Да уж?"

"Скольких вы прикончили?"

«Два за скалами и два здесь».

«Тогда все кончено. Мы выходим».

Мы? - подумал Картер. осторожно продвигаясь вниз по холму, все еще в укрытии.

Он упал на дно, когда Кубанез обогнул здание. Испанец широко ухмыльнулся, а дуло его «беретты» врезалось в мягкое место за ухом мужчины.

«Его зовут Мануэль Ортис, - сказал Кубанес. «Он кубинец и, как вы, американцы, сказали бы, он до чертиков напуган».

Картер улыбнулся.

У них был пленник.


Четвертая глава.


Ник Картер удовлетворенно вздохнул, когда сильные, но удивительно нежные и женственные руки скользнули по его голой спине. Они двигались, как перья, по его обнаженным ягодицам, затем скользили между его ног.

Пальцы творили удивительные вещи, пока удовольствие не переросло в боль.

"Тебе нравится?" - спросил знойный голос.

«Я люблю это», - ответил Картер и перевернулся на спину.

Она была великолепна, ростом пять футов десять дюймов, с приятными чертами и еще более приятными формами. Ее груди были обнажены, как и все остальное, и они свисали, как две огромные дыни, прямо над глазами Картера.

Ее звали Делорес, и Картер встретил ее на обратном пути из Мадрида три дня назад.

Влечение было мгновенным и взаимным.

Она спросила. - "Чем ты занимаешься?"

«Я репортер Amalgamated Press and Wire Services», - ответил Картер, не мигнув. «Я только что завершаю работу в Испании. А ты?»

"Я богата."

"Ой?"

«Да. Я люблю читать, играть в азартные игры, играть в теннис, путешествовать и заниматься любовью… не обязательно в таком порядке».

Ее глаза сказали все остальное.

«Я должен подать свою историю, когда мы приземлимся. Это займет около двух часов. Могу я встретиться с вами за ужином?»

"Конечно." Она нацарапала свой адрес. Это было недалеко от квартиры Картера в Арлингтоне. «Я принесу что-нибудь».

"Тебе не обязательно".

«Я хочу. К тому времени, как вы доберетесь до меня, вы, возможно, уже не будете голодны… я имею в виду еду».

Картер не был уверен, что она в порядке, но с этим лицом, этой фигурой и всеми этими светлыми волосами он хотел всё выяснить.

Чтобы заполнить испанский отчет, ему потребовалось два часа. Он сделал

это всего за пятьдесят минут и выслушал еще десять инструктажей Хоука.

Пленный подтвердил практически все. Нельс Помрой действительно был посредником. Кто бы ни был главой крайнего левого крыла ETA. он хотел, чтобы Хулио Мендес не мешал. Изначально Помрой нанял стрелка-фрилансера, но тот, очевидно, потерпел неудачу или отказался от контракта в последнюю минуту.

Когда оружие неожиданно попало в руки Помроя, он задумал обменяться с латиноамериканцами на свободу.

Захваченный ими пленник настолько был откровенен, что его приятели в Мексике и Белизе будут находиться под наблюдением в течение суток. При первых признаках какой-либо активности их всех может забрать местная полиция или служба безопасности.

Все было красиво и аккуратно завернуто.

«Может быть», - сказал Хоук. «А может и нет».

«Но это почти все, что я могу сделать», - сказал Картер.

Хоук кивнул. «Возьми неделю. Расслабься, но оставайся на связи».

«Подойдет», - ответил Картер и через десять минут сообщил таксисту адрес Делорес Теллер в Арлингтоне.

Она встретила его в прозрачном неглиже, не скрывавшем тонких трусиков и бюстгальтера, который не мог вместить содержимое, находящееся в его чашках.

"Голодный?"

"Да уж."

"Еда?"

"Нет."

«Спальня здесь».

Это было три дня назад. Они поели несколько раз, но так и не оделись.

Среди других восхитительных вещей, которые делала Делорес, она делала массаж. Примерно в то время, когда Картер решил, что он в последний раз упадет, Делорес сделала ему массаж.

Это никогда не подводило.

"На что ты смотришь?"

«Низ твоей груди. Они потрясающие».

"Почему?"

«Они не провисают».

«Я делаю зарядку. Хотите поехать в Монте-Карло?»

Это был еще один странный поворот в ее личности. Она часто меняла тему на полуслове, и Картеру всегда было интересно услышать новую мысль, которую она придумала.

"Почему Монте-Карло?"

Она пожала плечами. «Я не знаю. Думаю, ты был бы отличным игроком в Монте-Карло. Мы могли бы читать, путешествовать, играть в азартные игры, играть в теннис…»

Картер ухмыльнулся. - «И заниматься любовью одновременно».

"Да. Хотите?"

«Не могу сейчас, Делорес. Но мы можем заниматься любовью».

"Отлично."

Это было еще кое-что, что Картеру нравилось в Делорес. Она была очень приятной дамой.

Она наклонилась вперед, пока ее грудь не коснулась его лица.

«Поцелуй их, Ник, милый. Сделай им больно своими поцелуями, как раньше».

Ее груди были молочно-белыми, а соски темнее розового, почти малиновыми в тусклом свете.

Но это был не столько цвет, сколько прикосновение.

Картер потянулся обеими руками и погладил гладкую кожу. Соски, казалось, затвердели от его прикосновения, и она прижала их один за другим к его губам.

Его глаза закатились к ней. Они были зелеными, широко расставленными на ее прекрасном лице, и прямо сейчас они сияли животной чувственностью, которая говорила Картеру, что она не хочет долго ждать.

«Делорес, ты меня удивляешь. Ложись».

Ее смех был искренним, спонтанно исходившим от длинной чистой линии ее горла. И это был не хихиканье маленькой девочки; это был гортанный смешок удивленной женщины.

«Почему? Потому что сейчас всего шесть часов утра?» - сказала она, опускаясь на кровать рядом с ним.

«Это одна из причин», - сказал Картер, пряча лицо в ее светлой гриве и перекатывая бедра между ее бедрами. «Но есть еще около миллиона».

Их тела столкнулись, и они мгновенно погрузились в агонию похотливого ритма. Ее дыхание и вздохи, ее сжимающие руки и ее удары пятками по его волам - все это были шпоры, заставляющие Картера врезаться в ее тело с силой, которая, как он думал, давно покинула его.

«Хорошо, так хорошо», - прорычала она, кусая его губу, даже целуя ее.

«Только потому, что ты такая дикая», - ответил он.

Наконец ее страсть достигла пика. Это вызвало крик с ее губ и изгиб ее тела, который довел Картера до кульминации.

Сначала он подумал, что это какой-то новый, странный звук, исходящий от Делорес. К этому моменту он понял, что во время и даже после занятий любовью женщина действительно могла издавать странные звуки.

А потом понял, что это пищалка.

"Нет ... где ...?" она простонала, чувствуя, как он выскользнул из нее.

«Придется… позвонить», - ответил он, шагая через комнату.

"Ник…"

"Сожалею." Он набрал номер, и даже в шесть утра был только один звонок.

"Слушаю".

«Расширение двести».

Механические гномы щелкали по леске, и хриплый хрип Джинджер Бейтман заполнил его ухо.

"Двести."

"Это я."

«Приходите… немедленно».

"О, Боже ..."

"Здесь, Ник. Сейчас!"

«Сейчас шесть часов утра».

«Ты думаешь, я этого не знаю? Я спала здесь прошлой ночью. П-Р-О-Н-Т-О!»

«У тебя плохой испанский», - прошипела Картер, но она уже повесила трубку.

"Что, черт возьми, ты делаешь?"

Делорес сидела в постели, ее груди были огромной дразнящей полкой над скрещенными руками. Гнев и отторжение уже начали формироваться в зеленых лужах ее глаз.

«Мне нужно на время пойти в офис».

"Вы не ..."

"Я сделаю это."

Она практически сломала кровать, когда упала на нее.

«Будь прокляты люди, которые зарабатывают себе на жизнь. Когда ты вернешься?»

"Как только смогу. Я обещаю. "

"Это ты имеешь ввиду?"

"Я серьезно."

«Я надеюсь на это», - сказала она, снова садясь. «В тебе есть что-то… ну, хорошо».

«Ты тоже», - сказал Картер и поцеловал ее в кончик носа. У двери он остановился и повернулся. "Делорес…?"

"Да уж?"

«Если я не вернусь сразу ... я имею в виду ... ну, как насчет того, чтобы оставить известие в вашей службе, где вы будете?»

"Тогда это может быть какое-то время?"

"Может быть", - признал он.

"Привет."

"Да уж?"

Он повернулся. Она улыбалась, и ее глаза говорили: «Это снова я».

«Да. Просто проверь мою службу».

Всю дорогу до Дюпон-Серкл было мучительно не вспоминать, как она выглядела обнаженной, сидя в этой постели.

* * *

Было полчаса позже той минуты, когда Картер прибыл в офисы Amalgamated Press и Wire Services. Amalgamated выпускала пару журналов в месяц и содержала небольшую новостную службу. Но все это было прикрытием для AX и позволило сверхсекретному агентству иметь полевые офисы по всему миру под видом «служб сбора новостей».

Из этих полевых офисов работали люди с обозначениями «N». Ник Картер был одним из них: «N3, Killmaster». Когда-то были N1 и N2, но они давно погибли.

Агент N3, Ник Картер, был лидером среди полевых агентов.

Но это ничего не значило, когда Дэвид Хок сказал «Явиться!»

