Они въехали в пригород Клиши, и Генри направил его на все меньшие и меньшие улицы, пока они не оказались на узкой проселочной дороге. Наконец они остановились перед запертыми воротами в длинной каменной стене.
Генри вышел из машины, вынул ключ из кармана пиджака и открыл ворота.
"Где мы?" - спросил Картер.
«В дальнем конце Клиши. Дом принадлежит другу. Обедали?»
"Нет."
"Хорошо."
Вернувшись в машину, они проехали через ворота и по дорожке из гравия, которая вилась через парк с цветочными клумбами, лужайками и огромными деревьями.
В конце концов они вышли на эспланаду, окаймленную невысокой каменной стеной. За стеной была вторая огромная лужайка.
«Ваш друг должен нанять много садовников», - прокомментировал Картер.
«Несколько», - усмехнулся Генри. «Поверни сюда».
Замок был огромным, с красной черепичной крышей, широкой террасой и частным озером позади.
Они выбрались из машины, и Картер последовал за Генри в вестибюль с мраморным полом и гобеленами.
«Джейсон, ты вернулся! На террасе готов обед!»
Друг Генри был высоким и гибким, с лицом и фигурой, которые могли бы прямо сойти с обложки Vogue или Elle.
«Селеста, я хочу, чтобы вы познакомились с моим другом, месье Картером».
«Добро пожаловать в Шато Ромбуар, месье Картер». Женщина тепло улыбнулась. "Вы тоже занимаетесь экспортным бизнесом?"
- Нет, мадемуазель, - ответил Картер, улыбнувшись в ответ. «Я просто продавец страховок».
«Неважно. Всегда рады любому другу Джейсона».
Она повернулась к Генри. «Отведите месье Картера на террасу, mon chèr. Я немедленно закажу обед».
Когда она ушла. Картер сложил все вместе. «Графиня Селеста Ромбуар», - пробормотал он тихим свистом. "Вы вращантесь по классным кругам!"
Генри пожал плечами. «В чужой стране хорошо иметь сильных местных друзей».
"Прекрасная дама."
«Ей удается согреть меня холодными ночами. Пойдемте».
Обед был насыщен восхитительной едой и болтовней, но Картер был рад, когда он закончился.
«Я оставлю вас двоих на коньяк и дела», - сказала графиня. Она чмокнула Генри в щеку и исчезла.
Он закурил сигару и жестом пригласил Картера следовать за ним. Они прошли к середине огромной лужайки за домом и сели в украшенной цветами беседке.
«Я понял всю историю, Картер. Ты дкржишь тигра за хвост».
«Да, я, знаю, - согласился Картер. «Но если я смогу выяснить, где проходит эта встреча, и получить кое-что существенное о том, кто там и почему, вы можете представить себе рычаг».
«Я, черт возьми, могу. Ты уверен, что Амани не переступит тебе дорогу, когда придет время?»
«Нет, но мне придется воспользоваться этим шансом».
Генри кивнул и отпил бренди, прежде чем снова заговорить. «Я сам немного проверил. В моем бизнесе вы знаете большинство людей, которые лезут во все дыры».
«Я полагаю, что да», - сухо ответил Картер.
«Из Италии пришло известие, что Палмори и его группа безумны и напуганы до чертиков. Фракции Либерта разделились на два вооруженных лагеря, как только стало известно о появлении Амани».
«Мы рассчитывали на это».
«Пройдет немного времени, и они поймут, что он во Франции и, возможно, в Париже. У них будет контракт с ним… и, вероятно, с вами тоже».
«И Карлоттой», - добавил Картер. «Она должна была использовать деньги Палмори, чтобы вывести других членов Liberta, а не нас».
"Как она подходит?"
"Итальянский SID".
"Эти из Либерта настоящие бандиты ". - Генри замолчал, его ясные глаза впились в лицо Картера. «Я дам вам три дня в Париже, прежде чем пушки начнут вылетать из за дерева».
«Надеюсь, мы не пробудем здесь так долго. Вот где вы входите».
"Куда полетим?"
«Я еще не знаю. И не буду знать, пока Амани не соберет все воедино. Сегодня днем он начинает звонить по телефону».
«Моя первая мысль по-прежнему - выбраться из этого к черту».
Картер пожал плечами. «Ваш выбор, но я могу подсластить пилюлю».
"На деньги дяди Сэма или Амани?"
"Амани".
Генри допил бренди и затянулся сигарой. «Тогда я вхожу. Номер, который я тебе дал, здесь, в замке.« Он все еще у тебя? »
"Да."
Он встал. - "Держи меня в курсе."
"Я буду."
Селеста Ромбуар встретила их у входной двери. "Ах, мсье Картер, вы должны покинуть нас так скоро?"
«Да, боюсь, я должен, графиня, - сказал Картер. «Обед был превосходным».
«Мерси», - ответила она, изящно кивнув, затем легонько положила руку ему на плечо. «Мы планируем небольшую вечеринку в эти выходные - несколько дворян, несколько политиков, один или два американских миллионера. Это будет чудесно. Пожалуйста, приходите!»
Картер на мгновение заколебался, затем покачал головой. «Мне очень жаль, графиня, но я боюсь, что буду за границей… по делам».
Она вскинула руки в притворном отчаянии. «Ах, бизнес такой утомительный! Я все время говорю Джейсону уйти на пенсию, но он говорит, что не хочет быть жиголо и жить на мои деньги!»
Картер ухмыльнулся. «Возможно, графиня, если наши дела пойдут хорошо, мсье Анри сможет уйти на пенсию на свои деньги».
* * *
Ник Картер неторопливо поехал обратно в Париж. Карлотта играла
в итальянскую маму, когда он вошел в квартиру, на кухню, по локоть в пасте.
Он слышал, как в ванне льется душ.
"Амани?"
Она кивнула. «Это второй душ, который он принял с тех пор, как мы вернулись. Он говорит, что необходимо очистить кожу от нечистот Монферрато».
«Он многогранный старик, - размышлял Картер.
«Он революционный террорист с эгоизмом, который позволяет ему делать что угодно», - ледяным тоном сказала Карлотта. «Я вижу его только с одной стороны. Я видел его жертв».
"Туше. Как прошел день?"
«Ну, я думаю. Он сделал четыре звонка, каждый продолжительностью не менее пятнадцати минут. Судя по тому количеству монет, которое я видела, как минимум три из них были за пределами страны.
"Какое было у него настроение после последнего?"
«Абсолютно веселое. Мы выпили и пообедали, и он относился ко мне как к давно потерянной дочери».
"Тогда он тебе доверяет?"
«Полностью, я думаю. Но так и должно быть. Я хорошо заложила основу».
"Он упомянул…?"
"… Когда мы уедем?" Как будто она читала мысли Картера. «Да, послезавтра».
"Но не куда?"
«Нет. Но я предупредила его, что если расстояние велико, на самолет необходимо установить дополнительные баки. Мы должны знать об этом заранее».
"Ах, Кашмир, друг мой!"
Картер повернулся. Амани бродил по гостиной, энергично растирая полотенцем свои, теперь уже намного более короткие седые волосы.
«Амани», - сказал Картер.
«Я хочу, чтобы ты принес мне несколько карт полетов. Список там, на телефонном столике. Ах, Карлотта, макароны! Сегодня мы пируем!»
Картер прочитал список: Швейцария, Франция, Италия, Испания, Северная Африка.
Боже мой, подумал Картер, это могло быть где угодно.
* * *
Пьетро Амани, не теряя времени, восстановил свой контроль над Liberta.
На следующее утро в парижских ежедневных газетах, а также в International Herald Tribune была опубликована история убийства Николо Палмори. Это произошло в подвале под кафе и жилым домом во Флоренции.
Нордо Компари и два его подчиненных были убиты вместе с ним.
Прочитав отчеты, Карлотта оставила единственный краткий комментарий. «Это оставляет Покки, Вомбо и Софию Палмори… все они более опасны, чем сам старик».
«А если к их кровожадности добавится месть, - сказал Картер, - они станут еще опаснее».
Полчаса спустя Амани вышел из святилища своей спальни и осветил новости.
«Возмездие сладко» - был его единственный комментарий.
Карлотта удалилась на кухню. Картер взял себя в руки.
«Если мы уезжаем завтра вечером, Амани, мне понадобится некоторая информация сегодня».
«Вы получите ее. Во-первых, вот телеграммы, которые я хочу, чтобы вы отправили сегодня утром».
Картер взял их, быстро прочитал и уклончиво кивнул.
Они были чепухой; все напоминали письма друзьям или старым членам семьи. Они были подписаны «Отец», и их пунктами назначения были Берн, Рим, Франкфурт и Кордова.
«Я отправлю их прямо сейчас», - сказал Картер. «Я надеюсь, что поездка в Швейцарию - за моими деньгами».
«Это так», - ответил Амани. «Номер счета закодирован в тексте телеграммы».
Картер был удивлен. Пальцы Амани по-прежнему простирались намного дальше, чем предполагали парни из аналитического центра AX.
"Что-то еще?"
"Самолет синьора Генри все еще в Орлеане?"
Картер кивнул. «Частное имение - очень приватно - улица к югу от города».
"Превосходно."
Старик разгладил между ними большой лист бумаги.
Это был замысловато нарисованный план полета из Орлеана в X. Он имел высоту, расстояние, приблизительное время полета и коды для международного разрешения.
Единственная проблема заключалась в X. Не было никаких опознавательных ориентиров или названий городов или деревень, чтобы дать Картеру намек относительно направления, в котором они будут лететь.
"А как насчет координат и средств посадки?" - рискнул Картер.
Улыбка старика была озорной, один глаз прикрыт. «Я дам вам их, когда мы будем в безопасности в воздухе».
«Ты осторожный человек, Амани, - сказал Картер.
«Очень. Я был слабым и доверчивым только раз в жизни. Это стоило мне много лет в Монферрато. Я больше не буду таким глупым».
Картер пожал плечами. «Это ваша вечеринка. Мне нужны начальные деньги сегодня».
«Я отправил письмо о снятии средств в свой банк в Женеве. Вы можете забрать средства в любое время сегодня в Credit Suisse здесь, в Париже».
"Под именем ДюБена?"
"Да."
Эрик ДюБейн был в новом паспорте, который Картер получил накануне вечером, любезно предоставленный офисом Paris AX. Он также приобрел паспорта на новые имена для Карлотты и Амани.
«Вот и все. Я вернусь к Генри».
«И я сделаю свой последний звонок».
Амани удалился в спальню, а Картер присоединился к Карлотте на кухне.
«Наблюдайте за ним, как за ястребом. Он умная старая птица, и неизвестно, что он может попытаться сделать».
"Я буду смотреть."
«Если кто-нибудь - я имею в виду кого-нибудь - подойдет достаточно близко, чтобы передать ему что-то или даже шепнуть ему, сделайте снимок!»
«Вы можете рассчитывать на это».
"Я готов!" - крикнул Амани из гостиной.
«Удачи», - пробормотал Картер, когда Карлотта вошла в кухню.
Едва они вышли за дверь, как Картер набирал номер у телефона.
"Оуи?" Это был музыкальный голос Селесты Ромбуар.
Графиня, я хотела бы поговорить с Джейсоном, пожалуйста. "
«Ах, мсье Картер, я узнаю ваш голос. Это как бассо в опере! Джейсон сейчас спит. Это важно?»
"Это так."
«Тогда я разбужу его. Одно мгновение».
Прошло около пяти минут, прежде чем на трубке раздался хриплый сонный голос Джейсона Генри. "Да уж?"
"Как дела?" - спросил Картер.
«Машины и оружие готовы. Самолет готов. Все, что мне нужно знать, это баки и разрешения. Кроме того, я должен подать план полета на таможню к сегодняшнему вечеру. Куда, черт возьми, мы идем?»
Картер тяжело вздохнул. - «Это все еще в темноте». «Мне нужно увидеть тебя сегодня днем. Где мы можем встретиться?»
«Перезвоню через две минуты».
Связь прервалась. Картер налил себе чашку свежего кофе и закурил. Они оба почти исчезли, когда снова зазвонил телефон.
"Да уж?"
«Есть переулок под названием Bedouins Row, у рю Жермен в Пигаль. Вы его знаете?»
«Нет, но я найду».
«В конце переулка магазин эротики. Пройдите через занавески и поднимитесь по лестнице. Это публичный дом. Ее зовут мадам Золя. Используйте имя ДюБена».
"Понял."
"Через час?"
«Сделай через полтора часа. Я должен забрать добычу».
Картер повесил трубку и направился в спальню Амани. Ему потребовалось пять минут, чтобы найти карты полетов, и еще пять, чтобы J ничего из них не узнал.
Остальная часть комнаты ничего не показала. Если Амани делал записи, то они были либо у него в голове, либо у него лично.
Он быстро оделся и поехал на «фиате» к Елисейским полям.
Швейцарские кассиры внимательно проверили сумму векселя и его паспорт, а затем громко вздохнули, передавая его обратно.
Им было больно отдавать наличные деньги.
"Как вам, месье ... чек?"
"Наличные."
"Наличные, месье?" Лицо мужчины было болезненным.
«Наличные, всевозможные купюры».
«Это будет большая сумма… большая часть, мсье…»
«У меня есть портфель».
Когда он наполнился, Картер попросил, чтобы его направили к заднему выходу из банка. «Я уверен, что ты понимаешь».
"Oui, monsieur".
Картер вышел из банка и прошел несколько кварталов до станции метро Etoile. Он сел на линию номер 2 и вышел на Пигаль. Обнаружив улицу Жермен, он обошел ее и обошел участок в шесть кварталов, войдя с другого конца.
Из-за своего темпа - быстрого, медленного, быстрого, медленного, с большим количеством покупок в витринах и пауз - он был уверен, что, если он взял хвост, он также потерял его.
Переулок был именно таким, достаточно широким, чтобы пройти два человека, и темным, как ночь, посреди дня.
Пара убогих сутенеров, ловко работающих с кусачками для ногтей, окинула его взглядом, когда он вошел в яркий магазин.
Клерк, похожий на аспиранта Сорбонны. поднял глаза, кивнул и вернулся к своему учебнику.
Картер около пяти минут внимательно рассматривал обнаженных женщин, обнаженных мужчин, обнаженных мужчин и женщин и несколько обложек журналов, а затем направился к задней занавеске.
"Месье?"
«Мадам Золя».
"Oui, monsieur."
Картер заметил, что рука мужчины нажала на кнопку под стойкой, затем прошла через занавеску.