Или, в данном случае, "Пронто!"

Картер прошел последнюю службу безопасности через две минуты после своего первого прибытия и через тридцать секунд после этого в офисе Хока.

«Он ждет».

Джинджер Бейтман сидела за своим столом, частично скрытая грудой бумаг. Обычно она была самым совершенным сочетанием мозгов и красоты, которое Добрый Господь мог создать из прядей волос и куска плоти.

Теперь она была в беспорядке.

Ее соболиные волосы с блестящими темно-красными прядями были в полном беспорядке, а морщины вокруг глаз и рта совершенно не соответствовали ее идеальным чертам.

«Я думал, что все было спокойно».

«Все было спокойно, но внезапно наступил хаос. Большой человек заставил нас всех бегать всю ночь, как будто завтра не наступит».

«Ты выглядишь как ад».

«Спасибо, Ник. Мы ходим два дня, двадцать четыре часа в сутки, без перерыва».

"Что происходит?"

«Ракетное ограбление в Германии несколько месяцев назад. Помните?»

«Я читал сводки».

"Хорошо, тогда вы проинформированы. Идите".

Она опустила голову на руки и начала массировать виски кончиками пальцев. На мгновение Картер забыл Делорес.

"Привет…"

"Что?"

"Ужин сегодня вечером?"

«Невозможно», - сказала она со смешком.

"Почему?"

«Ты будешь в Париже».

«Тогда мы пообедаем у Максима».

Красивые черты лица на секунду отбросили их усталость, а ее губы расплылись в широкой улыбке.

"Ты неисправим…"

«И в любви, и в голоде, и в р…»

«Убирайся… прежде чем он проглотит сигару».

Она протолкнула его через массивные дубовые двери, и Картер вошел во внутреннее святилище с ореховыми стенами.

Кондиционер гудел на полном газу, но он проиграл битву с коричневой сигарой, зажатой в уголке рта Дэвида Хока.

«Картер. Хорошо, сядь! Хочешь выпить?»

«Нет, спасибо, сэр. Для меня еще рано». Он дважды кашлянул и опустился в огромный кожаный антиквариат. Стул был настолько мягким, что Картер едва мог видеть другого мужчину из-за груды огромного стола из красного дерева.

"Хорошо. Вы знакомы с этим?"

Скрепленная папка с файлами пролетела через стол и приземлилась Картеру на колени.

«Да, сэр. Я следил за бюллетенями».

«Что ж, на сегодняшний день они устарели. Мы думаем, что у нас есть связь между ракетами и исчезновением двух мужчин: Адама Гринспена и Лоренцо Монтегра».

"Кто они?"

Еще две папки попали в руки Картера. Вместо материалов дела это были досье.

«Посмотрите на них, N3, на всех внимательно, - прохрипел Хоук. «И подумайте о нашем недавнем вечере на севере Испании, пока вы на нем. Я принесу нам кофе».

Картер закурил, подумал о Делорес, подумал о Джинджер Бейтман и открыл первую папку.

Он назывался: РАКЕТНАЯ КРАЖА - ЕВРОПА - СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО…

* * *

Все началось ясной, но безлунной ночью шесть месяцев назад, недалеко от Энсхеде, недалеко от границы между Нидерландами и Западной Германией.

Из-за участившихся маршей мира, которые едва не переросли в беспорядки в Гааге и Роттердаме, командование НАТО в Бельгии решило удалить восемь ракет средней дальности из Нидерландов.

Это не было потрясающим решением. Ракеты были практически устаревшими и в любом случае должны были быть заменены или сняты с производства.

Их перебросили через западногерманскую границу в караване, состоящем из двух шестнадцатиколесных полуприцепов, штабной машины и двух бронетранспортеров.

Помимо тяжелых боеприпасов в бронетранспортерах, на крыше каждого трейлера ехали четыре человека, вооруженные крупнокалиберными пулеметами.

С точки зрения техники караван мог сдержать небольшую армию.

Их целью был арендованный НАТО завод за пределами Гамбурга. Оказавшись там, ракеты будут разбиты на компоненты, деактивированы и отправлены во Франкфурт отдельными партиями. Из Франкфурта их отправят обратно в Соединенные Штаты и будут либо уничтожены, либо храниться.


Они так и не доехали до Гамбурга.

За пределами Бремена караван вошел в длинный туннель. Прямо перед дальним концом туннеля большая часть проезжей части была взорвана, что сделало ее непроходимой. За концом туннеля была закреплена огромная полиэтиленовая палатка.

Старший офицер, почувствовав нападение на свой груз, приказал своим людям отойти в тыл каравана. Там с вооружившись они начали выводить машины из конца туннеля, в который только что вошли.

У них так и не получилось.

В том конце туннеля был установлен еще один заряд, а также еще одно герметичное полиэтиленовое покрытие.

Через вентиляционные отверстия в крыше туннеля в полумрак с помощью мощного генератора закачивался смертельный газ.

В этой внезапной газовой камере царил хаос, но длился он всего несколько минут.

Они умерли мгновенно.

Широкие ленты разместили поперек взорванного участка проезжей части, и грузовики продолжили свой путь… только теперь в руках угонщиков.

С того момента, как ракеты покинули туннель, это было версией, подкрепленной рассказами нескольких свидетелей.

Их конечным пунктом назначения в Германии, очевидно, был северный порт Бремерхафен.

В ту же ночь из Бремерхафена отплыло зарегистрированное в Ливии грузовое судно. Она была "Звездой Цейлона", и ее первым портом захода была Мальта.

Она так туда и не приехала.

Обогнув оконечность Португалии, в тридцати милях и все еще на некотором расстоянии от Гибралтара, «Звезда Цейлона» передала по радио сигнал бедствия. В недрах корабля произошел мощный внутренний взрыв. Огонь уже перекинулся с носа на корму.

К тому времени, как прибыли португальские и испанские подразделения воздушно-морской спасательной службы, «Звезда Цейлона» затонула на большой глубине.

Тревоги между штаб-квартирой НАТО и Брюсселем разошлись. Средиземноморский флот попытался провести исследовательские погружения, но безуспешно.

Вопрос навис, как свинцовое облако, над всеми заинтересованными ...

Неужели восемь устаревших, но все еще смертоносных ракет утонули вместе с злополучной Звездой Цейлона?

Или ракеты были выгружены с корабля до того, как произошла его «авария»?

* * *

Картер закрыл папку и бросил ее на стол Хоука. Он стер с глаз дым из комнаты и услышал стук чашки о блюдце у его локтя.

"Сливки или сахар?"

«Черный», - ответил Картер.

"Закончил?"

«Только файл с ракетой. Немногое, чего я еще не знал, кроме предположения о текущем местонахождении».

«Прочтите досье, - ответил Хоук, - и я дополню».

Картер открыл первую папку и быстро прочитал.

Через две недели после кражи ракет архитектор Адам Гринспен прибыл в Милан, Италия.

Его намерением было несколько недель катания на лыжах на курорте Рапити в Доломитовых Альпах недалеко от Больцано.

Взяв напрокат «Мерседес» в аэропорту Милана, Гринспен предположительно поехал на север в сторону Больцано.

Он так и не прибыл.

Был только один ключ к его исчезновению. Перед отъездом из Милана он сделал одну остановку в отеле Excelsior Gallia, чтобы встретиться с женщиной. Швейцар вспомнил, как он кладет женские сумки в багажник «мерседеса».

Швейцар обычно вспоминал Мерседес. Они пошли вместе с большими чаевыми. Адам Гринспен не был исключением. Он дал швейцару чаевых десять тысяч лир.

Женщина была зарегистрирована в «Эксельсиоре» на имя Кармен Д'Анджело.

Обычно исчезновение американского архитектора не вызывает особого беспокойства. Это произошло с исчезновением Адама Гринспена.

Причина?

Он был гением в своей области, одним из немногих опытных конструкторов бетонных стартовых площадок и шахт для хранения баллистических ракет.

* * *

Картер оторвался от папки Гринспена и присвистнул.

«Это только часть», - сказал Хоук. "Продолжать."

Картер сделал глоток кофе, закурил еще одну сигарету и открыл папку с надписью MONTEGRA в правом верхнем углу.

Лоренцо Монтегра был американцем мексиканского происхождения в первом поколении из Сан-Диего, Калифорния. Его коллеги из Hughes Aircraft в Лос-Анджелесе не любили Монтегру, но восхищались его умом и мастерством.

Почему неприязнь?

Потому что у Лоренцо Монтегра было все. В Стэнфордском университете он был одним из самых выдающихся теннисистов-любителей в мире, а также обладателем степени Phi Beta Kappa по физике и математике.

Будучи независимым консультантом Хьюза по системам и радарам, он заработал небольшое состояние.

И Монтегра наслаждался своим богатством. У него была внешность кинозвезды и спортивное телосложение.

Женщины - даже жены его коллег - питали слабость к Лоренцо.

И он для них.

Через два месяца после кражи ракет в Западной Германии Монтегру почти постоянно видели в компании женщины с Оливера-стрит в центре Лос-Анджелеса.

Ее звали Мария Эстрада, и никто не удивился, когда Монтегра объявил, что проводит весь отпуск на вилле этой женщины в Энсенада, Мексика.

Действительно, все они вздохнули с облегчением. Мария Эстрада идеально подходила для Монтегра. Она была мрачно красива, как только латинские женщины. У нее были груди, бедра и бедра, от которых у каждого текли слюни.

И деньги у нее явно были: дом в Лос-Анджелесе и вилла в Энсенаде.

Мария Эстрада подобрала Лоренцо Монтегру.

Возможно, они поженятся, и тогда всем женатым мужчинам, входящим в круг Монтегры, станет легче дышать.

Но этого не случилось.

Через четыре дня после их прибытия в Энсенаду. пара отправилась на глубоководную рыбалку. Они, два матроса и шкипер рыбацкой лодки погибли в ужасном шторме.

Шторм был смертельным, потому что он возник без предупреждения, а не потому, что он был сильным. Это был всего лишь легкий шквал. В то время в нем находились еще четыре рыбацкие лодки, и все четыре легко и безопасно достигли порта.

Картер бросил обе папки на стол и поднял чашку с блюдцем руками, которые теперь заметно дрожали.

"Что вы думаете?" - спросил Хоук, сквозь то, что теперь превратилось в тяжелую завесу серо-голубого дыма между ними.

«Сложное положение. Если есть связь, то ракеты живы и здоровы, и кто-то планирует установить и запустить их».

«Так это выглядит», - кивнул Хоук. Он размял искореженные остатки своей сигары, затем немедленно отрезал и закурил другую. «Конечно, если мы дадим возможность агенту выйти в поле и что-то с этим сделать, мы должны предположить, что ракеты находятся не в корпусе грузового судна, находящегося на дне океана».

Ястреб редко улыбался. Теперь он ухмылялся, как кот, готовый легко убить.

Картер сказал: - "Я займусь этим." «Что теперь у нас есть что-то, что позволяет нам сделать это предположение?»

«Ты правильно понял, Ник, благодаря связи Юкатана, Испании и Басков».

"Какая?"

Во всяком случае, - ухмылка стала шире. Трудно было обойтись без сигары, но Хоуку это удалось. Его руки нашли еще одну пачку бумаг, прежде чем он снова заговорил.

«Компания Balikin Arms Limited из Амстердама легально отправила большую партию легких и тяжелых минометов, пулеметов, автоматических винтовок, пистолетов и боеприпасов из Германии с сертификатом конечного использования для Мальты».

Волосы на затылке Картера встали дыбом, а его костяшки побелели, когда его пальцы сжимали чашку с кофе.

«Звезда Цейлона», - прошептал он.

"Аккуратно, как булавка", - ответил Хоук.

"Будь я проклят."

«Я не думаю, что это слишком много, чтобы предполагать, что, если бы они выгружали партию оружия для использования в качестве бартерного материала при убийстве, они не заметили бы восемь ракет».

Здесь Хоук откинулся на спинку сиденья и старательно приложил настольную зажигалку к кончику своей сигары. К тому времени, когда закипел дым, улыбка на его широком лице сменилась нахмуренным взглядом.

«Когда все это начало так четко совпадать, мы снова занялись исчезновениями Гринспена и Монтегра. Не потребовались гений или компьютер, чтобы увидеть, как они подходят».

"Как была установлена ​​связь?" - спросил Картер, закуривая сигарету в целях самозащиты.

"Женщина." Хок поискал в беспорядке на своем столе, нашел то, что хотел, а затем продолжил. «Мы довольно хорошо установили, что женщина из Милана в Excelsior Gallia -« Кармен Д'Анджело »- и« Мария Эстрада »в Лос-Анджелесе - одна и та же».

«Это слишком много совпадений».

«Вы чертовски правы! Однако мы были бы в тупике, если бы не углубились в жизнь Адама Гринспена».

"И…?" Картер выпрямился на стуле.

Кража ракет была крупной, но во всех смыслах и целях военные могли сами решить свои проблемы. Если проблема была передана AX с указанием типа оперативников, которых использовало агентство, и их методов решения, то она стала еще больше и опаснее.

«Чуть больше года назад Адам Гринспен завершил надзор за установкой шести стартовых площадок на секретной базе в Западной Германии. Он взял трехнедельный отпуск, катаясь на лыжах в Гштааде, Швейцария. Там он встретил женщину по имени Арманда де Нерро. . "

Картер сосредоточенно нахмурился. Он как можно быстрее просмотрел в своей памяти компьютерный банк имен, но ничего не нашел.

Хоук поймал его и улыбнулся.

«Ты бы не знал эту даму, Картер. В нашей работе мы редко путешествуем в ее области. В любом случае, мы сделали краткое изложение, сделали несколько фотографий и проделали чертовски много беготни».

«Все три женщины - одно и то же, - прорычал Картер.

Хоук кивнул. «Швейцар и консьерж в Милане опознали ее. Итальянцы не забывают красивых женщин, особенно когда они сочетаются с большими чаевыми. Риэлтор в Лос-Анджелесе помнит, как сдавал дом ей как Марии Эстраде, а горничная из Энсенада определенно опознала де Нерро по фотографии ее хозяйки на вилле, которую снимала Эстрада ».

- Есть ли способ связать ее и с Нелсом Помроем?

"Только окольными путями через баскского террориста Лупе де Варга. Его досье может заинтересовать вас позже. Де Варга имел несколько связей с Помроем ... мы думаем. Сколько из этого вышло, мы пока не знаем но мы копаем. А пока женщина - единственная настоящая зацепка и / или связь, которая у нас есть ».

«И сейчас Арманда де Нерро находится в Париже».

"Нет. Как ты это придумал?"

"Бейтман сказала, что я буду в Париже ".


«Вы будете, но не для встречи с де Нерро. Что вы знаете об Андорре?»

Мысли Картера снова переключились на высшую скорость, на этот раз он выбрал победителя.

«Это княжество расположено в Пиренейских горах между Испанией и Францией. Оно маленькое, около ста восьмидесяти квадратных миль. Из-за отсутствия налогов и тарифов он стал известен как мировой дисконтный торговый центр, а в последнее время его стоимость резко возросла. популярность среди мировых уклонистов от уплаты налогов ".

«На данный момент этого достаточно, - сказал Хоук. «Мы сняли для вас виллу в Андорре у богатого эмигранта-англичанина. Вы когда-нибудь слышали о Николасе Карстокусе?»

«Нет», - ответил Картер.

«Вы бы этого не сделали. Он всегда очень тихо действовал под международным кодовым именем« Синяя Борода ».

«Я слышал о Синей Бороде», - сказал Картер, его мысленные антенны были в полной боевой готовности.

Так или иначе, Синяя Борода был причастен к пятнадцати или более убийствам высокопоставленных лиц за последние десять лет. Он был мастером, и никто не мог понять, как он выглядел или какова его личность.

Картер сказал это Хоуку.

«Не ранее, чем около трех месяцев назад. Французская секретная служба SDECE не только установила за ним слежку, но и раскрыла его».

Хоук быстро просмотрел несколько заметок на бумаге перед ним и снова заговорил.

Карстокус был сыном греческих иммигрантов. Он родился в Нью-Йорке и в детстве имел все преимущества богатых людей. Его семейный клан был очень богатыми рестораторами. Когда отец скончался, молодой Николас взял на себя семейный бизнес, и он процветал. Когда его мать умерла, он продал свой бизнес и начал выступать в качестве международного плейбоя, но держался довольно сдержанно ».

"Но французы что-то собрали?"

«Верно», - кивнул Хоук. «Около двух лет назад Карстокус переехал в Париж, и деятельность Синей Бороды активизировалась. Пару месяцев назад у SDECE было достаточно доказательств, чтобы прибить его».

"Где он сейчас?"

«Мертв. Он был тихо убит, сопротивляясь при аресте, и теперь он находится в безымянной могиле за пределами Парижа».

«И я займу его место», - сказал Картер. "Он имел какое-то отношение к украденным ракетам?"

«Никакого. Очевидно, убийства - их планирование и исполнение - все, что волновало Карстокуса. Это была его идея успеха, доказывающая себе, что он был немного лучше в этом, чем кто-либо другой в мире. Деньги были второстепенным».

«Хороший парень», - протянул Картер.

«Парижская SDECE согласился предоставить вам все, что у них есть на Карстокуса. Из Парижа вы отправляетесь в Андорру».

"Почему Андорра?"

«Две причины. Первая - всего лишь теория, дикая догадка. Андорра находится на противоположном конце Пиренеев от Страны Басков, вокруг Сан-Себастьяна. Гражданская гвардия Испании не пересекает границу с Андоррой».

Картер кивнул. «Итак, если баски стояли за ракетным ограблением, и они перевозят их в Андорру…»

«Совершенно верно. Вторая причина, по которой ты собираешься в Андорру, состоит в том, что там живет Арманда де Нерро».

Еще две толстые папки были переданы Картеру через стол.

«Одна, - сказал Хоук, - это жизнь Арманды де Нерро. Это интересное чтение. Другой - справочная информация по ETA - Euzkadi Ta Askatasuna».

«Баскская террористическая сеть», - сказал Картер, одновременно поднимая оба дела.

Хоук кивнул. «Это будет ваша домашняя работа на рейсе из Даллеса. Вы уезжаете через два часа».

Картер посмотрел на часы и нахмурился. «Последний коммерческий рейс уже улетел в Париж…»

«Вы не полетите коммерческими рейсами. Послезавтра вице-президент встретится с главами стран Общего рынка в Париже. Мне удалось провести вас на борт Air Force Two в качестве репортера Amalgamated. Исчезните сразу после того, как вы приземлитесь в Орли, и как можно скорее свяжитесь с SDECE ".