Лестница освещалась серией ярко-красных лампочек.
Он подумал, что французы прекрасны. Они верят в традиции.
Стальная дверь открылась, когда его нога коснулась верхней ступеньки.
"Месье?"
"Мадам Золя?"
"Oui."
«Я ДюБен».
"Иди сюда."
Она была очень широкой, и за ней легко было следить. Они двинулись по коридору с открытыми и закрытыми дверями. Картер мог слышать мяуканье, воркование и периодические стоны страсти или отчаяния из-за закрытых дверей.
«Месье Джейсон прямо здесь, в номере S&M». Она открыла дверь и отступила в сторону. "Иди прямо внутрь!"
Картер сделал это, и дверь за ним закрылась.
На стенах было много цепей и кожи, яркие красные ковровые дорожки и портьеры, а также огромная круглая кровать с черным кожаным покрывалом.
В центре кровати сидел Джейсон Генри с бутылкой вина и тарелкой сыра.
«Что ж, - сказал Картер, оглядываясь, - это удручает».
«Рад, что тебе понравилось», - сказал Генри, скатываясь с кровати и усаживаясь на половину того, что было похоже на железную деву. "Итак, что у нас есть?"
Картер передал план полета. Генри сгладил это и создал навигационный компьютер и свои собственные карты Европы.
Картер сел на другую половину орудия пыток и закурил.
Через полчаса он спросил: «Ну?»
"Жестко".
Картер продолжал курить и вылил несколько глотков из винной бутылки. Двадцать минут спустя Генри встал и зашагал, протирая глаза.
«Это займет некоторое время. В конце зала непрерывное секс-шоу…»
"Я подожду здесь."
Прошел еще час, прежде чем Генри перевернул карты и тщательно составленный план полета Амани и раскрыл свои выводы.
«Хорошо», - сказал он, быстро смочив горло из бутылки с вином. «У нас есть пять вариантов полета, в зависимости от времени полета и топлива, а также от его обозначений высоты. Я предполагаю, что Италия уходит. Вам обоим там слишком жарко».
«Хорошее предположение», - сказал Картер.
"Германия вышла; в плане полета не указана высота.
И Англии нет, даже если он пытался обмануть нас, прося больше бензина, чем ему нужно ».
"Так что остается ...?"
«Через Швейцарские и Австрийские Альпы сюда, недалеко от Вены… или через Пиренеи сюда, на юг Испании».
Картер вспомнил телеграмму до Кордовы. «Попробуйте Кордову».
Генри быстро сообразил, поднял глаза и кивнул. «Это подошло бы. Кроме того, мы пересекаем только одну границу… гораздо менее рискованно».
Картер задумался над диаграммами, затем покачал головой. «Если это Кордова, я думаю, это плацдарм. Многие высокопоставленные террористы, прибывающие в Испанию, будут замечены».
«Тогда я предполагаю, что он устанавливает себе дополнительный транспорт, чтобы добраться сюда».
Картер увидел, как острие карандаша Генри упало на северную оконечность Алжира, и кивнул. "Это было бы чертовски хорошо".
«И если это так, Амани уже заранее пригласил нас на вечеринку в Испанию».
"Казалось бы, так". Картер встал и потянулся.
"Так что же нам делать?"
«Поехали», - сказал Картер. «Это все, что мы можем сделать».
Он поднес портфель к кровати и открыл его.
«Вот ваша зарплата… плюс».
«Красиво», - вздохнул Генри. "Очень хорошенькая сумма."
"Насколько сильно вы можете доверять нанятому вами персоналу?"
«Драгоценностями короны, пока им платят».
«Хорошо, - сказал Картер. «Мы уезжаем завтра в десять вечера».
Двенадцатая глава.
Карлотта и Амани вышли через заднюю дверь жилого дома. Джейсон Генри забрал их в фургоне в трех кварталах от них.
Картер перебрался через крышу и спустился на маленькую улочку в квартале отсюда. Большой черный ситроен ждал с заведенным мотором.
"Как вас зовут?"
"Морис".
"Вы знаете маршрут?"
"Oui."
Они встретились как раз мимо Буа с еще четырьмя наемниками в седане Renault. К югу от Парижа они свернули с A10 и нашли старую дорогу на Орлеан, Route 20.
"Где будет фургон?"
«Прямо перед Арпажоном. Есть остановка для отдыха».
Недалеко от Парижа туман перешел в дождь. Когда водитель Морис свернул с шоссе, дождь быстро превратился в снег.
Картер отметил, что Renault ускорился.
Помимо фургона в зоне отдыха стояли две машины. Когда машина остановилась. Картер соскользнул с пассажирского сиденья и вошел в здание.
Джейсон Генри уже был у писсуара.
"Есть проблемы?"
"Нет. А вы?" - спросил Картер.
«Мы в деле. Я выведу тебя».
«Хорошо. А что насчет двух других машин?»
«Пары… дети, которые не могут позволить себе номер в отеле», - объяснил Генри с ухмылкой.
Выйдя из машины, Генри забрался на водительское сиденье «Ситроена», а Картер повернул к фургону.
Амани сидел со стороны пассажира, его «Беретта» лежала у него на коленях. Карлотта стояла у задних дверей, держа «узи». На месте водителя была еще одна Беретта, комплимент Генри. Картер сунул ее в карман пальто и забрался в фургон.
Никто не сказал ни слова, когда Картер остановился позади «Ситроена», и они направились на юг. Примерно в трех милях позади них остановился «Рено», сформировав караван.
На полпути между Арпажоном и Этампом пошел сильный снегопад.
"Он может летать в этом?" - спросил Амани.
«У нас есть контрольная остановка в Ангервилле», - ответил Картер. «Мы сделаем прогноз погоды».
Он щелкнул переключателем дворников на высокий уровень, и они вернулись в тишину. Картер слышал, как длинные ногти Карлотты в задней части фургона стучали по стволу «узи».
На дороге было мало машин, и все ехали осторожно. Сам Картер замедлился, двигаясь по поворотам с меньшей скоростью и меньше ускоряясь, когда выезжал из них. Стена снега словно осела вокруг фургона, изолируя их белым коконом. Даже чередующиеся леса и открытые поля по обе стороны от них казались далекими, когда машина прорезала пещеру сквозь падающие хлопья.
"Проклятый идиот!" Картер рявкнул, когда другой фургон, темно-синий с затемненными окнами, обернулся вокруг них и слишком быстро свернул на правый переулок перед ними.
В какой-то момент Картер увидел, как другой фургон врезался в задние фонари «рено». На мгновение ему показалось, что водитель фургона - хотя и был ближе - их не видит.
Затем фургон свернул и обогнул «Рено», слишком быстро мчась по шоссе.
Они прошли через Этамп, и к югу от города Карлотта поползла вперед.
«Али…?»
Всего на секунду. Картер не ответил на свой псевдоним. Его глаза быстро метнулись к Амани, чтобы увидеть, поймал ли старик это. Он дремал.
"Да?"
Этот фургон был припаркован в Этампе, возле бистро ".
«Я видел. Вы заметили женщину на пассажирском сиденье?»
«Да, но я не могу сказать, была ли это София. Но она носит светлый парик».
«Мы сравним записи, когда остановимся в Ангервилле».
* * *
Когда Картер вышел из ресторана, снег немного отступил, но продолжал падать равномерно. Холодный, теперь влажный воздух был тяжелым, от него пахло парами бензина и запахом кофе из мешка в руке. Время от времени тяжелый гул грузовика достигал его ушей с шоссе.
Renault уже заправился и двинулся к южному концу проезда.
Фургон все еще стоял у насосов, а «ситроен» был в северном конце дороги, рядом с телефонной будкой.
Джейсон Генри был в будке.
Картер пропустил кофе через окно фургона. «Будь начеку. Я сейчас вернусь».
Перебирая «Беретту» в кармане. Картер направился к стоянке на краю здания.
Он обошел весь ресторан до ближайшей заправки и остановился среди снега в освещенной бухте. На второй стоянке тоже ничего подозрительного не было.
"Чем могу помочь, месье?"
Это был мальчик, ремонтировавший шину в заливе.
«Нет, мерси», - сказал Картер и передумал. Он вытащил из кармана карандаш и дорожную карту Мишлен, которую они с Генри изучили в ресторане, и подошел к мальчику. «Возможно, ты сможешь это сделать. Вы живете в этом районе?»
"Вон, месье".
Десять минут спустя. Картер подошел к Генри, когда тот вышел из телефонной будки.
"Хорошо?"
«Лучше бы это была Испания», - ответил Генри. «Этот буран движется на север и северо-восток. Если мы оторвемся от земли, единственный путь - на юг».
«Хорошо. Вытащите артиллерию из« Ситроена », положите ее под пальто и присоединяйтесь к нам в фургоне».
"Что-то не так?"
«Просто догадка», - ответил Картер. "На том фургоне, который проезжал мимо и остановился у Этампа, была антенна CB. Больше они не проезжали, но могли выследить нас. Если что-нибудь случится по дороге, я думаю, было бы лучше, если бы мы были все вместе . "
Когда они шли к фургону. Картер провел фонариком по карте. Помимо опубликованных маршрутов, теперь были начерчены линии, пересекающие дорогу 20 и ближайшую автомагистраль A10.
"Что происходит?"
"Кто знает?" - сказал Картер и пожал плечами. «Но помните, что вы сказали о том, что нас заметили, если мы останемся в Париже слишком долго?»
"Да уж?"
«Возможно, мы остались слишком надолго.
Генри завел двигатель и выехал с парковки. Он включил фары, и снова Renault вырвался вперед, а Морис и Citroen не отставали. На шоссе они быстро набрали скорость, и задние фонари Renault исчезли в снегу.
Внезапно вокруг них развернулась небольшая спортивная машина и сразу же притормозила.
"Ублюдок!" Генри зашипел и ударил в сигнал.
"Можете ли вы перегнать его?" - сказал Картер.
«Не в этом дерьме. Мы теряем Рено!»
Картер посмотрел на заднее стекло. Он не видел фар «ситроена».
«Мне это не нравится», - прорычал он, вставляя снаряд в камеру «Беретты». На звук ответил такой же щелчок, как Карлотта готовила «Узи».
«Впереди что-то есть!» - крикнул Генри. "Господи, это же контрольно-пропускной пункт!"
Картер рванул вперед.
Машины не было видно, но на их полосе дороги были подняты две стойки с красными фонарями наверху и воротами между ними. У дороги стояли трое мужчин в форме, но по снегу было невозможно определить, в какой форме они были.
Спорткар уже остановился у ворот. Рено не было видно.
"Амани, садись в спину!"
«Как вы думаете, нас ищет полиция?»
"Поехали!" - рявкнул Картер. Он с трудом мог сказать этому человеку, что чертовски хорошо знал, что это не полиция.
Как только Картер проскользнул вперед, Генри нажал на тормоза.
"Смотри, там, в деревьях!"
Картер посмотрел. Это был конец седана Renault. В эту секунду спортивный автомобиль взлетел, а затем занесся боком перед ними. Двое из трех мужчин в форме вытащили пистолеты и побежали к фургону.
Картер подстрелил одного из них прямо через боковое окно, а Генри начал бороться с рулем. К тому времени, как фургон полностью развернулся, Карлотта уже открыла задние двери и стреляла из «Узи».
«В маленькой спортивной машине…?» - это Амани сидел у Картера за спиной.
"Да уж?"
"София Палмори!"
«Будем надеяться, что« Узи »прибьет ее», - сказал Картер, уже проводя фонариком по карте. «Здесь около двух миль есть боковая дорога. Поверните налево!»
Едва он сказал эти слова, как две фары вырвались из снега прямо на них.
"Это синий фургон!" - крикнул Картер.
«Черт возьми, они, должно быть, прикончили Мориса!» - воскликнул Генри, сумев вовремя свернуть, чтобы избежать встречи с другой машиной.
Он занял угол и увидел чистую белую безымянную ленту, ведущую к A10.
«Господи, надеюсь, под этим есть дорога», - пробормотал Генри, затем включил фургон на максимальной скорости и нажал на педаль акселератора.
Она была твердой под белым порошком.
"Что теперь?"
Картер сверился с картой. «Есть подземный переход. С другой стороны, поверните налево. Это съезд на A10».
Картер цеплялся за сиденье и дверную ручку до тех пор, пока он не удовлетворился водительскими качествами Генри, и они поползли боком по рампе. Затем он повернулся к сиденью и посмотрел на Амани и Карлотту. Он увидел свет в нижней части въезда, а затем мутный желтый цвет двух противотуманных фар другого фургона.
"Что это такое?" - спросил Генри.
«Они», - ответил Картер. "Они идут за нами "
Они выехали на юг по шоссе A10 со скоростью шестьдесят миль в час, и Генри сделал все, что мог, чтобы увеличить скорость. Рядом с ним на пассажирском сиденье. Картер снова сверялся с картой.
«У них должен быть нагнетатель», - сказал Генри. "Они выигрывают в скорости!"
«Я знаю», - сказал Картер, взглянув на проезжающий знак и быстро вернувшись к карте.
«Замечательно. Итак, теперь мы по полной!»
«Смотри на дорогу и езжай, Генри».
Картер снова заглянул в заднее окно. Расстояние между двумя машинами сокращалось с каждой секундой.
«Он хорош, - сказал Генри. «Слишком хорошо. Нам никогда не убежать от него».
«Я сказал вам, что знаю это», - ответил Картер.
Он соскользнул с пассажирского сиденья и направился к задней части фургона. Он взял «узи» из рук Карлотты, вытащил магазин и вставил новый.
«Карлотта, вы с Амани распахиваете двери и держите их открытыми, когда я вам скажу! Генри…»
"Да уж?"
Впереди крутой поворот. Когда вы выйдете за пределы его, притормозите! "
"Попался!" Генри ответил громким смехом, уже видя намерения Картера.
Они начали поворот и на полпути зацепили кусок льда. К счастью, Генри уже снижал скорость, поэтому ему было легко направить фургон и повернуть.
"Открывайте!" - Картер заплакал, когда увидел, как загорелись лучи противотуманных фар. Амани и Карлотта распахнули задние двери и придержали их ногами.
На том же месте на повороте другой фургон зацепился за ледяной покров. Но его скорость не позволяла произвести ту же реакцию, которую мог произвести Генри.
Картер прищурился от порывов холодного воздуха и снега, заполнившего заднюю часть фургона, и начал стрелять из Узи. Он попал в левую переднюю фару и увидел, как пули пробили крыло, дверь, а затем разбили все окна фургона.