Последний вопрос возник у Картера, когда Хоук встал. "Почему Карстокус?"

«Из-за своего ремесла», - рявкнул Ястреб, смягчая его кривой ухмылкой. «Мы собираемся раскрыть тот факт, что Николас Карстокус - Синяя Борода. Это должно быть хорошей приманкой, тебе не кажется?»


Пятая глава.


Ник Картер сумел раствориться в элите прессы на Air Force Two.

Когда самолет находился в воздухе, и его подкрепили тремя пальцами дорогого виски, он отошел от остальных и нашел одиночное место.

Затем он начал с досье, начиная с Арманды де Нерро.

Она была настоящей леди.

Клан де Нерро был басками до мозга костей. Они были богатыми землевладельцами, и их присутствие в баскском государстве Наварра недалеко от Памплоны насчитывало много лет.

Дед Арманды, дон Пепе де Нерро, всем сердцем боролся на стороне лоялистов против Франко. Позже, когда фашистская диктатура прочно укрепилась у власти, его сын Луис продолжил борьбу в качестве лидера подпольной партизанской организации.

В конце концов, Луиса разоблачили. Его земли были конфискованы, и он бежал во Францию ​​и изгнание, взяв с собой стареющего Дона Пепе.

Это было в 1951 году, в том же году в Каркассоне, Франция, родилась дочь Луиса, Арманда.

Хотя его земли были потеряны, Луису удалось бежать и сохранить достаточно денег,

чтобы сохранить образ жизни в изгнании и продолжить борьбу с Франко.

Тот факт, что он женился на дочери другого богатого баскского изгнанника, дона Рамона де Леона, также не повредил его финансовому положению.

Жена Луиса, Мария, была так же яростно настроена против Франции и за басков, как и ее муж, но не было никаких записей о том, чтобы она стала партизанкой, как Луис.

Наоборот, на самом деле.

Она жила в великолепной роскоши на огромной вилле недалеко от красивого старого города Каркассон и вырастила свою дочь, чтобы она стала леди.

Можно было предположить, что между Марией и ее старым дедом, Доном Пепе, образование Арманды было щедро приправлено грандиозными историями о патриотических поступках ее часто отсутствующего отца и баскском «праве» на сепаратистскую родину независимую от Испании.

Старый дон Пепе умер, когда Арманде было двенадцать. Луис не смог присутствовать на похоронах своего отца. Он сидел в тюрьме в Барселоне за то, что привел еще четырех басков на ограбление банка с целью получения «средств для освобождения».

Четыре года спустя Луис будет мертв, убит при попытке к бегству.

В период с 1963 по 1969 год, когда Арманде исполнилось восемнадцать, от матери и дочери было мало что слышно.

Затем, в июне 1969 года, Арманда вышла замуж за Пьера дю Корта, человека на сорок лет старше ее.

Брак продлился год. Дю Корт погиб в автокатастрофе на Амальфи Драйв в Италии.

Он оставил Арманду очень богатой вдовой.

В течение следующих двух лет мать и дочь просили Франко разрешить им вернуться в Испанию.

Ответ всегда был отрицательным.

В ответ Арманда совершила поездку по Европе, выступая против фашистского диктатора днем ​​и поддерживая связи с богатыми и влиятельными людьми.

Вскоре после смерти Франко в 1975 году красивая светская львица снова вышла замуж, на этот раз за богатого немецкого промышленника.

Увы, этот брак тоже имел печальный конец для жениха. Он погиб в авиакатастрофе под Инсбруком.

Король Хуан Карлос отменил ссылку Франко на де Неррос, но Мария громко заявила всем, кто хотел слушать: «… Я никогда не вернусь на землю моих отцов, пока она не освободится от испанской тирании!»

Очевидно, Арманда согласилась с матерью. Дважды овдовевшая красавица теперь баснословно богата. Она путешествовала в самых быстрых реактивных самолетах и ​​использовала свои ассоциации, чтобы увеличить свое богатство.

Она приобрела репутацию сложной женщины, с глубоко укоренившимися убеждениями в отношении своего баскского наследия, а также с кажущейся жаждой жизни с очень извращенными и очень богатыми людьми.

В 1979 году Арманда исчезла из поля зрения на два года. Она снова всплыла в 1981 году в Италии. Вскоре после этого ее арестовали.

Лупе де Варга была баскским эквивалентом палестинского террориста и убийцы Карлоса Шакала. Выступая в качестве связного басков с итальянской Красной бригадой, де Варга был одним из главных инициаторов и организаторов заговора с целью похищения швейцарского мультимиллионера с целью получения выкупа. Как только план будет осуществлен, баскское сепаратистское движение и Красная бригада разделят доходы, чтобы помочь финансировать дальнейшую террористическую деятельность в своих странах.

Прежде чем заговор мог быть завершен, он был раскрыт. Де Варга и пятеро его сообщников из Красной бригады были пойманы на вилле Сан-Ремо. Вместо того, чтобы сдаться, они предпочли перестрелку с итальянскими властями.

Все они были расстреляны и сожжены дотла в одном крыле виллы. Арманда де Нерро тоже была на вилле. Она была схвачена и обвинена итальянскими судами в террористической деятельности.

По слухам, Арманда была не только зарегистрированным владельцем виллы, но и любовницей де Варги. Поскольку это был всего лишь слух, и поскольку она заявляла о своей невиновности на том основании, что ее похитили - и, учитывая ее богатство, это имело смысл - удерживали против ее воли в течение нескольких месяцев и заставляли участвовать, ее в конечном итоге реабилитировали.

Ее поразительная красота не повредила ее делу в итальянском зале суда, как и парад ее бывших богатых и влиятельных любовников, когда они выступили в качестве свидетелей.

Как только ее свобода была обеспечена, де Нерро возобновила свои полеты на континенте. Какое-то время Интерпол следил за ней, подозревая, что она продолжала поддерживать связь с террористами в целом и с баскской Euzkadi Ta Askatasuna в частности. Когда они не смогли получить ничего конкретного, они прекратили наблюдение.

Примерно тогда, четырнадцать месяцев назад, женщина собрала чемоданы и багаж и переехала в Андорру вместе со своей уже стареющей, но все еще активной матерью.

Картер закрыл папку и взглянул на стюардессу в поисках свежего напитка. Когда она пришла, он закурил сигарету и задумчиво отпил скотч.

Арманда де Нерро действительно была интересной женщиной. У нее явно было столько же интеллекта, сколько красоты, и она использовала эти активы, чтобы накопить большое богатство и много друзей с влиянием. Добавьте к этому фанатичную веру в такое революционное дело, как ETA, и вы получите женщину, столь же смертоносную, сколь и прекрасную.

Но, размышлял Картер, была ли Арманда де Нерро преданной делу басков? Или события ее жизни были просто случайностями, которые заставил это выглядеть так?

Были ли ее отношения с де Варгой всего лишь слухами, как она утверждала, или она действительно была его любовницей и сообщницей?

Выяснить это будет одной из главных задач Картера.

Он отложил первую папку и открыл вторую. Он был отмечен Историей и текущим статусом EUZKADI TA ASKATASUNA (ETA) - баскского революционного движения за создание государства, свободного от Испании.

Картер уже знал большую часть содержимого папки, но несколько тонких моментов были заполнены по мере чтения.

Вначале баски были гудари, основной силой армии лоялистов, сражавшейся с Франко. Даже после того, как гражданская война в Испании закончилась, баски ушли в горы в качестве партизан, чтобы бороться с фашизмом Франко.

Из-за этого им помогало и ими восхищалось огромное количество населения.

Когда умер Франко, многие думали, что баски сложат оружие.

Ничего не могло быть дальше от истины. Менее чем за 24 часа до того, как демократия пришла в Испанию при короле Хуане Карлосе, баски выступили против нового режима.

Они казнили мэра небольшого городка в Гипускоа, инспектора городских автобусов и водителя такси. Все были убиты как «угнетатели народа».

Для испанского народа, всего мира и их собратьев-басков это было не что иное, как случайное убийство, визитная карточка террористов, которым новое демократическое правительство Хуана Карлоса означало не больше, чем старый фашистский режим Франко.

В последующие годы происходили избиения, похищения, ограбления банков и вымогательство во имя революционного налога для финансирования террористического движения ETA.

К концу 1970-х годов ETA объявила себя марксистско-ленинским движением. Теперь она был посвящена диктатуре пролетариата, и терроризм был средством для достижения этой цели.

Руководители ETA больше не интересовались баскским сепаратизмом. Их целью было восстание на всем континенте и, в конечном итоге, коммунистическая Испания.

Картер закрыл папку и вздохнул достаточно громко, чтобы повернуть несколько голов поблизости.

Он думал, что лучший способ шантажировать всю страну, пригрозить ее правительству восемью ракетами с ядерными боеголовками?

* * *

Картер последним покинул самолет и первым покинул аэропорт, пока пресса не давала покоя VIP-персонам.

Он поехал на такси в Париж и по привычке еще трижды сменил такси, прежде чем прибыл в небольшой пансионат на Левом берегу.

После регистрации под прикрытием он принял душ, побрился и съел завтрак в соседнем кафе.

К тому времени был почти полдень - время, которое Хок сообщил ему.

«Месье Палльмар, пожалуйста».

Человек SDECE был на линии через несколько секунд.

" Палльмар слушает".

«Мсье Палльмар, самолет вице-президента приземлился».

"Где ты?"

«В маленьком кафе у Пон-Нёф, на левом берегу».