Раздался пронзительный металлический скрип, когда фургон ударился о перила и проехал мимо них по земле.
К этому времени Генри уже еле полз. Когда он полностью остановился. Картер выкатился из кузова фургона, Амани шел прямо за ним, а Генри вываливался из машины.
Как и надеялся Картер, внезапный переход в наступательную позицию ошеломил пассажиров другого фургона. Он был в десяти футах от задней части фургона и бежал, когда двери внезапно открылись. За ними скрючился монстр, магнум в его руках выглядел как игрушечный. Он получил одну пулю, прежде чем Картер выстрелил из «Беретты».
Он посмотрел прямо в глаза здоровяку прямо перед тем, как они закрылись.
Дверь со стороны пассажира фургона открылась, и двое мужчин вылетели, когда Картер произвел еще одну очередь. Слева от него он услышал топот ног по заснеженной мостовой. Это был Генри, уже стрелявший из своей «Беретты». Он выстрелил в водителя прямо в боковое окно и ударился о переднее крыло, когда Картер вышел из за фургона.
С момента первого крушения прошло менее получаса.
За ограждением был берег с дренажной канавой на дне. Картер вставил в «узи» свежий магазин, нырнул за ограждение и покатился.
К тому времени, как он попал в канаву, он не привлек огонь, поэтому он случайно заглянул через ее край в лес.
По-прежнему нет огня.
Он перевернулся через насыпь и прополз около деревьев ярдов на двадцать. Густому снегопаду мешала густая листва деревьев наверху. Те же деревья теперь загораживали свет от фар фургона наверху.
Картер сделал два шага вперед, и мальчишеского вида мужчина с когтем вместо правой руки прокатился вокруг дерева в десяти ярдах перед ним.
Коготь попал на спусковой крючок пистолета-пулемета.
Картер прострелил очередью ему грудь, и в тот момент, размытое движение привлекло его взгляд вправо.
Это был Амани, и дуло его «Беретты» излучало шафрановое пламя. Он всадил всю обойму второму мужчине, который сидел в молитвенной позе в двадцати ярдах позади жертвы Картера.
Мужчина простонал и упал. Когда Амани подошел к нему, он ударил его ногой в бок, как будто он был еще жив.
«Ублюдок», - прошипел он, затем перезарядил «Беретту».
«Вомбо мертв в фургоне. Это был Покки, которого ты только что убил».
Карлотта стояла у локтя Картера. "А остальные трое?"
Они похожи на французов, вероятно, местных жителей, которых София наняла в Париже ».
"А София?"
Карлотта покачала головой. Она попыталась бы добраться до контрольно-пропускного пункта, но, думаю, я не скучала бы по ней ".
Картер пожал плечами и двинулся обратно на берег. "Генри!"
"Да уж?"
"Их фургон сдвинется?"
"Я думаю так."
«Выбейте вторую фару и перегоните ее по насыпи, через дыру, которую они уже пробили в ограждении».
"Хорошо!"
Картер двинулся обратно к своей машине, Карлотта и Амани последовали за ним. Он проскользнул на водительское сиденье, когда они забрались на заднее сиденье.
Едва утих звук скрежета металла, как Генри устроился на пассажирском сиденье.
"Поехали!"
Они двинулись в путь, и через пять минут они понеслись на юг по трассе A10 в сторону Орлеана со всей скоростью, с которой фургон мог их нести.
Миновав город, Генри дал Картеру направление на аэродром. Это было немного больше, чем полоса земли, вырезанная на небольшом фермерском поле. Ангар представлял собой большой открытый амбар.
Картер остановил фургон и повернулся к Амани. «Хорошо, теперь мы должны знать, куда мы идем, потому что мы, возможно, не сможем пойти. Скажи ему, Джейсон».
Этот шторм идет на север и восток. Если вы думаете о Швейцарии, Австрии или Германии, забудьте об этом ».
Амани улыбнулся. «Мы идем на юг, джентльмены… в Испанию».
"Где в Испании?" - нетерпеливо спросил Картер.
«Рядом с Кордовой», - ответил итальянец, затем наклонился вперед и поместил «Беретту» сразу за левым ухом Картера. «Уверяю вас, синьор Кашмир, я доверял вам до сих пор… но - на всякий случай - я хочу, чтобы вы и Генри передали свое оружие Карлотте».
Картер с трудом сдержал улыбку, передавая «узи» и «беретту» Карлотте Полти.
Последние слова, которые она шептала ему перед тем, как они с Амани ускользнули из парижской квартиры, вертелись в его голове: он не собирается убивать ни тебя, ни Джейсона, но он будет держать тебя на руках, пока мы двое продолжаем.
«И когда ты пойдешь дальше, - подумал Картер, - я пойду прямо за тобой!»
По приказу Амани Карлотта закопала все оружие, кроме «Беретты», которую он держал. Генри проверил самолет, пока Картер переносил сумки.
«Поверь мне, Али Кашмир, я не обманываю тебя. Я просто не могу взять тебя с собой на всю дорогу. Когда мы доберемся до Кордовы, тебе и Генри будут полностью заплачено».
«А другая половина нашего соглашения? Знакомство с определенными людьми?»
«Ах, я боюсь, что это была маленькая невинная ложь. Видишь ли, однажды, тем самым людям, о которых я говорил, не нужно будет покупать у тебя оружие».
Самолет был двухмоторным Beechcraft. Он легко перенесет шесть пасажиров.
Генри уже был в кабине, и винты повернулись, когда остальные забрались внутрь.
«Мне жаль, что мы должны скоро расстаться на печальной ноте, Али», - сказала Карлотта достаточно громко, чтобы Амани услышал.
Картер пожал плечами. «Пока мне платят. И я всегда наслаждался Испанией… особенно в оплачиваемом отпуске». Он наклонился вперед и похлопал по холщовой летной сумке. "Я даже взял с собой фотоаппарат!"
Карлотта улыбнулась. Это она засунула камеру в дорожную сумку в тот день после того, как агент AX накинул ее ей на плечо в толпе метро, а Амани находился в двадцати шагах от нее.
Картер взглянул вперед. Он видел, что Джейсон Генри бурлит.
Он быстро встал и обошел Амани на правое место. Пристегиваясь, он переключил переключатель радио в положение «гарнитура» и прошептал: «Остынь!»
Глаза Генри расширились, а затем сузились. «Эта сука», - прошептал он. "Она нас обманула!"
«Нет, мой друг. Игра ведется довольно хорошо».
Тринадцатая глава
Полоса мало чем отличалась от той, с которой взлетели во Франции: широкий участок расчищенной земли на поле фермера.
Незадолго до приземления Амани дал указания Генри: «Радио Кордова, у вас проблема с двигателем!»
Генри дважды передал по рации сообщение вместе с координатами, которые ему дал Амани. Тогда старый итальянец наклонился вперед и сломал радиоприемник отверткой.
«Теперь вы можете приземлиться. Координаты в милях отсюда, недалеко от португальской границы. Вот где они будут искать вас!»
Генри посадил самолет, сделав всего пару прыжков по изрезанной, плотно утрамбованной земле, и вырулил до конца импровизированной взлетно-посадочной полосы.
Ангара не было, только пара оливковых сараев, а между ними стояла бесхитростная «Цессна-210» с летчиком арабского вида, развалившимся у фюзеляжа.
«Наш новый шофер ждет, Карлотта», - усмехнулся Амани.
Четыре человека с автоматами окружили самолет, когда Генри остановился и заглушил двигатели. Трое из них были испанцами или арабами, в одинаковых черных кожаных куртках и темных брюках. Четвертый был в мешковатом темном костюме и выглядел скандинавом или славянином.
Это был славянин.
Картер уловил русский акцент в английском, когда он обнял Амани, и они обменялись приветствиями.
Тот же россиянин приветствовал Карлотту, когда их представил Амани. Затем, один за другим, Амани пожал руки трем боевикам в кожаных куртках.
Не нужно было быть гением, чтобы понять, что это были баски с севера, вероятно, члены ренегатского террористического подразделения ETA.
Амани вошел в тихую беседу со всеми четырьмя из них. Покачав головой и несколько раз улыбнувшись, итальянец вернулся к Картеру и Генри.
«Синьор Кашмир, вы оказались бесценными. Но, как я уже говорил, я не могу позволить вам сопровождать меня на последнем этапе моего путешествия».
«Итак, они расстреляют нас», - прорычал Картер, кивая головой в сторону четверых мужчин.
«Скорее наоборот», - посмеиваясь, ответил Амани. «Они просто будут держать вас здесь, пока я не приземлюсь в пункте назначения. Это не должно длиться больше четырех часов».
"А потом?" - спросил Генри сквозь стиснутые зубы.
"Затем вас отпустят, и вы продолжите свой полет в Кордову. То, чем вы оба будете заниматься, - это ваше личное дело.
Ваши деньги, синьор Кашмир, уже были переведены в Швейцарию. Видите ли, я человек слова ".
«Один из этих людей - русский, Амани», - сказал Картер. "Это те, с кем вы сейчас имеете дело?"
Амани нахмурился, но только на секунду. Затем его губы расплылись в широкой улыбке. «Я помирился с моими русскими товарищами. С их помощью у меня будет Италия. Это то, чего я всегда хотел».
Три кожаные куртки выступили вперед и жестом указали Картеру и Генри на один из сараев для оливок.
Картер схватил свою летную сумку, и русский начал кричать: «Нет, нет!»
Картер вопросительно посмотрел на Амани. «Я такой же разыскиваемый, как и ты. Мне понадобится моя маскировка и смена одежды, чтобы пройти испанскую таможню в Кордове».
Амани кивнул и успокоил опасения русского. «Перед отъездом из Франции мы с дамой сняли все оружие. Сумки также были обысканы».
Сотрудник КГБ неохотно кивнул, и их затолкали в один из оливковых сараев.
Когда они вошли и дверь за ними была заперта, Генри повернулся к Картеру.
"Что, черт возьми, происходит?"
«Не больше, чем я ожидал», - ответил Картер. «Вы хорошо рассмотрели глаза этого русского, пока Амани разговаривал с нами?»
«Вы держите пари, что я сделал».
"А что ты видел?"
"Он собирается убить нас, как только Амани и женщина уйдут!"
Картер кивнул, наблюдая за происходящим снаружи через трещину в досках, прибитых к единственному окну. «Точно мои чувства. И я пойду на одно предположение дальше. Готов поспорить, они планируют похоронить нас где-нибудь здесь, в горах, и сами использовать ваш Бичкрафт».
Вокруг сарая на твердом земляном полу были разбросаны ящики с оливками. Генри плюхнулся на одну из них и вздохнул.
«Знаешь, Картер, это действительно не тот путь, которым я рассчитывал».
«Вы никуда не пойдете, кроме как отсюда». Картер сел на другой ящик и начал копаться в своей летной сумке. «Подойди к окну и расскажи мне, как они выходят наружу. Думаю, они придут за нами, как только« Цессна »оторвется от земли».
Генри двинулся к окну, но, похоже, он не слышал всех слов Картера. «А эта маленькая сучка, Карлотта… Я думала, ты сказал, что она итальянка из безопасности!»
«Она оттуда», - ответил Картер, вынимая из сумки тяжелый футляр для фотоаппарата и штатив. «И она чертовски прекрасная актриса».
«Она сука! Они« Цессну »прогревают».
«Нам пришлось сыграть так, потому что мы не знали окончательного места встречи… точно, куда собирался Амани».
«Мы до сих пор этого не знаем».
«Мы сделаем это. И когда мы это сделаем, я уже нашел способ связаться с Карлоттой. Видишь ли, Генри, Амани теперь доверяет ей. Имея ее внутри, я могу получить точную информацию, которая мне нужна».
"Которая…?"
«Разорвать эту небольшую тусовку важно, да. Но важнее получить факты и доказательства того, что КГБ планирует пособничество и подстрекательство. Если они у нас будет, мы можем связать им руки!»
Генри отвернулся от окна и посмотрел на Картера. Казалось, за его глазами вспыхивает лампочка.
«И вы думаете, что Карлотта сможет подойти достаточно близко, чтобы получить это доказательство?»
Картер улыбнулся. «Она очень опытная и очень красивая. Да, я думаю, она сможет. И когда мы узнаем, что такое доказательство - и где оно - мы с вами выясним, как его получить».
Генри внезапно осознал, что Картер разбирает дорогую камеру Rolleiflex и ловко собирает детали у себя на коленях.
"Что, черт возьми, ты делаешь?"
«Это специально измененный 9-миллиметровый парабеллум модели 951 Italian Beretta. Его работа была изменена с полуавтоматической с отсрочкой на полностью автоматический режим. Длина ствола была сокращена до трех дюймов, но увеличена для работы с просверленными полумагнитными пулями. Начальная скорость пули равна все же лучше, чем тысяча футов в секунду, а магазины с четырьмя загрузками могут быть скреплены цепью из конца в конец, до пяти, так что они подпружинят двадцать патронов. Эти секции штатива на самом деле являются заряженными магазинами ».
Картер соединил магазины, вставил верхний в приклад и резко потянул затвор, чтобы вставить боевой снаряд в патронник. Затем он поднял его, чтобы Генри увидел окончательный результат.
«И вуаля! Он превращается в мини-пистолет-пулемет, весит меньше полутора фунтов!»
"Будь я проклят."
Снаружи взревел двигатель «цессны», и самолет начал руление. По чередующимся звукам оба мужчины могли определить, когда самолет взлетел.
«Хорошо, скоро придут головорезы», - прошипел Картер. «Встань прямо передо мной, когда они войдут. Катись, когда ты почувствуешь этот ствол в своей спине!»
Остальное Картер объяснил короткими, едкими предложениями, и Генри кивнул в знак понимания.
Ключ в замке за дверью быстро свел их вместе.
"Готов?"
«Готово», - прошептал Генри.
Дверь открылась. Двое из них подошли гуськом, а затем рассредоточились, один прикрывался своим пистолетом-пулеметом, другой приближался, чтобы укрыться от них.
Картер подождал, пока приближающийся человек оказался прямо перед Генри, затем задел Генри по спине коротким стволом «Беретты».
Генри упал как черт и покатился, когда «Беретта» начала стрелять.
Ни один из мужчин не успел моргнуть, прежде чем встретил своего Создателя.
Шесть 9-мм пули попали первому в грудь. Когда он качнулся назад и вниз. Картер продолжал стрелять. Одна пуля оторвала ему подбородок на пути вниз, а еще пять пуль прошли по его падающему телу, сделав трупом второго.