«Хорошо. Иди на станцию ​​метро St. Michel…»

«Я знаю это», - ответил Картер.

«Выйдите на вокзале Гар дю Нор. Наверху у трапа метро стоит газетный киоск. Попросите экземпляр « Революция Баумпьера сегодня ».

"И будет ли он у него?"

«Нет, но я узнаю вас. Поднимитесь по улице Rue de Maubeuge, пересеките Boulevard de la Chapelle и поднимитесь по улице Stephenson в сторону Сен-Бернара. Я обгоню вас в небольшом переулке и свяжусь с вами. Следуйте за мной оттуда."

"Сделаю."

Картер вышел из кафе, прошел несколько кварталов вдоль Сены до площади Сен-Мишель и вошел на станцию ​​метро. Он купил билет и сел в быстрый и бесшумный поезд метро.

На Gare du Nord - огромной железнодорожной станции - он быстро заметил газетный киоск. Он просмотрел полки в мягкой обложке несколько минут, а затем сделал запрос на французском.

«Non, je regrette, monsieur. У меня его нет».

«Мерси», - сказал Картер и вышел на улицу. На улице Стефенсон он замедлил шаг, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть в витрину магазина.

Он был в трех кварталах от маленькой церкви Сен-Бернар, когда рядом с его плечом прошел невысокий седой мужчина в берете и английском твиде.

«Следуйте за мной на небольшом расстоянии, месье Картер».

Шепот прозвучал почти сразу после паузы в шаге человечка. Картер шел на десять шагов позади него. Когда мужчина свернул в узкий переулок, Картер последовал за ним.

В пятидесяти ярдах от переулка мужчина шагнул через небольшую деревянную дверь. Когда Картер подошел к нему, дверь оставалась приоткрытой. Картер быстро оглянулся через плечо и шагнул в небольшой двор.

Дверь закрылась за ним с щелчком, и Картер повернулся и увидел улыбающегося Андре Паллмара, протягивающего руку.

«Извините, что усложняю задачу, мсье Картер, но этого никогда не было бы, если бы нас видели публично».

"Я понимаю."

«И в свете просьбы вашего начальника. Я не думаю, что было бы разумно, если бы вас видели в наших офисах».

"Правильно."

"Если вы последуете за мной, пожалуйста?"

В доме было три этажа, два нижних пустовали. Третий - три спальни, все комфортабельно меблированные.

"Устраивайтесь поудобнее. Бокал вина?"

«Бренди, если он у тебя есть».

"Конечно."

Через несколько минут двое мужчин устроились, держа напитки в руках, лицом друг к другу над низким кофейным столиком.


«Вот документы, которые вам понадобятся, чтобы установить вашу личность как Николаса Карстокуса».

Картер внимательно посмотрел на них и улыбнулся другому мужчине. «Очень тщательно изготовлено».

«Спасибо. Излишне говорить, что мы поддерживали его учетные записи в идеальном порядке. Вы даже можете использовать его кредитные карты. Вот несколько копий его подписи. Я предполагаю, что у вас есть возможность после некоторой практики полностью скопировать ее?»

Картер кивнул. «Небольшая часть моего обучения».

«Отлично. У вас есть фото на паспорт?»

Картер достал из внутреннего кармана конверт и фотографию на паспорт.

Паллмар достал из карманов необходимые марки, клей и герметик, и через две минуты на документе появилась фотография Картера.

«Вот и мы. Совершенная подлинность».

«Благодарю вас. Месье Палльмар. А вилла?»

«О ней позаботились, а также испанские контакты в Андорре».

И снова ухоженная рука вошла в бездонные карманы мужчины.

«Ее зовут Луиза Хуанеда. Жизненная статистика, биография и все остальное, что вы должны знать, находятся на обратной стороне фотографии. Запомните, пожалуйста, и верните фотографию».

Картер внимательно посмотрел на женщину. Это была составная цветная фотография в гламурном стиле, на которой она была запечатлена в нескольких позах в полный рост с крупным планом лица в центре.

Большинство фотографий в полный рост были сделаны в платьях до пола, расшитых блестками. У Луизы Хуанеды было много полноразмерных кривых во всех нужных местах. На снимке крупным планом была изображена брюнетка с волосами, такими черными, почти синими, и блестящими карими глазами, которые говорили: «Поймай меня… если сможешь!»

"Артистка?" - спросил Картер.

Паллмар кивнул, выпуская из ноздрей дым от «Гаулуазы». «Певица. Она работает в гостиничных залах Андорры около шести месяцев».

Картер перевернул фотографию и просмотрел обратную сторону. Это было впечатляюще. Луиза Хуанеда работала под прикрытием как на французское правительство, так и на правительство Хуана Карлоса в течение почти пяти лет, и очень эффективно.

Затем глаза Картера загорелись на ее личном фоне, и его голова резко повернулась к Паллмару.

"Басконка?"

«Да, но далека от террористов», - ответил другой мужчина. «Вся ее семья была разорена на севере Испании из-за террористической тактики ETA. Ее отец чуть не погиб в результате взрыва ETA. Сейчас он живет в Мадриде, калека. Уверяю вас, мсье Картер, она в порядке и ей можно доверять."

«Достаточно хорошо для меня», - сказал Картер, передавая фотографию и откинувшись на диван. «Итак, как мы можем выдать меня за Синюю Бороду?»

Облако, пролетевшее над глазами Паллмара, сильно поразило Картера. Мужчина наклонился вперед и слишком сильно затушил сигарету, прежде чем наконец заговорил.

«Я уверен, что ваш начальник сказал вам, что мы сохранили жизнь Николаса Карстокуса - по крайней мере, на бумаге - в надежде найти некоторых из его клиентов или даже потенциальных клиентов».

Картер кивнул и скрывал хмурое лицо, закурив еще одну сигарету.

«Что ж, похоже, наш мистер Карстокус заключил контракт незадолго до того, как мы его обнаружили…»

«И он встретил свой безвременный конец».

«Да, это ошибка, чрезмерное усердие со стороны одного из наших лучших людей. Но, тем не менее, Карстокусу заплатили очень приличную сумму, вероятно, в качестве первоначального взноса по контракту».

Картер вздохнул. «А теперь люди хотят каких-то действий или возврата своих денег».

"Совершенно верно. Мы задерживали их почти на месяц. Мы собирались закрыть все это дело и публично объявить Карстокуса мертвым, когда эта ваша просьба пришла из Вашингтона. Излишне говорить, что это был бы способ для вас утвердиться как Синяя Борода ".

"Сколько был аванс?" - спросил Картер.

«Сто тысяч долларов, переведенных на швейцарский счет Карстокуса».

«Где вы не можете достать их».

Узкие плечи неподражаемо по-французски пожали плечами. «Мы контролируем его французские и американские счета, но, как вы говорите… швейцарские… ах!»

Картер встал, потянулся и начал расхаживать.

«Так что, если я проверю контракт и соглашусь продолжать его выполнение, я смогу отложить его на достаточно долгое время, чтобы завершить свой бизнес в Андорре».

«Именно», - сказал Паллмар.

«А если я этого не сделаю, и если мы покажем Карстокуса как Синюю Бороду, они будут у меня по всей заднице, когда я буду в Андорре».

«Столь же точно».

«Месье Палльмар, я действительно считаю, что я где-то между пресловутым молотом и наковальней».

«Странное американское выражение, мсье Картер, но очень подходящее».

"Где контакт?" - спросил Картер, складывая свое высокое кошачье тело обратно на диван.

«Марсель», - ответил Палльмар, вытаскивая из пальто пачку бумаг и экземпляр «Интернэшнл геральд трибюн». «Имя в рекламе - Пепе…»


Шестая глава.


Картер выехал из Парижа на машине в среду днем. Перед отъездом он разместил ответное объявление в газете Tribune и La Voix, одной из небольших марсельских ежедневных газет.

Пепе: Осторожность заставила меня так долго не отвечать. Скажите «да» пятницу и проверьте номер субботы. Мсье Б.

Он неторопливо поехал по трассе А6 в через Лион, прибыв в Авиньон около трех часов дня.

Оставив арендованный автомобиль, он поехал на такси до железнодорожного вокзала, где отправил обе свои сумки в Марсель на имя Карстокуса.

Оттуда он прошел несколько кварталов до старого торгового квартала города. В разных киосках он купил бушлат, две джинсовые рубашки, две пары выцветших джинсовых брюк, джинсовую куртку, пару ботинок и тяжелый черный свитер с высоким воротом.

В магазине излишков он купил спортивную сумку и попросил у покрытого прыщами молодого служащего сходить в туалет.

Через пять минут из него вышел моряк-бродяга.

«У нас есть бритвы, месье», - сказал клерк, глядя на двухдневную щетину Картера.

«В этом нет необходимости», - прорычал Картер на низком французском диалекте. «Я вернусь в море через два дня».

Картер вышел из магазина и поселился в самом дешевом отеле, который он мог найти в самой суровой части города.

«Двадцать франков вперед, сударь».

"Это включает замок на двери?"

"Да конечно."

Это было обещано, но не сработало. Картеру потребовалось двадцать минут, чтобы починить его, хотя он знал, что кто-то может сломать его снова через минуту, если он этого сильно захочет.

Хьюго - его смертоносный стилет - Картер, привязанный к правой икре, оставил привязанный к своей правой икре в замшевых ножнах. Вильгельмина и два запасных магазина были спрятаны под парой незакрепленных половиц.

Затем он растянулся на шаткой кровати и через несколько минут крепко заснул.

Ровно в десять его мысленный сигнал тревоги сработал. Мгновенно насторожившись, он выполз с кровати и надел водолазку и джинсовые брюки. Он натянул легкую джинсовую куртку поверх водолазки и вышел на улицу.

Ночь была наполнена неоном и смехом из открытых уличных кафе. На холме, возвышающемся над городом, Картер мог видеть Папский дворец. Рядом с ним были другие дворцы, переоборудованные в современные отели. Он был там, за рекой, в более дорогом Вильневе, где сейчас обедают большинство состоятельных туристов, а вскоре будут искать вечерние развлечения.

«Это, - подумал Картер, оглядываясь по сторонам, - это именно то, чего он хотел.

Шесть кварталов улицы перед ним идеально подходили для вечерней охоты. Он был полон ярких бистро, дешевых отелей - одни для гостей на всю ночь, другие с почасовой оплатой - и трех или четырех ночных клубов с суровыми швейцарами-вышибалами, развалившимися перед их дверями.

Картер двинулся по улице, пока не заметил кафе, которое показалось немного чище остальных, и остановился. Он выбрал столик у тротуара и помахал официанту с суровым видом, у которого со рта свешивалась «Голуаза», а на животе дважды обернут грязный фартук.

Он пошатнулся.

"Вы хотите пообедать?"

"Оуи".

Жирное меню оказалось в руках Картера. Официант исчез и немедленно вернулся с бокалом и графином вина, такого густого и темного, что Картер подумал, не нальется ли оно.

"Что бы вы хотели, месье?"

"Баклажан aux tomates ... le foie de veau grillé ... pommes frites"

«Извините, сударь, но сегодня в меню нет жареной телячьей печени».

«Мне плевать», - очень тихо ответил Картер, его зубы блестели на загорелом лице. "Это то, что я хочу."

«Месье… s'il vous plaét…»

Официант потянулся за меню, и Картер поймал его запястье, вонзив ногти в мягкую внутреннюю часть.

«Я отмечаю свои последние несколько дней на берегу. Я сказал вам, что я хочу съесть. Теперь вы скажите повару, что я хочу съесть».

Лицо официанта исказила боль, и он так сильно стиснул челюсть, чтобы не закричать, что горящий конец «Голуазы» грозил обжечь ему нос.

"Oui, monsieur!"

Он отскочил, и Картер налил бокал вина. Он закурил сигарету и откинулся назад, чтобы осмотреть улицу. Уличные проститутки были повсюду, некоторые из них явно не отходили слишком далеко от своих сутенеров.

Одна поймала его взгляд и двинулась по тротуару. Картер покачал головой, и она вернулась в свой угол.

Были и другие персонажи, бродяги, карманники, несколько ночующих туристов, но не попрошаек.

Это заставило его улыбнуться. Безработные французы не попрошайничают. Они либо находят работу, либо воруют.

Пришла еда, и он с удивлением обнаружил, что она была неплохой. Достаточно, чтобы он оставил официанту щедрые чаевые, когда уходил.

Следующий час он провел, переходя из бара в бар, преследуя девчонок в каждой из них и отбиваясь от уличных проституток.

В переулке под названием Пигаль он нашел то место, которое хотел: Le Club Poupee. Girls, Girls, Girls и Floor Show танцевали в ярких огнях на шатре, и из дверей постоянно выходили пары, а входили одинокие девушки.

«Десять франков, месье… ».

Картер пропустил счет через решетку, получил штамп на тыльной стороне ладони и прошел через дверь. Комната была узкой, глубиной около пятидесяти ярдов, с перекладиной с одной стороны и столами с другой. Очень скучное трио...

На задней сцене бара играла громкая музыка, и большинство столиков были заняты женщинами.

Одна высокая, длинноволосая блондинка сняла очень большую грудь с передней части платья и осторожно нанесла румяна на ареолу, когда Картер ударил дверь.

Она подняла глаза и широко улыбнулась, когда Картер проходил мимо ее столика. "Привет, купи мне выпить?"

"Конечно."

Она вернула грудь на временное хранение и последовала за Картером к заднему незанятому столику.

Он заказал виски. Она заказала шампанское, которое когда-то было похоже на чай. Он попробовал это.

"Чай."

Она пожала плечами. «Я пью всю ночь. Я не могу позволить себе напиться. Не волнуйся, ты окупишься своими деньгами».

Чтобы доказать это, она с улыбкой потянулась к его промежности. Картеру удалось поймать ее запястье и направить обратно к столешнице.

"Позже."

«Хорошо. Мы пойдем ко мне, когда я выйду, хорошо?»

"Может быть.

"Вы моряк?" Картер кивнул, скривившись, проглотил половину виски. «Хорошо, я люблю моряков. Вот увидите, я потрясающий».

Картер только улыбнулся. Это было старейшее направление в бизнесе баров для девочек. Девочки не выходили раньше трех утра. К этому времени сосунок был пьян, и девушка выпила чая на сотню баксов.

Но Картер с этим согласился.

Следующие два часа он праздновал, попивая виски и покупая чай. За это время почти все девушки в баре прошли через будку. Он уже почти отказался от поиска подходящей, как внезапно появилась она.

"Я Лили. Купите мне выпить?"

Через пятнадцать минут остальные улетели. Было очевидно, что красивый пьяный матрос сделал свой выбор на вечер.

Картер немного смягчил свои веселые манеры и громкий смех, чтобы уточнить детали.

Ее звали Лили Лучани. Ей было двадцать два года, она родилась в Авиньоне и не была шлюхой.

«Я буду развлекать тебя, разговаривать с тобой, пить с тобой… но я не пойду с тобой спать. Я студентка, и это единственная работа, которую я могу получить».

«Я думаю, что это чертовски чудесно», - сказала Картер низким английским языком без акцента, отчего у нее закружилась голова.

"Ты англичанин?" - спросила она, разинув рот.

"Американец, если быть точным".

"Но…"

«Мой французский совершенен. Спасибо. Сколько денег вы обычно зарабатываете сегодня вечером?»

«Около ста франков… может быть», - запнулась она.

«Я заплачу тебе, чтобы ты ушла со мной сейчас и выпила чашку кофе».

"Я говорила тебе…"

"Чашка кофе."

Она наклонилась вперед и впервые с тех пор, как села, посмотрела прямо в глаза Картеру. "Вы трезвы".

«Да, я трезв», - ответил он. "Кофе?"

"Отлично."

«Хорошо, пошли. И, кстати, ты очень хорошо знаешь английский».

* * *

Она была миниатюрной, с маленькой фигурой, которая выглядела неуместно в ее безвкусном дешевом платье. В менее ярком свете кафе. Картер видел, что у нее умные глаза, вздернутый нос и почти эльфийское лицо.

Прямо сейчас ее аккуратные брови были растянуты в очень насмешливой форме.

«Дай мне посмотреть, понимаю ли я это. Вы хотите, чтобы я поехала с вами в Марсель. Вы хотите, чтобы это выглядело как вечеринка, как моряк на своем последнем свидании со своей подругой перед тем, как отправиться в море».

"Это правильно."

«И вы хотите, чтобы я взяла с собой два комплекта одежды».

Картер кивнул. «Один студенческий комплект. Один барный комплект для девочек. Не такой безвкусный, как у тебя. Если тебе нужно что-нибудь, чтобы пополнить гардероб. Я куплю это».

Она покачала головой и попросила сигарету. Картер вынул одну из рюкзака и держал зажигалку, пока она неуклюже пыхнула.

«Вы не курите», - сказал он с улыбкой.

«Я знаю, но мне нужно что-то делать с руками. Я не понимаю. Если вам нужна девушка для вашего бизнеса, почему бы вам не нанять ее в Марселе?»

«Просто. То, что я хочу сделать, не будет опасно для тебя, пока я рядом. Это может произойти, когда я уйду. Когда я уйду, девушку в Марселе могут найти. . "

«Почему я? Почему не одна из других девушек?»

Ухмылка Картера стала шире. «Как ты думаешь, ты умнее тех других девушек?»

Она колебалась, но наконец ответила. "Да."

«Вот ваш ответ. Мне нужен человек, которому нужны деньги и который готов пойти на все, чтобы их получить».

«И любая девушка, которая будет работать в Le Club Poupee, пойдет на определенные меры?»

«Я так думаю, - сказал Картер.

Еще одна долгая пауза, а затем Лили наклонилась вперед и заговорила низким хриплым голосом. "Вы полицейский?"

"Нет."

"Жулик?"

"Нет."

«Но этот бизнес, о котором вы говорите… он… незаконен».

Это то, что вы собираетесь помочь мне узнать ".

Она откинулась назад и раздраженно вздохнула. «Ты не моряк».

"Нет."

"Почему…?"

«Если бы я вошел в ваш клуб в деловом костюме, разбросал свои деньги и ушел с вами, сколько из этих девушек запомнили бы меня?»

"Все они!" - твердо сказала она и сглотнула. "Десять тысяч франков?"

«Половина сейчас, если хочешь».

«Нет, я… я не знаю почему, но я тебе доверяю».

Он ухмыльнулся. «Наверное, потому, что я американец. Возьми свои вещи. Я встречу тебя на вокзале через два часа».

«Хорошо, я пойду. Но помни, я тебя не трахну!»

* * *

Отель Vincennes на набережной был дешевым, правительство уделяло очень мало внимания

своим подопечным, если арендная плата выплачивалась заранее.