Он едва ударился о землю, как Генри получил его пистолет-пулемет, затем Генри и Картер выбежали за дверь и бросились бежать.
Третий в кожаной куртке заправлял в «Бичкрафт» горючее. Генри бросился на него на полном ходу, когда мужчина нырнул за своим ружьем в десяти футах от земли.
Он так и не сделал этого.
Генри разрезал его пополам очередью вертикально, от промежности до грудины, когда его пальцы нашли пистолет.
"Где другой? Русский?"
«Смотрим вокруг», - крикнул Генри в ответ, падая на живот, нога к ноге, вместе с Картером.
Оба они целились из своих автоматов по дуге на своих половинах круга.
Они уже собирались встать, как вдруг загудел двигатель, и небольшой седан «Сеат» полетел к ним из-за второго сарая для оливок.
"Остановите его, прежде чем он попадет в самолет!" - крикнул Картер, вставая на одно колено.
Оба пистолета-пулемета загремели. Пули разорвали переднюю часть крыльев и радиатор. Передняя часть машины сразу же залилась паром. Но теперь у них был диапазон.
Лобовое стекло разбилось, держалось секунду, а затем полностью разлетелось. Позади него лежал на сиденье сотрудник КГБ, широко раскинув руки, и половина лица отсутствовала.
Но машина ещё ехала.
"Стреляйте в шины!" - крикнул Картер.
Оба пистолета снова обстреляли переднюю часть автомобиля, пока машина не упала и не начала уклоняться. Он покачнулась на двух колесах, затем полностью перевернулся на бок, на крышу и снова оказалась на колесах.
«Закончите заправлять самолет бензином», - прорычал Картер. "Я уберу этот беспорядок!"
Он вытащил два тела из сарая и затолкал их в Сеат, а затем присоединил к ним убийтого Генри.
К тому времени, как он закончил, «Бичкрафт» был заправлен топливом, и Генри откатывал переносной баллон с дороги.
«Не выключайте его», - сказал Картер, забирая шланг из руки. "Поднимитесь на борт!"
Генри кивнул и направился к самолету. Картер подтащил переносной баллон к сиденью и залил машину бензином. Затем он сделал двадцатиметровую дорожку для бензина от машины и подтолкнул переносную цистерну назад достаточно близко к сиденью машины, чтобы они оба взорвались вместе.
Он сделал самодельный взрыватель из пропитанного бензином носового платка и коробки спичек и помчался к самолету.
«Господи, ты внимателен», - сказал Генри, нажимая дроссель вперед.
«Меньше объяснений. Думаешь, мы сможем их поймать?»
«Без проблем. Мы почти уверены, что они пойдут на юг через Средиземное море, верно?»
«Верно», - согласился Картер.
«Хорошо, я могу утроить их скорость, и, возможно, даже больше, на высоте. Они, вероятно, летят низко, чтобы не попасть под радар. Почини один из этих радиоприемников и подключись по радио к башне Кордовы».
"Новый план полета?"
«Верно», - сказал Генри, выставляя самолет против ветра. «Мы подадимся в Марракеш. Это достаточно далеко на юг в Марокко, и мы, вероятно, сможем поехать куда угодно легально, а им придется лететь нелегально».
Они только взлетали, когда за ними взорвалась машина.
* * *
"Вот он!"
Картер наклонился вперед. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы заметить, как на серебряной обшивке «цессны» поблескивает эмблема банка.
«Он занимается банковским делом?».
«Я поймал его», - сказал Генри, сбавляя обороты.
Они наблюдали, как меньший самолет летит к подножию Атласских гор, где они встречались с морем. Внезапно берег остановился, и «Цессна» буквально прыгнула через живую изгородь по невысоким горам.
«Что ж, мы знаем одно», - заявил Генри. «Это Марокко. Если этот сумасшедший ублюдок не влетит в склон горы!»
Оба мужчины затаили дыхание, когда пилот «Цессны» покатился по краю плато, позволил своей воздушной колымаге набрать скорость, уходя в долину, а затем снова снизил скорость, едва достигнув следующего пика.
"Что вы думаете?"
Генри пожал плечами. «Это сплошная пустыня. Он может приземлиться где угодно, как только преодолеет эти горы».
«Но ведь это будет недалеко от Феса или Марракеша, верно?»
«Должно быть. Это все, что есть между океаном и горами».
Генри пролез еще немного выше, чтобы их не заметили, и они оба устроились на своих местах, чтобы поиграть в кошки-мышки.
Старая столица Феса уходила далеко внизу и справа от них. Затем еще полчаса был бесконечный песок, пока на далеком горизонте они не заметили красный город Марракеш.
"Они приземляются!"
Картер вытянул шею, заглянув в бинокль.
«Цессна» приземлилась на ленте красной глиняной дороги, которая вела от предгорья Атласа в пустыню. Пока винт все еще вращался, Амани и Карлотта вышли из самолета.
"Могут ли они нас видеть или слышать?" - спросил Картер.
Генри покачал головой. «Мы слишком далеко, чтобы они могли слышать двигатель, а мы прямо на солнце».
Картер кивнул и наблюдал, как из небольшой берберской деревушки примерно в восьми милях от того места, где села «Цессна», мчится машина.
К тому времени, как самолет снова взлетел, машина доехала до пары.
«Следуй за самолетом немного, - скомандовал Картер.
Генри делал это, пока они оба не были уверены в его направлении и вероятном пункте назначения.
"Алжир?" - спросил Картер.
«Похоже на то. Этот парень действительно умеет летать, и он, очевидно, знает эти горы. Он, вероятно, уже много лет управляет здесь воздушным такси.
«Я предполагаю, что это легкий доступ из Алжира, Ливии и моря. Кроме того, это нейтральная земля и плавильный котел для туристов. Любая национальность может смешиваться, не выделяясь. Давайте вернемся к машине!»
Издалека они проследовали по пыльному следу маленького седана, пока не были уверены в его пункте назначения.
«Я бы сказал Марракеш», - сказал Генри.
«Я бы сказал, что вы правы. Вернитесь в Фес и приземлитесь там, на всякий случай. Мы поедем вниз. У вас есть марокканские связи?»
Генри рассмеялся. «Друг, у меня везде связи».
«Я подумал, - сказал Картер. «Поставь меня на землю. Мне нужно найти телефон!»
Четырнадцатая глава.
Вершины Высоких Атласских гор вдали были засыпаны снегом. Были сумерки, и когда солнце опустилось все дальше за горизонт, небо стало ярко-оранжевым. Стаи цапель и других птиц низко проносились над красными крышами города, возвращаясь домой на ночлег.
Картер в темных очках и с маленьким биноклем сидел на крыше Cafe des Mille et Une Nuits. Он отпил стакан мятного чая и наблюдал за пятичасовым наплывом туристов и местных жителей на площадь под ним.
Он оперся руками на парапет и посмотрел на разноцветный человеческий ковер, покрывавший огромный открытый рынок Джемма Эль Фна.
Площадь была забита. Помимо открытых прилавков торговцев, здесь были гадалки, пожиратели огня, заклинатели змей и рассказчики, каждый из которых был окружен восторженной публикой.
А в центре всего этого был фон и сцена Фокусника.
Картер поправил очки, чтобы заклинатель змей и его помощник работали на краю сцены Фокусника. Помощник выглядел как светлокожий бербер из гор. Его одежды были разноцветными: шафрановыми, синими и золотыми. Они покрывали все его тело и половину лица, а поверх ткани, покрывавшей переносицу, Картер видел, как настороженные глаза бегали повсюду - так же, как и глаза Картера - осматривая каждого прохожего.
Помощником заклинателя змей был Джейсон Генри.
Этот человек оказался более чем способен выполнить любую задачу, поставленную перед ним Картером.
Шел четвертый день с тех пор, как они приехали и остановились в трех комнатах дешевой гостиницы на авеню Мохаммеда V.
Местные сотрудники ЦРУ и AX были привезены из Касабланки, чтобы заняться беготней. Но когда пришло время начинать трюки, именно Генри умел вербовать наемников.
Картер не удивился, узнав, что Амани снял номера в самом шикарном курортном отеле Марракеша, Мамунии. Этот человек может бороться за социализм, но он не полностью отказался от своего вкуса к капиталистическому комфорту.
Местные сотрудники КГБ были повсюду, но на второй день было несложно подсунуть Карлотте средства связи на подносе с завтраком.
В тот день она с жадностью наблюдала за заклинателем змей, выйдя из двери ателье на дальнем конце площади.
Каждый вечер более сотни карманников перемещались по площади, охотясь на туристов. Двое из них теперь работали на Генри.
После кивка Генри, опознавшего Карлотту, молодые люди приступили к работе.
Карлотта никогда не чувствовала такого сильного рывка за сумочку, перекинутую через плечо.
Десять минут спустя несколько дирхамов перешло из рук Картера в руки юношей, и Киллмастер читал ее записку:
""Нас больше сорока и трое представителей КГБ. Мы живем по всему городу, некоторые за городом. Каждый день нам будут предлагать новый маршрут, но встречи всегда в одном и том же месте. Под магазинами на западном конце площади находится огромный подвальный склад. Он принадлежит торговцу коврами. Это там. Каждое слово тщательно записывается, и, если в конечном итоге будет достигнуто какое-либо соглашение, я думаю, что оно тоже будет записано и подписано. Я думаю, что эти документы каждую ночь привозят в одно и то же место и запирают. Надеюсь скоро узнать где.""
Где бы это ни было. Картер предположил, что там будет сейф и хранилище. Вечером после ужина он дал Генри полный список материалов, которые могли ему понадобиться.
Этот человек был гением.
К полуночи все было безопасно собрано и спрятано в своих комнатах.
На следующий день процесс общения повторился. На этот раз обменялись купюрами. Картер подробно расписал, что Карлотта должна делать, когда придет время.
Мальчику потребовалось всего несколько минут, чтобы совершить обмен и вернуться к Картеру.
"Мерси".
"Очень красивая леди. Твоя?"
"На самом деле, нет."
"Жаль. Вы хотите женщину сегодня вечером?"
"Не сегодня."
"Очень плохо."
Мальчик пожал плечами и ушел, а Картер развернул записку.
* * *
""По месту хранения ничего нового, но я все ближе. Я не могу дождаться, чтобы снова быть с тобой.""
* * *
Картер остановился, почувствовал, как его пах дернули
воспоминания о том, когда они в последний раз были вместе, а затем продолжили читать.
""Мы с Амани обсудили наши планы отъезда, когда придет время. Думаю, все получится.""
На следующий день кошелек был пуст. Картер вздохнул. Теперь это была игра ожидания.
Он снял очки с глаз и стер с них пыль.
Тонкий вой тростниковых свирелей, удары барабанов и звуки тарелок в щелкающих пальцах танцоров живота доносились до его ушей.
Повсюду был звук и движение. На многих киосках уже зажигались ацетиленовые фонари в ожидании наступающей темноты.
И он увидел ее.
Она шла по людной площади, как высокая богиня с волосами цвета воронова крыла в легком белом хлопчатобумажном платье. Она остановилась всего на мгновение перед циновкой заклинателя змей и полезла в сумочку.
Картер затаил дыхание.
Затем ярко-красно-золотой шарф лег на ее волосы, и Картер вздохнул с облегчением.
Это был сигнал.
Встречи завершились, соглашения подписаны. У нее была информация.
Все было кончено, и пора было идти.
Вместо того, чтобы кивнуть молодому карманнику, Генри повернул голову и бросил взгляд на Фокусника в тюрбане, который уже собирался действовать по соседству.
Карлотта подошла и встала в первом ряду перед сценой, и Картер крепче прижал очки к глазам.
Фокусник начал свою болтовню. Его глаза на изможденном бородатом лице под ярко раскрашенным тюрбаном, казалось, сметали толпу. Затем, после нескончаемой тирады, они напали на Карлотту.
Он мгновенно сошел со сцены и потащил ее вперед. Она отстранилась, качая головой и смущенно оглядывая толпу.
Картер видел, как губы волшебника быстро шевелились, призывая ее присоединиться к веселью. Он жестом велел толпе подбодрить их.
Они сделали это с бурной болтовней и аплодисментами.
Карлотта капитулировала.
Фокусник подвел ее к большому вертикальному ящику в задней части сцены и поместил ее внутрь. Она нервно посмотрела на толпу, когда мужчина начал свое мумбо-джамбо.
Он обошел коробку, покрутил ее для толпы, а затем ударил по ней, чтобы показать, что она прочная.
Затем дверь закрыли и заперли. Ящик был задрапирован огромной черной занавеской, и Фокусник снова совершал свои жесты и заклинания.
Картер поправил очки.
Генри и заклинатель змей уже собрали вещи. Неся между собой огромную корзину с соломой, они быстро пробирались сквозь толпу.
Он перенес очки на другую сторону сцены. По стойлам уже двигалась ослиная телега с обтянутой брезентом соломой.
Фокусник дал ящику последний последний поворот, и два помощника подняли черный занавес. Тележка с осликами просто проезжала за сценой, когда открывался ящик.
Картер уже спускалась на улицу, когда дверь открылась, и из ложи вышла темнокожая, полураздетая танцовщица, ее живот задергался, а тарелки на ее пальцах зазвенели.
* * *
Картер приоткрыл дверь комнаты, когда услышал кряхтение на лестнице. Когда голова Генри появилась над площадкой, он полностью распахнул ее и бросился в холл.
"Были проблемы с переключателем?"
"Ни капли. Дайте нам руку!"
Картер помог им с корзиной пройти в комнату. Заклинатель змей снова исчез в коридоре, просто на всякий случай.
Генри закрыл и запер дверь, когда Картер поднял крышку корзины.
«О, Боже», - простонала Карлотта. «Я слышала, как змеи ползают по ложному дну! Вы уже выпили?»
"Конечно," сказал Картер, быстро поцеловав ее в губы и налив ей виски.
Она проглотила его одним глотком и протянула стакан другому.
"Что у тебя есть для меня?" - спросил он, наполняя стакан.
Она вышла из корзины и подошла к кровати, где высыпала содержимое своей сумочки. Из беспорядка она выбрала тюбик для губной помады и разобрала его. С одного его конца вышел крошечный рулон бумаги.
«Вот список всех присутствующих… их имена, псевдонимы и примерное время их завтрашнего отъезда. Я смогла получить только около половины методов и маршрутов».
Картер взял бумагу и обнял ее. "Это будет легко сделать." Он передал бумагу Генри. "Вы знаете, что с этим делать?"
«Я чертовски уверен».
Картер снова повернулся к Карлотте. «А теперь, моя темноволосая итальянская красавица, что еще у тебя есть для меня?»
«Это ювелирный магазин, торгующий очень дорогими драгоценными камнями высокого класса. Вот адрес».
Картер запомнил адрес, сжег листок и повернулся к Джейсону Генри.
«Ты знаешь, что с этого момента делать, Джейсон. Позаботься о ней. Теперь это моя собственная игра в мяч».
«Ник, это значит…?»
Она схватила его за плечи и развернула.
«Это означает, Карлотта, что я не увижу тебя до завтрашнего дня. Но ты можешь сделать для меня кое-что особенное».
"Какая?"
Он наклонился вперед, пока его губы не коснулись ее уха. «Примите ванну, надушитесь… и обнажитесь».
Усмехнувшись, он схватил с кровати коричневую джеллабу и пару сандалий и вышел за дверь, прежде чем она смогла ответить.
* * *
Было около десяти часов, когда Картер добрался до новой части города. Он проделал весь путь от маленького отеля в Медине до переполненных базаров, чтобы убедиться, что за ним никто не следит.
Под серовато-коричневой джеллабой, покрывавшей его от темной головы до сандалий, был сверток с материалом, который Генри добыл несколько дней назад.
Магазин, который искал Картер, находился на старой улице в новой части города. Он переходил от дешевого и ветхого к причудливому и процветающему.
Улица держала на охоте несколько мальчиков-подростков и несколько проституток, пытающихся заинтересовать клиентов. Движение было нарушено внезапным легким дождем, который только что начал падать с сильно затянувшегося неба.
Картер подошел к двум дверям магазина и отступил в тень дверного проема, чтобы прикурить сигарету, когда заметил приближающуюся патрульную машину. Он натянул капюшон своей джеллабы против дождя и скользнул в сидячее положение, когда машина наехала рядом.
Глаза двух полицейских прочесали улицу из стороны в сторону через залитые дождем окна. Включился прожектор, и Картер сжался в комок и уткнулся подбородком в халат.
Прожектор пролетел мимо, остановился, затем вернулся. Картер почувствовал, как у него в животе образовался холодный твердый узел, когда яркий свет залил его, сияя сквозь закрытые веки. Его дыхание стало прерывистым. Общеизвестно, что полиция останавливает и иногда обыскивает бездельников в этом районе в поисках наркотиков.
С тем, что Картер спрятал под одеждой, он никак не мог выдержать обыска. Если машина остановится и они выйдут, он уже решил, что ему придется бежать и вернуться позже.
Двигатель машины хрипло бормотал на холостом ходу, затем прожектор погас, и машина снова двинулась вперед. Полицейские явно не хотели выходить под дождь из-за нищего, спящего в дверном проеме.
Картер выпрямился и перешел улицу к другому дверному проему напротив здания, в котором находился магазин. Сквозь дождь он заметил крохотный затемненный выход в переулок в дальнем конце магазина. Он дождался, когда проедут две машины и пешеход, затем перешел улицу в переулок.
Все окна первого этажа были защищены тяжелыми стальными решетками, а окна, примыкающие к пожарной лестнице в задней части здания, были закрыты изнутри ставнями из толстой проволочной сетки.
Он поднялся по пожарной лестнице на крышу, затем перелез через парапет и медленно прошел по крыше, вглядываясь в тусклый свет. Посреди крыши было строение, напоминающее сарай, с дверью с одной стороны. Очевидно, это был доступ к лестнице, ведущей вниз, но дверь была сделана из тяжелого металла и запиралась изнутри.
Встав на колени перед дверью, Картер расстегнул джеллабу и поправил рубашку. Из-под рубашки он развернул похожую на червя веревку из магниевого пластика. Разделив ее на две равные части, он обернул выступающие дверные петли пластиком и прикрыл спичку в руках, чтобы зажечь ее. Он зашипел, схватился и загорелся ослепляющим белым светом, освещая здание ослепляющим мерцающим светом.
Картер прикрыл глаза от света и с беспокойством оглядел соседние здания на случай, если кто-то заметит яркое освещение. Ни в одном из окон не горел свет, и внезапно магний погас.
Дверь наклонилась к нему, когда он просунул пальцы в трещину наверху и потянул. Он осторожно вытащил его из рамы и уперся в тяжелый вес. Когда она благополучно легла на крышу, он спустился по ступенькам. Внизу была лестничная площадка и еще одна дверь. Он застыл как вкопанный, когда увидел свет, исходящий из-за щели в двери.
Был ли свет из-за двери просто ночником?
Картер встал на колени и приложил ухо к двери, внимательно прислушиваясь. Прошли мгновения, и единственным звуком был стук его собственного сердца. Он повернул ручку и нажал. Дверь открылась, и он влез в комнату, сделав поворот на 360 °, прежде чем подняться на ноги.
Комната была пуста. Рядом с захламленным столом ярко горела небольшая лампа.
Картер быстро достал холщовый мешок и прошел через офис. Помимо простых личных вещей, имеющих некоторую ценность и немного наличных, в сумку попало очень мало.
Второй этаж был более продуктивным. Он прошелся по витринам, выбрав только те ценные вещи, которые заинтересуют профессионального вора. На втором этаже все было фабричным, включая стандартные кольца, ожерелья, броши и часы.
На первом этаже был еще один выставочный зал с запертыми ящиками и удобный холл, где клиенты могли насладиться напитками или фуршетом, выбирая свои покупки или заказывая конкретный товар.
За грубыми занавесками сзади он нашел другую, меньшую комнату, которая, казалось, была не более чем местом для хранения вещей.
Картер догадался, что есть еще кое-что.
За набором ящиков высотой до потолка он нашел люк. С этого момента он будет искать вслепую. Было очевидно, что настоящие вкусности были где-то в подвале. Все ценное в Марракеше хранилось где-то ниже уровня улицы.
Подвал, казалось, состоял только из кладовой. Затем в свете своего фонарика Картер заметил толстый пучок проводов в углу потолка лестничной клетки. Он внимательно их проследил. Они исчезли через стену в углу за грудой бедуинского антиквариата, рядом с крепкой тяжелой дверью, мало чем отличавшейся от той, которую он взорвал на крыше.
Еще одна веревка из магниевого пластика была введена в эксплуатацию, и через две минуты он оказался в хранилище для сладостей.
В сумку вошли необработанное золото, драгоценные камни, два подноса с антикварными монетами и различные украшения. Затем он вытащил из-под джеллабы стетоскоп и приступил к работе над настоящим объектом своих поисков: восемнадцатидюймовым мини-боксом Беннингтона, встроенным в бетонную секцию размером четыре на четыре.
Картер догадывался об этом. Если бы хранилище внутри хранилища не принадлежало Беннингтону, он был уверен, что это был бы автономный сейф с одной единицей и такой же неразрушимой конструкцией.
Только немецкая фирма Bennington вела крупный бизнес в сфере безопасности в Марокко.
Чтобы взломать его, потребуется больше магния и других химических взрывчатых веществ, чем Картер мог унести. И тогда была бы большая вероятность, что комната окажется в беспорядке, бетон превратится в щебень, а бесшарнирный цельный резервуар самого небольшого хранилища будет лежать на полу в целости и сохранности.
Кроме того, подумал Картер, приступая к работе со стетоскопом и своими талантливыми пальцами, его цель не заключалась в том, чтобы ограбить сейф с целью кражи.
Прошло почти четыре часа, прежде чем он услышал, как двенадцатый и последний тумблер встал на место с едва заметным щелчком. К тому времени, когда он распахнул дверь, его пальцы онемели, его чувства напряглись, а все его тело было залито потом.
Всего одно движение по блестящей стальной внутренней части, и он нашел то, что искал, среди бархатных футляров с бесценными драгоценными камнями.
Ящик был стальной, с двойным кодовым замком. По сравнению с сейфовым замком, который он только что открыл, это было детской забавой.
Он приподнял крышку, затаив дыхание, затем вздохнул с облегчением.
Все они были там, тщательно подшиты и проиндексированы мастер-листом. Он не знал некоторых русских обозначений, но знал большинство.
Он осторожно установил свет со специальной лампочкой высокой интенсивности над одним из лотков с драгоценными камнями, а затем начал раскладывать документы.
Он сфотографировал набор за раз и очень аккуратно положил их в папку.
Съемка заняла еще час, но время того стоило.
Когда он закончил, он удостоверился, что не оставил никаких следов того, что был внутри самого хранилища. Когда это было сделано, он снова запер дверь, сбросил таймер и вернулся на первый этаж.
В задней части здания была тяжелая стальная дверь, через которую можно было попасть в переулок и выйти из него. Он ощупывал дверь пальцами, пока не нашел провод, соединяющий поездку с охранной сигнализацией. С помощью двух зажимов типа «крокодил», соединенных проволокой, он обошел прерыватель и затем прикрепил один конец большой катушки шпагата к проволоке.
Удовлетворенный, он отпер засовы и цепи, которыми была закреплена дверь. Он осторожно приоткрыл дверь и вздохнул в тишине.
Он нашел и закоротил правый провод.
В переулке было тихо и тихо, слышны были только звук падающего дождя и журчание воды в водостоках и водостоках.
Когда его мешок с добычей был надежно свернут и закреплен на поясе под джеллабой, он шагнул через дверь в переулок.
Он осторожно двинулся к улице, разворачивая за собой шпагат. Территория перед зданием была пустынна, и теперь дождь лил сильнее. Картер перешел улицу и дернул за веревку.
Тревога мгновенно заполнила промокший от дождя ночной воздух.
Он быстро скрутил шпагат на ходу. К тому времени, как он дошел до угла, у него в руке был аккуратный мяч. Он сунул его в карман и свернул на улицу, по которой люди ходили более активно, и светилась желтым от света кафе.
Он заметил темный автомобиль официального вида - «Рено» с дипломатическими номерами - квартал перед собой.
Он двинулся к нему и бросился на пассажирское сиденье прежде, чем молодой водитель заметил его присутствие.
"Эшбум?"
"Да сэр."
«Я Картер. Поехали!»
Машина с ревом ожила, и они мчались в сторону северо-западного сектора города.
"Как долго ехать до Касабланки?"
«Около двух часов. Я мог бы сделать это за полтора часа в это время ночи».
«Сделай это за полтора часа. Твое радио работает?»
"Да сэр."
«Позвоните вперед, - сказал Картер, заползая на заднее сиденье, - и пусть кто-нибудь подготовит кого-нибудь в фотолаборатории».
"Я так понимаю, сэр, что у нас есть? "
«Сынок, мы взяли их за яйца. Разбуди меня на окраине Касабланки!»
"Да сэр!" - вскрикнул молодой человек. "Могу я быть первым, сэр, чтобы поздравить вас?"
Картер не слышал ни слова, сказанного молодым офицером.
Он уже крепко спал.
Пятнадцатая глава.
Ровно в полдень Рональд У. Хатфилд, заместитель председателя американской миссии в Касабланке, Марокко, сел в мягкий стул в приемной миссии СССР в Касабланке.
Он подождал пятнадцать минут, прежде чем коренастая блондинка в юбке и блузке, которая почему-то выглядела как униформа, появилась из-за двух высоких дверей из тикового дерева.
"Председатель Хэтфилд?"
"Да."
«Товарищ председатель Заленков сейчас вас примет».
"Спасибо."
Хэтфилд легко проходил через ворота, и его тепло встретил Игорь Заленков.
«Рональд, с тенниса прошло две недели. Как насчет субботы?»
«Прекрасно, Игги. Сначала обед?»
«Я уверен, что смогу выжить. Иностранный клуб?»
«Это было бы хорошо, Игги».
Двое мужчин знали друг друга три года. Они часто вместе играли в теннис и вместе с женами обедали в лучших ресторанах Касабланки и Рабата.
«Что ж, Рональд, чем я могу вам помочь?»
«Боюсь, это огорчает. Товарищ председатель».
«Ах, настоящий бизнес», - сказал русский, принимая пачку бумаг, передаваемую через стол.
Он просматривал их пять минут, и когда он снова поднял глаза, облака закрыли его лицо.
"Я полагаю, есть несколько копий?"
«Есть, - сказал Хэтфилд. «Полный комплект должен быть в Вашингтоне в течение часа. При необходимости мы могли бы доставить их в ООН к утру по нью-йоркскому времени».
"Ясно. Вы меня извините?"
"Конечно."
Рональд В. Хэтфилд выкурил маленькую сигару, пока ждал. Недолго до того, как Заленков вернулся в офис.
"Я полагаю, у вас есть требования?"
Хэтфилд вручил ему напечатанный список.
«Я должен сказать, что это невозможно», - ответил россиянин после быстрого прочтения.
«Конечно, знаешь. Но, Игорь, я предлагаю тебе вернуться к своей кодовой машине, пока я здесь».
Заленков кивнул и снова вышел из офиса.
Хэтфилд как раз тушил сигару, когда вернулся.
"Да?"
«Соглашение».
"Завершено?"
«В каждой детали».
Хэтфилд захлопнул портфель, пожал руку и направился к двери.
"Ах, председатель Хэтфилд ...?"
"Да, председатель Заленков?"
«Я, наверное, не буду заниматься теннисом в субботу».
Хэтфилд кивнул. «Этого и следовало ожидать, Игги. Возможно, в другой раз».
«Да, возможно… будем надеяться на это».
Заленков нацарапал в блокноте. Он передал его Хэтфилду.
ЧЕРТОВО КГБ
Хэтфилд написал своей ручкой.
Я ВПОЛНЕ СОГЛАСЕН
Тридцать три мужчины и женщины иностранных граждан, все с поддельными паспортами, были задержаны на различных пограничных станциях.
Одним из них был Петро Амани, когда он собирался сесть на рейс Air Maroc в Вену.
Он не сопротивлялся, а молча прошел между двумя офицерами в форме. Они вышли из терминала и зашли на стоянку. Они были на полпути к полицейскому фургону, когда молодая привлекательная блондинка вырвалась из группы людей и подошла к ним сзади.
Оказавшись в двух шагах от заключенного, она вытащила пистолет из-под плаща, который носила, и поднесла к лицу.
Она закричала. - "Свинья Амани!"
Амани и оба офицера одновременно повернулись.
«София…»
Пистолет содержал обойму на двенадцать патронов. Ей удалось всадить восемь пуль большого калибра в тело Амани, прежде чем она сама умерла от ответного огня офицеров.