Картер держался позади нее от вокзала до порта, а затем убил час за завтраком и крепким кофе после того, как она зарегистрировалась. Когда он убедился, что между ними будет мало связи, он направился в старомодный, но чистый холл гостиницы.

Скучающий клерк-посыльный консьержа ответил на звонок и, едва взглянув на Картера, крутил кассу.

"Без ванны?"

«С ванной», - ответил Картер.

Мужчина перевернул большую книгу, взглянул вниз, а затем посмотрел на Картера, нахмурившись.

«Мсье занимается шоу-бизнесом?… Может, комик?»

«Мсье пытается заполучить корабль после того, как слегка напился и пропустил свой последний рейс».

"Понятно. Значит, у вас нет паспорта?"

Это было обычное дело среди моряков, но, тем не менее, опасное. Если торговый моряк пропустил свое судно и у него не было документов, он должен был подать заявление в Francois Maritime National за новыми и быть заключенным в тюрьму, пока он не окажется на другом судне.

"Заграничный паспорт?" Картер улыбнулся. "Конечно ... прямо здесь!"

Он положил между ними на стол две купюры по сто франков. Рука человека вытянулась, как удар мангуста, и банкноты исчезли.

«Комната стоит двести сорок франков за ночь, сударь… заранее, конечно».

"Конечно."

Картер выложил еще три. Они вошли в ящик стола, и сдачи не предложили.

"Merci, месье. Комната пять-один".

Картер взял ключ и по пути к лифту обошел кафе отеля.

Лили, строго следуя его инструкциям, сидела одна у входа. Он бросил свою спортивную сумку у двери и пересек комнату.

«Кальвадос, ma petite, s'il vous plaît».

Женщина за прилавком выбрала бутылку, завернула ее и взяла его деньги. Неся бутылку яблочного бренди, Картер вернулся через столы. Проходя мимо Лили, он позволил своему взгляду опуститься на самую короткую секунду.

«Хорошая девочка, - подумал он.

Рядом с тарелкой лежала салфетка. На нем было написано 412. В шаге от стола он увидел, как она взяла салфетку, промокнула губы и небрежно сунула ее в сумочку.

Поднявшись на лифте, Картер с облегчением вздохнул. Он сделал хороший выбор.

В комнате он распаковал, налил три пальца бренди в стакан и сел писать объявление.

Пепе: Телефон 391–444 ровно в 17:00 в субботу. Мсье Б.

Он подождал еще двадцать минут, чтобы убедиться, что у Лили есть время вернуться в свою комнату, а затем спустился по лестнице на четвертый этаж.

Его костяшки пальцев едва коснулись фанерованной древесины, как дверь открылась и Картер вошел внутрь.

"Это весело!" - сказала Лили, ее темные глаза вспыхнули от возбуждения, а на лице появилась эльфийская ухмылка.

«Не позволяйте этому быть слишком веселым», - мрачно сказал Картер. "Вот."

Он передал ей клочок бумаги и расстелил на кровати карту Марселя.

«Я уйду первым. Вы следуете ровно через тридцать минут. Редакция газеты находится здесь, номер восемь по улице Монпарнас. Возьмите такси. После того, как разместите объявление. Выйдите из офиса и пройдите до угла… сюда. Вы на авеню дю Прадо. В Бонд-Пойнте ром направо. В Армениенне, заходите и молитесь ".

"Молитесь?"

«Это то, что я сказал… минут двадцать. Когда вы уедете оттуда, возьмите такси до музея Баралы, здесь».

"И вот где я играю шлюху?"

«Совершенно верно. Здесь есть небольшое кафе через дорогу. Отведи его туда. И, помни, за тобой последуют, но ни в коем случае не оглядывайся через плечо, как будто ищешь слежку. Ты все понимаешь? "

Она кивнула.

«Хорошо. Просто будь естественным. Я все время буду рядом».

* * *

Из коридора офисного здания через дорогу. Картер смотрел, как Лили входит в редакцию газеты. Дело заняло около десяти минут, и вскоре она снова вышла, прогуливаясь по авеню дю Прадо.

Она хорошо смотрелась в полосатом черно-белом пуловере, который туго обтягивал ее грудь, и в черной мерцающей юбке, которая облегала ее бедра и попку, как вторая кожа.

С острыми каблуками, беретом и сетчатыми чулками она выглядела достаточно липкой, чтобы снять ее.

Он мог бы пригласить опытного оперативника из штаба Paris AX, но на это потребовалось бы время. И был хороший шанс, что маленькая Лили все равно сможет выступить лучше. Конечно, был фактор риска, но, имея всего две мелочи, которые нужно было выполнить - и сам Картер на ней, как клей, - вряд ли могло произойти что-то опасное.

Он смотрел, как она повернула на авеню дю Прадо, затем снова сосредоточился на редакциях газет.

Нетренированный глаз мог не заметить такого бесконечно малого изменения.

Картер этого не пропустил.

Над дверью стояли большие часы. Прямо под циферблатом часов находилось цифровое считывание текущей температуры размером три на четыре фута.

С момента его прибытия он регулярно мигал. Теперь он был выключен.

На это не потребовалось много времени.

Они сидели за тротуарным столиком в кафе прямо под Картером. Один был невысоким толстым мужчиной с густой копной черных волос, которые, казалось, постоянно падали ему на глаза. Другой был немного выше ростом, но поджар, как тростник, и одет в изящный бежевый габардиновый костюм. Его привлекательной чертой были ужасно рябое лицо и темные глаза, которые, казалось, ясно уходили в его череп.

Низенький, толстый, с бумагой под мышкой, вышел вслед за Лили. Второй подождал несколько минут, чтобы убедиться, что за его товарищем не следят.

Убедившись, что это не так, он сам пошел по следу.

Картер добрался до задней части здания менее чем за две минуты. Он уже обследовал стоянку такси в центре квартала. Он не оставался незанятым за те двадцать минут, что он проверял.

И этого не было сейчас.

"Эглиз Армениенн?"

"Оуи".

«Еще тридцать франков, - добавил Картер по-французски, - если вы сделаете это за пять минут или меньше».

Перегрузка прыгающего такси сильно прижала его к сиденью и продержала там все три минуты езды.

Прямо напротив церкви был газетный киоск. Картер направился к нему и просмотрел стеллажи с книгами в мягкой обложке, пока не заметил Лили.

Не раздумывая, она поднялась по ступеням и вошла в собор.

Они были ровно в тридцати секундах позади нее, и теперь впереди был более высокий. Оба они прошли квартал от церкви, где остановились у витрины и совещались.

Был избран невысокий и пухлый. Он вернулся и вошел в собор.

Картер не стал ждать. Он купил парижское издание американского журнала о коже и вышел на улицу.

Через два квартала мимо наблюдателя с выпавшими глазами. Картер свернул на улицу Паради и нашел другое такси.

"Музей Баралы?"

"Старый".

«Не торопитесь», - сказал Картер, откидываясь на сиденье и закуривая сигарету.

* * *

Картер сидел, потягивая бренди и эспрессо, в кафе прямо через дорогу от музея Барали. Лили вошла в здание почти полчаса назад. Два ее сторожевых пса были рядом.

Теперь он наблюдал, как она переходила улицу рука об руку с высоким атлетическим представителем в темно-синем костюме консервативного покроя. Ему было лет шестьдесят три, с широко расставленными голубыми глазами, загорелым и морщинистым лицом и ровно тем количеством стального серого на висках, которое придавало ему возраст и небольшой класс.

У него не было вида типичного убийцы. Но тогда Синяя Борода не стала бы.

«Отличный выбор», - подумал Картер, глядя одним глазком на журнал, другим - на пару.

Они сели за три столика от них, достаточно близко, чтобы Картер мог слышать часть их разговора.

Прыщавый вошел и сел за столик у окна. Низенький и пухлый, около телефонной будки у ступенек музея.

«Бинго», - подумал Картер и отпил бренди.

«Я просто работающая девушка, сударь, - говорила Лили, - а не шлюха».

«О, моя дорогая, я уверен в этом. Но я уверен, что ты не откажешься от небольшого подарка за твою услугу…?»

«Конечно, нет», - сказала Лили и кокетливо улыбнулась.

«Тогда пойдем? Моя квартира не за горами».

Лили краем глаза бросила на Картера быстрый взгляд.

Он ответил на это взглядом, едва заметно покачав головой, потягивая из чашки эспрессо. Картер ждал того, с кем невысокий и толстенький разговаривал по телефону. Картер хотел, чтобы у них было достаточно времени, чтобы прибыть.

Лили играла до конца. Опытная актриса - или куртизанка - не могла бы сделать это намного лучше.

Когда кавалер стал слишком настойчиво ухаживать, она подыгрывала ему, проводя рукой по его бедру под столом. Когда он становился слишком влюбчивым, она слегка злилась, а когда он проявлял признаки остывания, она шептала все эротические вещи, на которые была способна.

Когда Картер увидел, что подъехал черный лимузин, короткий и пухлый и двинулся дальше по кварталу, он подошел к стойке и расплатился по чеку.

Лили уже встала и двинулась в сторону дамской комнаты в задней части дома. Она пойдет через холл и выйдет через заднюю дверь в переулок.

Ее будущий любовник потирал руки за столом.

Картер надел солнцезащитные очки и стянул вязаную кепку с часами на лоб, когда он выбежал на улицу. Проходя мимо лимузина, он посмотрел, но окна были затемнены темным стеклом, что сделало невозможным прочитать пассажиров.