* * *
Джейсон Генри ловко провел небольшой мощный катер через волнорез.
В шести милях к югу от Касабланки он пришвартовался у частного пирса. Два длинных яруса деревянных ступеней вели вверх по склону холма к очаровательной вилле.
Генри спрыгнул на берег и удержал катер, когда Картер подошел к пирсу.
«Боже мой, это красиво».
«У тебя это на целых две недели».
«Куда мне отправить чек на аренду?»
"Вы не сделаете этого". Генри сказал во время запуска, уже заворачивая двигатель: «Это называется Вилла Ромбуард!»
Прежде чем Картер успел ответить, Генри ушел, направляясь в залив.
Она ждала в центре большой гостиной-столовой. За ней стоял стол с прекрасным фарфором и свечами.
"Добро пожаловать домой."
«Мне сказали, что в течение двух недель», - ответил Картер, подходя к ней.
«Я уже приготовила ужин… на потом. Мы начнем с saumon fumé и перейдем к truite à la hussarde и délices de sole d'Antin. Оттуда будет возня с ris de veau и étuve de boeuf маконезы, все в комплекте с различными гарнирами и подается с марочными винами Рейна, Бургундии и, наконец, шампанским ».
«Звучит восхитительно», - сказал Картер. "А тем временем?"
Он был прямо перед ней, его губы почти касались ее.
«А пока я купаюсь и благоухаю, и, - Карлотта пожала плечами, и тонкий халат заскользил по ее телу, - и обнажена».
===============================
===============================
===============================
РЕЗНЯ В МАКАО
Ник Картер
НАПЕЧАТАНО В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ АМЕРИКИ Посвящается мужчинам
Секретных служб Соединенных Штатов Америки
Резня в Макао
Первая глава
Ник Картер проснулся от аромата свежезаваренного кофе. Он потянулся,
затем позволил широкой улыбке расплыться по его лицу, когда он похлопал
свободное место рядом с ним на кровати и вспомнил предыдущий
вечер.
Ее звали Фэнси Адамс, и она была всем, что предполагало ее имя. она
была внештатным сотрудником AX, но очень надежным и часто использовалась для
ответственной работа.
Их с Картером заранее предупредили о нескольких заданиях,
но на этот раз это была просто удачная случайная встреча.
Картеру повезло.
Фэнси была на задании в Токио, занималась связями с общественностью и делала
несколько рекламных роликов американской косметической компании, запускающей новую линию
на Дальнем Востоке.
По крайней мере, это было ее прикрытием. Фактически, она вела
наблюдение за большой группой влиятельных японских бизнесменов
для ЦРУ. Теперь ее вызвали обратно в Вашингтон на
разбор полетов.
Картер не знал, в чем заключалась ее задача, и ему было все равно. какая
он действительно заботился о том, чтобы столкнуться с ней в бистро Павла,
у Вашингтонской кольцевой дороги, которое он часто посещал, когда бывал там
между заданиями.
«Боже мой, Фэнси Адамс! Это было .. . два года!"
«Я согласна, на два года больше, чем нужно», - сказала она со смехом,
руки. "Майами, верно?"
"Правильно.
Это был "Нфиами". Фэнси была пешкой в плане, позволившем
Картер спрятать и отправить в Испанию перебежчика из восточного блока и
найти маленькую черную книжку, спрятанную за черным крестом.
Прежде чем они расстались, он и Фэнси провели два безумных дня в
Номере в отеле Nfiami.
Картер этого не забыл.
Он спросил, есть ли у нее. парень
Она сказала "Ты смеешься?", ее зеленые глаза сверкнули под горой
рыжих волос.
"Кто ты работаешь с участием ЦРУ?"
«Некоторые ребята из этой компании. Строго платонические отношения.
Далее она объяснила, где была в последний месяц и что
она делала в Вашингтоне.
"Где вы остановились?"
«Кондоминиум компании здесь, в Арлингтоне.
«Что бы случилось, если бы ты не вернулась домой сегодня вечером?» озорно Картер спросил
«Ни черта», - ответила она и улыбнулась. «Меня опрашивают, и я
возвращаюсь в Нью-Йорк послезавтра.
«Мужчины, почему бы нам не проверить не сегодня вечером, а на следующий день?
Или через два дня-"
"Больше ни слова! «
Она пожелала спокойной ночи своим трем сопровождающим, и через два часа они
возились на кровати размера «king-size» в собственном кондоминиуме Картера на
верхнем этаже высотного здания в Арлингтоне.
«А какая это была возня, - подумал Картер, глубоко вдыхая
ароматы доносятся из его кухни. С полным днем и оставшейся ночью!
Он скатился с кровати и надел халат.
Он вошел на кухню, и из-за кухни показалась Фэнси.
дверь холодильника. Ее огненные кудри все еще были растрепаны, красивые
масса красного обрамляет ее прекрасные черты лица и сверкающие зеленые глаза. Правильно
теперь в этих глазах светилось веселое настроение.
«Ты встал», - усмехнулась она, посылая ему воздушный поцелуй.
На ней было темно-зеленое шелковое кимоно с беспорядочным поясом, а
солнечный свет сквозь кухонные окна заставлял обнажать ее ноги
и живот и грудь соблазнительно блестели.
«Доброе утро», - сказал Картер, обняв ее за талию и
целовать мягкую впадину на шее.
«Сейчас», - пробормотала она.
Она тихо засмеялась
как его руки скользили по гладкой выпуклости ее
ягодицы.
Картер застонал, и она в ответ сильнее прижалась к нему. Ее
красивое дно было твердым и круглым под шелком.
"Завтрак готов. Только апельсиновый сок, кофе и тосты. Я была просто занята
полученим сока. Говоря это, она раздвинула бедра и захватила
один из них между ними.
Картер усмехнулся и отстранился. "Я пойму", - сказал он, переходя к
reffigerator, иначе кофе будет холодным к тому времени, как мы доберемся до него. «
"Что-то не так?" - застенчиво спросила Фэнси, прекрасно зная, как она
воздействует на него.
Он отнес пластиковый графин к столу и сосредоточился
при наполнении двух стаканов, уже поставленных рядом с кофейными кружками. «Нет,
ничего .. . вообще ничего. Как было в Токио? »
Фэнси скользнула в уголок для завтрака рядом с ним, бедро к бедру, и
начала болтать об испытаниях и невзгодах работы моделью в
зарубежном шоу.
Картер отпил кофе и посмотрел на нее поверх кружки. Он
наслаждался звучанием ее голоса почти так же, как и видом ее
частично скрытой нагота Его никогда не переставал удивлять, как она могла
быть совершенно равнодушной и раскованной из-за отсутствия одежды, и
как она часто удивлялась, обнаруживая, что ее безразличие способно
смущать и возбуждать его.
Он обнаружил, что смотрит на ее большую и красиво округлую
грудь.
Они веско покачивались каждым жестом ее руки, и он смотрел в
очаровании, вспоминая их ощущения, их вкус и
восторг от них.
Она хрипло засмеялась. «Я бы хотела, чтобы ты перестал так на меня пялиться,
Ник.
Это очень обескураживает. «
«Иди сюда», - прошептал он, потянув ее за руку и направляя ее.
стол к нему на колени. Он поцеловал свободно предложенные губы и наполнил
ладонью ее грудью, его большой палец нежно и с любовью массирует
ее кончик.
Фэнси вдохнула ему в рот и ласкала его губы своим языком,
кончики ее пальцев играют с его ухом. "Тебе нравится, когда тебя трогают, не
так ли?"
- пробормотал Картер, чувствуя, как соски начинают твердеть.
«Мне это нравится», - мягко ответила она, откидываясь на него.
«Я знаю лучшее место для прикосновения. «
Он поднял ее и направился в спальню. На полпути к кровати
телефон зазвонил.
- Забудь, - сказал Фэнси, хватая его за плечи, когда он отвернулся от
ее.
«Не могу. Это горячий телефон.
В квартире Картера было две телефонные линии. Один был обычная
линия. Другой был на скремблере и был подключен непосредственно к
офис главного сотрудника AXE, Дэвида Хока.
«Да, Картер здесь.
«Это Джинджер, Ник.
"Черт. «
Джинджер Бейтман была правой рукой Ястреба, его альтер-эго и тем, кто
обычно передавал Хоуку приказ двигаться. Она почти никогда не звонила ему
если только что-то не было горячим.
«Это не так плохо, как вы думаете», - сказала Джинджер со смешком.
- Готов поспорить, - ответил Картер, переводя взгляд на Фэнси Адамс. У нее был
сняла кимоно и теперь растянулась поперек кровати ногами
призывно открывать.
Один джентльмен из Сан-Франциско очень хочет попасть внутрь
прикоснуться к вам. «
«Я больше никого не знаю в Сан-Франциско, - сказал Картер. "Они
все мертвы. «
"Этот очень живой, и я передаю его по той причине, что
он знает большинство правильных номеров, по которым можно позвонить, чтобы связаться с вами. я
думаю, вы согласитесь, что это довольно необычно. «
Усики Картера поднялись, и на мгновение он забыл о Фэнси.
Сочное тело Фэнси Адамс. AX был, вероятно, самая
секретная организация. Как главный агент AX, с обозначением N3 Killmaster
Николас Картер был таким же суперсекретным
Если бы кто-то знал достаточно, чтобы попытаться связаться с ним в Amalgamated
Press и по телефону.
Услуги на Дюпон Серкл в Вашингтоне, округ Колумбия » что кто-то был
либо старый друг, либо старый враг.
В любом случае Картер был заинтересован.
"Как его имя?"
"Не дала бы ни одного", - ответила Джинджер. «Его голос звучал как восточный, и как будто
это была чрезвычайная ситуация. Он звонил три раза с тех пор, как я попала в
офис в семь утра. Поскольку это четыре часа утра, Западного
Времени побережья, он, должно быть, действительно хочет с тобой связаться. «
"Он сказал, о чем идет речь?"
"Ни слова. Но в последний раз когда он
позвонил, он сказал, что ты помнишь
его по Operation Crossroads. «
Картер быстро пролистал свои мысленные файлы и обнаружил
детали операции "Перекресток".
Это было в гуще вьетнамской неразберихи. Он был отправлен
под прикрытием
в Сайгон в качестве аудитора по снабжению армии. Его настоящая работа заключалась в том, чтобы раскрыть
огромное кольцо черного рынка.
Крупный контрабандист по имени Чарли Лу, используя шантаж, собрал
компанию южновьетнамских генералов.
Генералы дали Чарли Лу полную свободу действий в отношении поступающих военных припасов в
ответ за его молчание о своих гнусных делах. Лу использовал свой
влияние, чтобы нагло обокрасть армию . В свою очередь, он покупал наркотики и
это продолжалось долго. Много их он экспортировал, но также продвал их тоннами
американецам.
Картер смог разорвать этот порочный кругг, но так и не прибил Чарли.
Лу.
Джинджер Бейтман снова заговорила. "Ну что, звонить в колокола?"
«Он дал мне номер 555-4027. Я уже это проверила. Это
Китайский ресторан в округе Марин под названием Lu Fong’s Hunan House.
"Хорошо" - сказал Картер.
"Хорошего дня.
"Благодаря. Чао."
Картер отключил связь, дождался сигнала и набрал номер.
Ответили по первому гудку.
"Да уж? «Меня зовут Картер.
«Если это так, ты, наверное, скажешь мне, где взять лучшую задницу.
в
Сайгоне. «Мама Пуанг в Черри-Хиллз.
«Как вы правы. Что вы любите пить?"
«Три пальца Чиваса с одним кубиком. «Господи, Ник Картер., я рад, что
связался с тобой!
Картер задумался. Вдруг вспомнил. -Билли
Дуонг? "
«Во плоти, мой человек!
Картер улыбнулся, вспомнив маленького человечка с широкой грудью.
улыбка, сверкающие черные глаза и блестящий ум.
Билли Дуонг был одним из двух человек, которые помогли Картеру простучать.
Чарли Лу
И выбить его из седла. Другая была красивой евразийской дамой
из Штатов.
Она была мертва, благодаря Чарли Лу.
«Что, черт возьми, вы делаете в Штатах?»
«Долгая история, Ник, очень длинная история. Но я очень рад, что научился
компьютерному бизнесу.
Это отличное прикрытие.
"Покрытие? Прикрытие для чего? »
- Я по заднице, Ник. И угадайте, как я дошел до этого? . Идя
прям, вы бы поверили!
"Что происходит?
«Слишком долго для телефона. Сможете ли вы вылететь сюда прямо сегодня? «
"Может быть. Проинформируйте немного, чтобы я мог оправдать расходы своих людей
. «
«Хорошо, но быстро. После того, как старая родина взорвалась, я жил
около трех лет, в основном в Гонконге. Моя сестра все еще
там. Затем я получил несколько законных документов, и с ними законную работу
с Куло
Электроника. Это японская фирма. «
"Я знаю это.
«Что ж, будучи гением, я быстро поднимаюсь в компанию. Они переводят меня в
домашний офис в Токио около года назад. Около трех месяцев назад
я шантажировался тремя очень плохими парнями. «
"Билли, если ты переводил деньги или что-то в этом роде, это из ...
«Ни за что, Ник. Я абсолютно законный, и верный. Но как ты
знаешь мое прошлое не белое как лилия ».
- По меньшей мере, - усмехнувшись, согласился Картер.
«Вы можете смеяться, но эти парни знают все обо мне и моем прошлом. Я
в компании под названием Уильям Су Луонг с фальшивым дипломом
из
Стэнфорд и NUT в Штатах. «
- Это плохо, - простонал Картер.
«Да, ну, они хотят, чтобы я украл чертежи и спецификации и передал их
им, или они разоблачат меня.
«Старомодный шантаж?»
"Ты понял. Что ж, старый Билли в ярости. Я полагаю, что могу быть таким же хитрым
как они. Я копаюсь и много думаю. «
"Например, кто за этим стоит?"
«Да, как Чарли Лу.
Волосы встали дыбом, и кожа сзади на шее Картера напряглась.
«Ты все еще там?»
«Да, - сказал Картер, - я все еще здесь. Расскажи мне больше.
«Чарли разыграл свою старую аферу прямо здесь, в Японии.
когда
Я получаю достаточно угроз, я считаю, что это больше, чем моя гордость или моя работа. Я сваливаю
все это на колени моего большого босса.
"И .. . ? »
«И в ту же ночь они пытаются вывести меня в ресторан.
но в моей квартире уже есть бомба. Они скучают по мне
но на этот раз меня давно нет. «
Маленькие колеса щелкнули в глубине души Картера. Его взгляд сбился
снова Фэнси Адамс на кровати. Но на этот раз он не смотрел на нее
тело. Он изучал ее глаза и пытался вспомнить кусочки и кусочки
она рассказала ему накануне вечером в перерывах между играми о своем назначении в Токио
.
Сверхсекретные программные и аппаратные компоненты от ведущих компаний в
Штатах, Западной Германии и Японии находили свой путь в русские руки.
Было задействовано несколько компаний, но никого не удалось задержать
Шантаж - кто за ним стоит?.
Чарли Лу.
«Билли ... ? »
"Да, чувак?"
«Я вылечу первым рейсом.
«Ты буквально спаситель», - последовал ответ, сопровождаемый глубоким
вздохом. «Я дам вам все подробности, когда вы приедете сюда. Я-"
"Я знаю где ты. Просто оставайся там. Увидимся через несколько
часов.
«Я пересчитаю каждого из них на своей джойстике. И, Ник ... ? »
"Да?"
"Благодаря.
«Ты понял, Билли».
Картер повесил трубку и повернулся к Фэнси. Она пожала плечами и натянула кимоно
по ее телу.
«Я могу прочитать этот взгляд. Он говорит, что ты не в настроении любить, она
- сказала она, плотно обхватывая ее поясом.
"Вы правы. Да ладно, кофе и разговор.
Четыре чашки кофе и полпачки сигарет спустя Картер узнал
столько, сколько знала Фэнси.
Чувствительные компьютерные компоненты действительно перебрасывались через Японию,
вероятно, в Гонконг, а затем в Советский Союз. Она не знала
ничего о Чарли Лу, но посещая много шикарных коктейлей
вечеринок, на которых она была близка к паре воротил электроники. Один
из них был
Ашарни Окамото. Он был главным конструктором Kulo Computer.
Компоненты, подразделение Kulo Electronics.
В конце своего токийского шоу Фэнси сопровождала Окамото в Гонг.
Конг в командировке. Люди, с которыми она видела, как он ведет дела
не были похожи на компьютерных гениев.
Картер снова был на горячей линии.
«Джинджер, здоровяк уже здесь?»
«Да, он только что вошел.
«Соедини меня. «Что-то интересное в том звонке во Фриско?»
"Очень интересно. Тридцать секунд спустя послышался хриплый голос Дэвида Хока.
на линии. "Да,
N3, что это? У меня N6 пытается выбраться из Венгрии.
Ник Картер изложил это короткими, отрывистыми предложениями по существу. В том виде
насколько мог, он соотносил то, что сказал ему Билли Дуонг, с тем, что
он узнал у Фэнси. «Ребята из ЦРУ занимаются этим, но поскольку
У меня есть контакт с
Билли, может, они не будут против помощи. Было рычание, скрип
кашель и глубокий вдох еще одной порции дешевого сигарного дыма перед тем, как
Наконец ответил Хоук. «Может быть, вы попали в одну из них. Это не
точно наше дело, но я позвоню в другой город и посмотрю,
что нам интересно.
"Я буду здесь. Картер прошел на кухню и налил себе
еще одну чашку кофе.
«Тебе нужно немедленно вернуться в Нью-Йорк?»
«Мне не нужно ничего делать, Фэнси ответила:« Почему?
«Потому что вы могли бы помочь в Сан-Франциско.
«В платежной ведомости?»
«В зарплате.
«Это сделка! Телефон зазвонил. Через его плечо, когда он направился к
в спальне, Картер услышал, как Фэнси поет «Калифорния, я иду», используя его
собственную лирику.
«Вы что-то поняли, N3. Мальчики ЦРУ пытались взломать
это почти год. Они будут рады вашей помощи и дадут вам полное
сотрудничество во всем мире. «Я попробую. Я все равно в долгу перед Билли
Дуонгом.
«Я отдам тебя Бейтман. Было много жужжания и щелчков, так как
звонок был перенесен, затем Джинджер дала инструкции.
«Вашим контактом в Сан-Франциско будет Мел Кромптон. Он встретит вас в
аэропорту. Вы под своим именем на часовых рейсах TWA
из Даллеса. «Ты такой умелый, что я в восторге. Перезвони им и
сделай это на двоих с... Фэнси Адамс.
«Если я помню, F будет чуть меньше шести футов,
с большим количеством рыжих волос. «Ваша память также вдохновляет.
«Это оговорки на двоих. Берегись, Сан-Франциско!
Разговор оборвался, и Картер почувствовал жар в спине. Он повернул направо
в объятия Фэнси.
«Я не поеду в Нью-Йорк»
Мне нечего надеть в Сан
Франциско. "Что не так с тем, что вы носили в Токио и здесь?"
«Оно изношено.
Картер улыбнулся и позволил ей толкнуть его обратно через кровать. «Я думаю, что мой
расходный счет растянется. "Хорошо. Когда нам нужно уезжать? »
«Ни на час. «Не так много времени, - пробормотала она, - но я обойдусь.
Не говоря ни слова, она накрыла его мягким, мясистым одеялом.
Вторая глава
Было десять часов, но солнце уже было высоко и закипало, когда он
припарковал универсал на стоянке торгового центра. Лот был наполовину
переполнены, и покупатели спешат из машин в магазины и обратно
очередной раз.
Он оставил двигатель машины включенным, а вентиляционные отверстия кондиционера охлаждали.
его руки, когда он щелкнул защелками на портфеле рядом с ним в
сиденье.
Внутри находился автоматический карабин Universal Enforcer Model 3000.
магазин на тридцать патронов был заряжен пулями для карабина M I, их головы
слегка просверлен.
Это было сделано для того, чтобы пуля при ударе распространялась, забирая много костей.
и плоть с ним на его траектории.
Он вставил магазин и вставил в патронник патрон. Когда
проверил действие рычага, заменил карабин семнадцать дюймов
в портфель и закрыл крышку.
Заглушив двигатель, он запер универсал и пошел по
стоянка и через ТЦ. За магазинами была узкая
переулок, куда грузовики доставляли товары и собирали мусор
вверх.
В конце концов аллея привела к небольшой дороге, огибавшей озеро.
В темных брюках и белой рубашке-поло с кардиганом он выглядел как
продавец делает его обход. Темные очки закрывали глаза, и
лицо под ними было сильно загорелым. Он был человеком, который провел большую
много времени на солнце.
На полпути к озеру, в окружении деревьев, был китайский
ресторан,
Хунаньский дом Лу Фонга. Задний вход в ресторан направлен
к озеру, передняя сторона обращена к меньшей , ведущей от основного
дорога, выходящая на торговый центр.
Он остановился на краю деревьев, внимательно осматривая все с
за темными линзами.
У задней двери стоял старый пикап. Старая модель Линкольна
и иностранные автомобили были единственными машинами на передней стоянке.
Он избегал задней двери и подошел к передней. Как он прошел
офис, он взглянул через открытые ламели жалюзи. Это
был пуст.
Входная дверь была не заперта. Внутри он увидел бар слева от него.
и столовая справа от него.
Их было трое. Толстый человечек с уже окрашенным потом
подмышками его свежей белой рубашки пополнял бутылки
в баре.
Лу Фонг, владелец.
Его жена, в платье с разрезом до бедер, сидела за столом занимаясь
свертыванием столового серебра в салфетки.
Жилистый человечек в белой футболке и комбинезоне двигал шваброй.
вяло через пол столовой.
Это был Билли Дуонг.
Мужчина в солнцезащитных очках подошел к бару. Он осторожно установил
портфель перед ним и занял один из стульев.
"Суббота. Сегодня нет обеда. Открыт в субботу в четыре часа. Вы пришли
рано. «
Мужчина усмехнулся. "Вы имеете в виду, что здесь нет никого, кто мог бы даже обслужить
чашкой кофе?"
«Нет, без кофе. Здесь никого нет. Возвращайся.
Мужчина протянул карточку через стойку. «Я работаю в Bay Fisheries. Я бы
хотел бы поговорить с вами о сокращении ваших расходов. «
Лу Фонг оценил карту. Он всегда был рад сократить расходы. "Мы
идем в офис, поговорим. «
Мужчина смотрел, как Лу Фонг идет к концу бара. Это было
идеальным. Лу Фонг проходил по проходу между баром и
таблицы. Он проходил мимо своей жены, открывая их обоих для точного
выстрела.
Перегородка между двумя комнатами была низкой. Ему нужно только
поднять ствол карабина на шесть дюймов, чтобы достать Билли Дуонга
выстрелом.
Он расстегнул защелки на портфеле и поднял крышку.
Лу Фонг обогнул дальний угол бара и двинулся по проходу. Он
сделал паузу и начал тихо разговаривать с женой.
Она кивнула и собиралась ответить, когда в ее ушах грянул гром.
и она увидела, что передняя часть груди ее мужа стала ярко-красной. она
была на полпути к стулу, когда она поняла, что пуля ударила в
центр ее собственной груди, и она была
поднята и
отброшена назад.
К тому времени, как она упала на пол, она была мертва.
Билли Дуонг узнал этот звук в тот момент, когда первая пуля попала в тело Лу
Фонга. Он поднял глаза, увидел темные очки, крошечную улыбку и
затем дребезжащий карабин.
Он повернулся и побежал в коридор между туалетами, который вел к
задней парковке.
Две пули попали ему в поясницу, из-за чего он промахнулся
и врезаться в будку.
Он пытался вскочить на ноги, когда карабин зазвенел
опять же, гораздо ближе.
Он почувствовал только одну из девяти оставшихся пуль, которые разорвали его тело.
практически пополам.
Мужчина перевернул Билли Дуонга ногой и проверил его пульс.
Довольный, он вернулся к Лу Фонгу и его жене и сделал то же самое.
Вернув карабин в портфель, он перешагнул через тело Билли Дуонга,
прошел по короткому узкому коридору и вышел в заднюю дверь
Стук карабина был быстрым и прошел без промедления.
даже побеспокоил птиц на деревьях вокруг озера.
У пристани была привязана небольшая лодка. Он оттолкнулся, и минутой
позже он был на полпути к самому глубокому месту озера.
Утяжеленному портфелю потребовалось менее десяти секунд, чтобы утонуть
и еще пять минут, чтобы мужчина греб на оставшуюся часть
пути через озеро.
У фургона он взглянул на часы.
Было 10:30.
У него было назначено время в 11:30.
Он сделает это легко.
"Где?"
«Господи, это похоже на очередную войну тонгов или что-то здесь, Уорд. я
значит, их много ... владелец, его жена и уборка
мужчина. Господи, все трое примерно пополам! «
«Я не сказал что, засранец, я сказал где!
«На окраине округа, недалеко от торгового центра Plaza на
Лейквью-роуд. Китайский ресторан под названием Hunan House Лу Фонга. «
«Я знаю это место. Вы говорите, их трое?
"Да уж. Есть один свидетель, черный парень, мойщик посуды. Он был в
кухню и видел все это через те маленькие окошки. Вы
знаете, какие они в этих распашных дверях ... «
"Сохрани это. Проинформируете меня, когда я приеду! Он посмотрел на часы. "Придется
использовать вертолет около получаса.
"Проверьте. «
Офицер Дж. Кристофер положил трубку обратно на подставку и
энергично потер глаза большими пальцами рук.
Они сгорели. Но тогда они должны. У него было шесть часов похищения
и недостаточно сна в предыдущие два дня.
Слишком большая нагрузка.
Разве этот маньяк не дождался понедельника, чтобы сойти с ума? Его правая
рука вернулась к телефону. Он едва взглянул на инструмент, как
его указательный палец высунул хорошо известное число.
"Здравствуйте?"
"Донни?"
«Пап, вау, когда я?»
«Послушай, сынок, позволь мне поговорить с твоей матерью.
Пальцы его свободной руки барабанили по столу и выступил пот.
на его лбу, пока он ждал. Проклятые кондиционеры никогда не работают
когда они вам нужны. Прямо как копы, никогда не появляйтесь, пока не умрете.
Не волнуйтесь, сэр, теперь, когда у нас есть труп, мы доберемся до самой сути
это.
"Да?"
«Клэр, это я. Уорд.
«Я знаю, Уорд. Мне твой сын сказал.
«Да, Клэр, я не смогу забрать детей в эти выходные. «
Пауза была бесконечной.
"Что это такое? Изнасилование, поджог, убийство.
«Клэр ... «
«Избиение жен, воровство детей, наркотики ... ? »
«Клэр, черт возьми!
"Да?"
«Это убийство. Владелец ресторана и его жена на озере. «
На другом конце провода тишина.
«Клэр, ты все еще здесь?»
"Да уж. «
Еще одна пауза, слышное дыхание с другого конца провода.
Он знал звук. Она собиралась взорваться, или.
«Уорд? «
"Да уж. «
"Быть осторожен.
"Да уж. «
Прощания не было. Они оба положили трубку одновременно. Они
делли это годами.
Он сделал еще один звонок.
«Ангар государственного бюро, Доакс.
«Это Уорд Кристофер. Лу там?
«Да, лейтенант, но едва. Ему позвонил солдат
станция на берегу озера. Они хотят побегать по побережью ».
«Скажи ему подлететь через десять минут.
нужно подвезти.
"Сделаю."
Это был крупный, медлительный мужчина -
тепло, которое ударило его за пределами здания SBI, заставило его двигаться еще более
медленно.
На другой стороне улицы большие цифровые точки на вывеске банка показывали 980.
Чертова влажность, наверное, девяносто два. Какой ужасный день для смерти.
«Картер?
Ник Картер оторвал голову от конвейерной ленты. Он был
типом похожим на студента, лет тридцати, с ровными глазами и серьезным, неулыбчивым лицом. Он
носил стандартную форму: темный костюм-тройку с черным галстуком и
оксфорды с блестками.
«Да, я Картер. «
«Мэл Кромптон, Западное побережье, Дальний Восток.
Мужчина начал доставать документы, и Картер покачал головой. «Нет не
нужно.
Это мисс Адамс. «
Парень был айсбергом. Когда он признал Фэнси, он никогда не смотрел
ниже ее плеч.
«Боюсь, у нас плохие новости.
"Как же так?"
Кромптон снова посмотрел на Фэнси и подумал.
«Все в порядке, - заверил его Картер. «У нее наша зарплата.
Кромптону почти удалось улыбнуться. «Получил по полицейскому радио
час назад. Убили в графстве Марин трое восточных жителей. Не знаю
конечно, но один из них может быть вашим мужчиной. Место под названием Lu Fong’s ..