Он медленно и размеренно прошел к углу, но, обогнув его, пустился в бег. За вторым углом он заметил Лили, нервно ожидавшую у входа в переулок.

"Был ли он в порядке?"

"Прекрасно. Вы получили адрес?"

«Восьмая улица Селезе… квартал вниз и четыре двери направо».

«Ты ангел», - сказал Картер, чмокнув ее в губы. «Возвращайся в отель. Увидимся позже».

Картер рванул вперед. Он сделал три квартала, развернулся и затем повернул назад, пока не заметил улицу Селезе. Через две двери от дома № 8 и через дорогу была табличка «Сдается».

Он позвонил в звонок.

"Оуи?" Она была старухой, лет шестидесяти, с огромной отвисшей грудью, широкими бедрами и синими волосами, завитыми сверху ее головы.

«Я хотел бы увидеть номера».

Женщина посмотрела на его одежду, на его небритое лицо и начала закрывать дверь.

Картеру удалось втиснуться между дверью и косяком. В то же время он достал толстую пачку банкнот, на которой были хорошо видны стофранковые купюры.

«Вообще-то, мадам, я бы хотел воспользоваться квартирой около получаса».

«Месье, вы сошли с ума».

Картер снял две банкноты, по сто франков каждая, и вложил их в свою пухлую руку.

«Душевное дело, мадам. Я был в море почти год. Я возвращаюсь… моя жена… гуляет как собака…»

Он подчеркнул свои слова, пожав плечами по французски. Она колебалась, но также пожала плечами, когда Картер добавил третий счет.

«Два-А, прямо наверху. Дверь открыта. Не курите, месье. Я только что помыла».

«Мадам, мне нужно только место, где можно смотреть».

Прошло двадцать минут, прежде чем из-за угла появился высокий и спортивный, с улыбкой на лице и пружинящей походкой. Лимузина нигде не было видно, но Картер знал, что он скоро появится.

Предполагаемый любовник вошел в номер 8, и через минуту лимузин проплыл и припарковался на углу. Два сторожевых пса Лили выскочили и ворвались в номер 8.

Они были эффективны. Бедный парень едва произнес два слова, как они вошли в дверь.

Через пять минут коротышка вылетел за дверь и направилась к лимузину за инструкциями. Они были короткими, и он сразу же вернулся в квартиру.

Картер улыбнулся про себя. Если бы Пепе был таким сообразительным, каким должен быть, ему не потребовалось бы больше пяти минут на телефонном разговоре в машине, чтобы убедиться, что лотарио в номере 8 далек от Синей Бороды.

Прошло три минуты.

Они оба вышли за дверь и бросились к лимузину.

Картер подождал еще пятнадцать минут, затем спустился по лестнице.

Старушка стояла в открытой двери своей квартиры. "Хорошо?"

«Хорошо», - сказал Картер и пожал плечами. "Я думаю, она решила не навещать его сегодня",

Он доехал до Старого порта и нашел телефонную будку, прежде чем вернуться в отель.

Звонок в Париж прозвучал сразу.

«Паллмар здесь».

«Это человек из Вашингтона».

"Да."

«У меня есть номер автомобиля в Марселе».

"Что это такое?"

«Ф-С-С-Х-четыре-четыре-один».

"А номер твоего телефона?" Картер прочитал номер телефона-автомата. "Пять минут."

Связь оборвалась, и он закурил в ожидании.

Это был долгий путь, но его стоило попробовать. Картер догадался, что кем бы ни был Пепе, он был посредником на вечеринке, купившей хит. Если Нельс Помрой был брокером Синей Бороды, велики шансы, что Пепе не знал настоящего имени Синей Бороды.

Вот почему в тот день высокий и красивый подвергся жестокому обращению. Если Картер мог найти имя, карты были в его углу.

Звонящий телефон вернул его.

"Да."

«Автомобиль зарегистрирован на Марка Леклерка. У него есть резиденция в Ницце и одна в Марселе на улице Эмиль Золя… номер тридцать семь».

"И чем мсье Леклерк занимает свое время?"

«На первый взгляд он брокер по продаже боеприпасов».

"А в действительности?"

«Он банкир Баскского революционного фронта, Эузкади Та Аскатасуна».

* * *

Лили расхаживала по комнате, как животное в клетке, когда Картер вышел из своей комнаты и поставил еду и бутылку вина на кровать.

«Я видела тех людей».

"А ты?" - сказал Картер, откусывая кусок хлеба и засовывая в рот кусочки сыра и ростбиф.

«Они были похожи на убийц».

"Сделали ли они тебе чего нибудь?"

"Черт тебя побери. Что все это значит?"

Картер поставил еду и вытащил из кармана пачку банкнот. Он снял десять банкнот по тысяче франков и положил их на кровать.

"Уговор дороже денег."

"Кто ты?" - сказала она, стоя перед ним и прикусив нижнюю губу.

«Я человек с работой… странной работой, но просто работой».

Он добавил еще две купюры в стопку и откусил еще один кусок хлеба.

«Мы останемся на месте до телефонных звонков завтра вечером. Как только это будет сделано, мы вернемся в Авиньон с вами и на какое-то время к комфортной жизни».

"И это все, что я должна знать?"

«Вот и все. Ешь, сыр хороший».

Она покушала и отпила вина, пока Картер не наелся досыта.

Она смотрела на него широко раскрытыми, почти испуганными глазами, когда он встал и потянулся.

"Куда ты идешь?"

«Возвращаюсь в свою комнату. Уже поздно, и до завтрашнего телефонного звонка будет много дел». Он наклонился и легко провел губами по ее лбу. «Спокойной ночи, моя маленькая ученица».

В своей комнате Картер разделся, затем сунул Хьюго под подушку, а Вильгельмину под кровать.

Между простынями он заснул через пять минут, но его разбудил легкий стук в дверь.

Он соскользнул с кровати и прижался к стене у двери с Вильгельминой в руке.

"Да?"

«Это я… Лили».

Картер зарычал, затем снял цепь и повернул затвор.

Едва дверь была приоткрыта, как она проскользнула в нее и закрыла за собой.

"Где ты…?"

«Прямо за тобой», - сказал Картер, слегка коснувшись ее плеча.

"Ой ой."

"Что это такое?"

"Я боюсь."

"О боже, чего?

Мне пора бояться ".

«Я не имею в виду, что боюсь завтрашнего дня…»

"Что тогда?"

«Я боюсь сегодняшней ночи».

Картер нахмурился. "Что ж, что вы хотите, чтобы я сделал с этим?"

«Позвольте мне остаться здесь с вами».

"Я думал, что ты сказал…"

«Что я не буду заниматься с тобой любовью? Я не буду. Но я не сказала, что не буду с тобой спать».

Картер устало доковылял до кровати и полез между простынями. "Раздевайся."

Он слышал, как она раздевается в темноте. Затем он почувствовал, как ее вес сдвигает кровать и натягивает одеяло.

Он почти заснул, когда она скользнула по кровати и прижалась к нему.

«Теперь я не боюсь».

"Хорошо."

Тишина.

"Ты хочешь заняться со мной любовью?"

«Если я скажу« да », вы скажете« нет », - ответил Картер. «Если я скажу« нет », твои чувства будут задеты. Верно?»

«Я… я так думаю».

«Так что я ничего не скажу».

Она уткнулась своей мягкой круглой задницей в его живот и нашла его руку. Он не пытался остановить ее, когда почувствовал, что полный твердый бугор на одной из ее грудей заполняет его ладонь.

"Как вас зовут?"

Он задумался на мгновение и решил, что это не имеет большого значения. "Ник."

"Ник?"

"Да."

«Теперь я не боюсь».

«Хорошо. Спокойной ночи».

"Доброй ночи."

Она крепко уснула, по крайней мере, за два часа до него.


Седьмая глава.


Взятка полезна во всем мире. Когда кто-то знает, как ей пользоваться и может найти кого-то восприимчивого к ней, варианты безграничны.

Вот почему Лили была нужна Картеру для проникновения к Пепе. От любого, кто был посредником в убийствах из класса Синей Бороды, можно было ожидать, что в редакции газеты будет кто-то, кто предупредит его, когда будет размещено определенное объявление.

Ему будет так же легко узнать местонахождение телефонного номера, будь то частный телефон или телефонная будка.

По этой причине Картер стоял у самой высокой стены третьего яруса стадиона Ганай. На востоке, юге и севере были открытые площадки парковок для стадиона, парка Шано и Дворца выставок. К востоку простирались широкие бульвары района Маргарита с их уличными кафе, ресторанами, бистро и шикарными магазинами женской одежды.

Со своего места на стене футбольного стадиона Картер мог видеть почти на милю во всех направлениях. Прямо сейчас в мощный бинокль он видел, как Лили спокойно потягивает кофе в кафе на углу площади Мишле и бульвара Леон. На ней была ярко-красная юбка и тонкий белый летний свитер, который можно было заметить с любого расстояния.

На краю тротуара, в четырех шагах от ее стола, была телефонная будка. Номер будки - это номер, который Картер поместил в объявлении.

Было без пяти пять, а мальчики Пепе уже были на месте. Они сели прямо напротив Лили в темно-серой Кортине.

Картер видел, как они разговаривают друг с другом, даже не отрывая глаз от Лили. Они говорили, как пара старых зэков, едва шевеля губами.

Картер догадался, что они были именно такими.

Загрузка...