.
"Это то место", - прорычал Картер, не пытаясь скрыть гнев и
отчаяние, которое, как он знал, расцвело на его лице. «Знаете какие-нибудь подробности?»
"Нет, сэр. «
«У вас есть водитель?»
"Да сэр. «
«Я возьму твою машину», - сказал Картер. «Возьмите мои сумки и мисс
Адамс.
Где мы остановились? »
«У нас есть кондоминиум компании на берегу залива, к югу от города. «
"Хорошо. Покажи мне свою машину!
Как обычно, у Уорда был сплошной вздох и полный переворот.
Большой живот Кристофера возмутился, когда вертолет взлетел, закружился в воздухе,
и наклонился вперед, чтобы лететь. Он был почти уверен, что пилот Лу
Дженкинс ускорил все эти маневры только для шутки.
В Государственном бюро расследований было общеизвестно, что
Кристофер до смерти боялся всего механического, что двигалось,
наземный или воздушный транспорт. Он даже поехал бы в автомобиле, если бы
он ехал, и это обычно составляло от тридцати пяти до сорока миль в
час.
Он даже лодок боялся.
"Думаешь, это какой-то псих?" - крикнул Дженкинс сквозь воющий ротор.
и рев двигателя.
«Да, похоже на это. «
«Что с этими парнями? Они должны быть сумасшедшими.
«Они все немного сумасшедшие, Лу. Они напиваются или накурятся,
или наколются ... все, что им нужно, это пистолет и кто-нибудь чтобы
навести ствол на него, чтобы получить труп. «
«Господи, это не похоже на старые времена. По крайней мере, Диллинджер сделал это для
денег.
Псих "
Кристофер не хотел говорить; он хотел думать. Он наклонил свою голову с
густой копной черных волос с проседью на едва уложенном
подголовнике и закрыл глаза.
Офицер Джерри Кристофер, пятьдесят лет, двадцать пять лет в полиции.
Он стал детективом всего за шесть лет в городской полиции. Четыре года
позже цитата губернатора штата привлекла к нему внимание
Бюро расследований.
"Пятнадцать лет .
"А?"
«Просто подумай. Я проработал в SBI пятнадцать лет. Тяжелые годы. «
У 61-го всего шесть, но, черт возьми, все намного проще
здесь, чем там внизу. «
- Ага, - сказал Кристофер, засовывая в рот сухую трубку и желая
это были сигареты.
Вертолет накренился и покатился.
«Черт побери, Лу, ты должен это сделать?»
«Извини, Уорд», - сказал Дженкинс с ухмылкой, когда выровнял вертолет.
и бездельничал. Кристофер был уверен, что ему совсем не жаль. Но
затем подкалывать
Уорд Кристофер был приятным способом развлечься для всех в Бюро от
скуки. И старший лейтенант был отличным парнем, который
терпел это.
Озеро ... ресторан там. Я выпущу тебя
на этот пустырь. «
"Благодарю. У тебя есть сигарета, Лу?
"Да уж. Думал, ты бросил ... язвы или что-то в этом роде. "Держи. «
Вертолет перевернулся, и Кристоферу показалось, что он падает
как на первом трамплине в парке Playland. Он ненавидел
Playland Park.
Он только раз водил туда детей.
Машина приземлилась
и Кристофер выскользнул со
стороны пассажира с вращающимися роторами. Он был едва на ногах, когда
Лу Дженкинс снова взлетел, едва не повалив его потоком воздуха от лопастей.
- Ублюдок, - пробормотал Квистофер, затем пересек пустырь.
Он перебросил свое тело через проволочный забор и пересек плотно утрамбованную землю.
дорогу к стоянке ресторана. Было тихо, и звуки кантри
всплыли из озера. Даже шумное жужжание цикад и
кваканье лягушек было каким-то мирным. Но чувство это было
меньше, чем ближе он подходил к площади ресторана,
Разговор, технические звуки и общий шум, исходящий из
открытых окон были слишком знакомы.
«Выстрел здесь, в его голову ... а затем еще один из остальных
здесь на стене.
Кристофер поморщился.
«Лейтенант, рад, что вы здесь. У меня есть записи обо всем ... «
Его звали Майло Феррис. Он был самым молодым сержантом в
Специальном
Бюро, а также самым умным. Его главная проблема, поскольку Уорд
Кристофер был обеспокоен тем, как ему так нравилось быть
эффективным.
Кристофер затушил сигарету, то и дело кивая, когда
Феррис информировал его.
Пули были мощные, вероятно, из армейского
M16.
Их также довели до разрывных. Ни один из трех
жертв не прожил более нескольких секунд.
"Что-нибудь взято?"
- Нет, сэр, - нараспев произнесла Феррис. «Свидетель, некто Рэндольф Д. Браун,
посудомоечник, говорит, что парень даже не ограбил кассу и ничего не взял
Он просто убил и ушел.
Кристофер вздохнул. «Исключает ограбление ... «
«Да, сэр, я думаю точно. Как ты думаешь, это может быть война за тонг?
Лейтенант?"
«Феррис, я не знаю, что и думать. Где он?
«Кто, сэр? «
«Посудомоечник, черт возьми.
"Ой. Сзади. Он до смерти напуган, все еще трясется.
«Я могу представить, - кивнул Кристофер, направляясь на кухню.
.
- Лейтенант.
"Да уж?"
Феррис подошел к нему, достаточно близко, чтобы Кристофер мог почувствовать запах
кофе в его дыхании.
«Здесь с вами хочет поговорить ФРС.
"Что?"
«ФРС.
-ФБР?
Я во, нет. 91
"Что тогда?"
«Я не знаю, он прямо там.
Кристофер закатил глаза, не двигая головой, его полицейский мозг
быстро каталогизируя человека, которого он видел: жесткие глаза, пустое лицо, загорелая
кожа, ростом около шести футов два дюйма, сложен как атлет.
На нем был коричневый костюм, идеально скроенный, чтобы спрятать пистолет под его
левой подмышкой любому, кроме натренированного глаза.
«Я увижу его после того, как поговорю со свидетелем. Феррис побледнел. «Ух,
Лейтенант, он говорит, что хочет с вами поговорить ... в настоящее время."
"О, он знает, не так ли?"
Кристофер зажал в зубах сухую трубку и пересек
комнату.
«Я лейтенант Уорд Кристофер. Давай посмотрим удостоверение личности.
«Конечно, лейтенант. Имя Ник Картер, особый отдел,
Картер передал ему одно из многих удостоверений личности, к которым он привязал машину.
как раз такой повод. Оперативники AX могут быть кем угодно из США.
Агент казначейства дипломатический атташе, просто используя надлежащее удостоверения личности, которое они
постоянно возят с собой.
Кристофер сделал все, но поднес карту к свету, затем
передал обратно.
«Хорошо, я сообщу тебе все, как только получу сведения.
Картер покачал головой. «Я хочу все из первых рук, лейтенант. «
"Пошел ты.....
«Я думаю, нам лучше поговорить.
Кристофер легко опережал другого мужчину весом на пятьдесят фунтов, но
его рука отодвигала его, как перышко. Когда они были в нескольких футах от дверей.
Майло
Феррис и двое патрульных в форме освободили хватку.
«Послушай, Картер, я устал от вас, федеральных ублюдков, которые входят ...»
"Сохрани это! Я здесь не для того, чтобы вмешиваться в ваше расследование. Я могу избавить
вас от многих хлопот, если вы позволите мне разобраться первому, но я хочу, чтобы вы
сотрудничали взамен. «
"А если я его не отдам?"
«Я могу узурпировать вашу власть одним телефонным звонком.
Кристофер несколько секунд изучал напряженные темные глаза. потом
интуиция копа подсказала ему, что этот человек, Картер, имел в виду каждое слово, которое он
сказал.
"Хорошо, что у тебя есть?"
«Это был профессионал
Настоящей целью был уборщик. я
не знаю, какое имя он использовал здесь, в Штатах, но его настоящее имя
было
Билли Дуонг. Недавно он работал в компании в Токио под названием
Су Лонг
Электроника под именем Уильям Су Луонг. «
«Это можно проследить», - сказал Кристофер. «Он был одним из ваших? «
«Нет, но мы думаем, что он натолкнулся на что-то важное, что мы можем использовать. я хочу
посмотреть на его личные вещи и ежечасное изложение того, что вы найдете.
«
Кристофер почувствовал себя намного лучше. Этот парень был настоящим.
«Я понял», - кивнул он. «Пойдем поговорим со свидетелем.
«
Рэндольфу Д. Брауну было около восемнадцати лет, он был достаточно высок, чтобы дотянуться до
баскетбольного кольца, не поднимаясь на цыпочки, и все еще трясся, как
лист.
«Круто, я имею в виду, что мать была как лед! Он просто вытаскивает пистолет и
бах... бах... бах ... «
«Хорошо, Ник. Браун, ты можешь просто рассказать мне все, что видел. «
Молодой черный человек рассказал это минут за десять, а затем
Кристофер заставил его пройти через все это еще дважды. Когда это было сделано,
лейтенант стал задавать подробные вопросы.
Картер, верный своему слову, остался в тени, прислушиваясь и
куря.
Наконец Кристофер взглянул на Картера с вопросом в глазах:
«Что-нибудь хотите спросить?»
Ответ был «Нет», тоже с помощью только глаз, и двое мужчин
вернулся в столовую.
Картер был справедлив. говоря «Оружие, которое он описал, звучит как
пистолет-пулемет какой-то. По размеру, может, Стечкин. «
"Это же русский язык, не так ли?"
Картер кивнул. «Да, но« Стечкин »не будет принимать пули МИ. Тем не мение,
есть автоматический карабин 3000, который называется Universal Enforcer.
«
«Вы знаете свое вооружение.
«Это часть моего бизнеса», - категорично заявил Картер. «Но я не коп. какая
польза, что ты отказался от разглагольствований Брауна?
«Может, что-нибудь ещё», - ответил Кристофер, посасывая сухую трубку. "Он
сказал, что убийца был невысоким, жилистым, с прямыми черными волосами. Он носил
солнцезащитные очки, чтобы Браун не мог видеть его глаза, но если это
профессиональный убийца, и если бы ваш человек был целью ... «
«Убийца, вероятно, был с Востока», - предположил Картер.
"Правильно. Еще кое-что меня поразило. Браун заметил, что его правая рука
был темнее его левой. Также была тонкая полоска более светлой кожи.
вокруг линии волос на лбу. «
Картер на мгновение озадачился, затем пожал плечами. «Ты поймал меня. «
«Перчатка для гольфа. ""Какая?"
«Парень носит перчатку для гольфа. Он правша, поэтому носит перчатку
на левой руке, когда он играет.
«Поэтому его правая рука получала все солнце ...
"Правильно. Кроме того, козырек закрыл бы часть его лба!
Картер улыбнулся. «Ты хороший полицейский, Кристофер. Итак, у нас есть убийца
кто играет в гольф, вероятно, с Востока, и, возможно, связан с
электроника.
«Я немедленно привлеку к этому своих людей».
"Хорошо, а пока я хотел бы пройтись по вещам Билли Дуонга в
его комнате.
«Я попрошу Феррис помочь тебе.
«Вы имеете в виду, наблюдать за мной, чтобы убедиться, что я отдаю вам все, что у меня есть?»
«Можно так сказать», - сказал Кристофер и усмехнулся.
Это была закуткок из комнаты, наполовину кладовой, наполовину жилого помещения, с
стол, пара стульев и детская кроватка.
Они нашли все имущество Билли Дуонга, кроме нескольких вещей,
в морском мешке.
«Здесь немного. «
«Немного, - согласился Картер, - но, может быть, хватит.
Паспорт был фальшивым, на вымышленное имя. Было три буквы
с почтовым штемпелем из Гонконга из Лин Зыонг.
Картер предположил, что это была сестра, о которой упоминал Билли Дуонг.
Письма были датированы примерно месяцем. Первые два были просто
новости, но в последней, датированной всего две недели, было немного содержания
.
Я нашел адрес женщины, о которой вы спрашиваете, Конни Чу. Это
Цзюлун номер 18
Дорогая улица. Она должна быть очень богата, чтобы жить в таком месте,
Ее родной брат богат. От ее слуги я узнал, что у нее есть джонки, и она
также владелец игорного дома в
Макао, "Голодный дракон".
Я постараюсь выяснить последнее из того, что вам нужно, и отправить его в своем
следующем письмо.
Картер улыбнулся. Теперь он знал, что Чарли Лу был в рейтинге
и Билли Дуонг копал довольно глубоко.
Когда-то Конни был
был по совместительству союзником Лоо. Если кто-нибудь в
мире может связаться с Чарли Лу, это, вероятно, будет Конни
Чу.
«Принеси мне эти копии, Феррис?»
«Конечно, сэр. «
Картер вернулся в столовую. Беспорядок был почти убран,
а снаружи ставили блокады и таблички с надписью
НЕТ ПЕРЕХОДА - ПОЛИЦЕЙСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ.
Он списался с Кристофером, дал ему номер и адрес
Фирмы, и нашел ему машину и водителя.
Поездка через мост и вниз по полуострову заняла два часа. «В
кондоминиуме он был одним из четырех, очень шикарных, и был на скале с видом на
море. Когда он узнал, что это был служебный автомобиль, Картер
отпустил водителя.
«Кромптон все еще здесь. Я подожду его.
«Хорошо. «
На полпути его встретил Кромптон. "Беспорядок?"
- Большой, - натянуто сказал Картер. «Я звоню в Вашингтон. Шансы есть.
Я наготове с этого момента. «
На лице другого мужчины появилось выражение облегчения. «Нам очень подходит, - сказал он, -
а затем усмехнулся. «Ваша леди ходила по магазинам. Она внутри. «
Когда Картер вошел в квартиру, Фэнси была моделью.
"Тебе нравится?"
"Что это за возврат моего расходного счета?"
«Чуть больше полутора тысяч», - сказала она, пожимая плечами.
«Оставь это. Мы отпразднуем ваше обретенное богатство за ужином. «
Картер налил себе на три пальца Chivas и нашел
телефон.
Джинджер Бейтман сняла на втором звонке и протянула трубку
к
Ястребу.
Картер рассказал события дня, а затем подождал, пока Хоук их обдумал
"Я еще пару раз беседовал с людьми по всему городу",
- прорычал Ястреб. "Они более чем счастливы бросить это нам на колени,