Личное дело обер-лейтенанта Ферстера внушало уважение.
1914 года рождения. Знак DRL в золоте. Он отличный спортсмен. Свободно говорит на пяти языках. Мне вполне достаточно, если он знает русский. Автономность не ограничена. Владение оружием... Рукопашный бой... Водит автомобиль, трактор... Хм, паровоз? Имеет навыки вождения самолета. Вот это подготовка!
Послужной список. В Вермахт поступил в 1934 году. Служил в 5-ом Автомобильном батальоне.
Сентябрь 1939 года. Направлен в Катовице уже, как лейтенант резерва.
В начале 1940-го становится одним из первых офицеров 800-й учебно-строительной роты особого назначения — будущего полка «Бранденбург-800».
Список операций, в которых Ферстер принимал меня тоже впечатлил.
Захват мостов через Маас в Голландии.
В верхнем Эльзасе он смог каким-то чудом провести своих людей через укрепленные районы Маттсталь и Виндстейн, расположенные на Линии Мажино, и не допустить подрыв, заминированных лягушатниками нефтепромыслов.
Эти его способности скоро мне могут очень пригодиться.
В Греции Ферстер тоже отличился. Со своей группой он первым вошел в Афины 27 апреля 1941 года и поднял германский флаг над зданием городской управы. Обер-лейтенант.
Россия. 22 июня. Обеспечение прорыва 123-дивизии вермахта. Люди Ферстера, переодетые в форму немецких таможенников, уничтожили советский пограничный кордон.
26 июня он уже захватил мост в районе Двинска, что позволило соединённой группе майора Вольфа захватить город.
Операция заняла всего 5 часов: в 07:00 диверсанты Ферстера уничтожили охрану моста, а в 12:00 люди Вольфа уже заняли Двинск.
Он вообще когда-нибудь отдыхает этот Ферстер?
Перечень наград вполне соответствует перечисленным заслугам.
Железные кресты I и II степени. Рыцарский крест.
Штурмовой пехотный знак в серебре, нагрудный знак ближнего боя в бронзе и нагрудный знак за ранение в черном.
Ланценауэр не обманул. Этот Ферстер действительно лучший из лучших.
К тому времени, как в дверь постучали, я уже достаточно изучил военную биографию Ферстера и даже составил о нем свое личное предварительное мнение.
Почему-то он мне уже не нравился, хотя мы еще даже не встречались. Я из тех людей, которые во многих своих суждениях руководствуются больше интуицией, чем логикой. Поэтому первое, интуитивное, впечатление о каком-либо человеке для меня является, как правило, определяющим.
Это плохо, что Ферстер мне не понравился еще до встречи с ним. Как специалист, он меня, более чем, устраивал.
Я бросил взгляд на часы. Ровно 10 минут. Пунктуален. Впрочем, это ни о чем не говорит. Пунктуальность свойственна всем немцам.
Дверь открылась и на пороге появился худощавый мужчина, выглядевший значительно моложе своих лет. В личном деле был указан годом рождения 1914-ый. На вид же Ферстеру было не больше двадцати. Среднего роста. Обычное, слегка веснушчатое, лицо. Глаза. Глаза какие-то безразличные что-ли. Зеленого цвета. Волосы светло-русые. Стрижка полубокс. Внешность неброская. Такого на улице встретишь и не обратишь внимания, а уж тем более никогда не запомнишь, что для разведчика немаловажно.
— *Gestatten Sie, Herr Obersturmbannführer. — обратился он ко мне строго по уставу. *Разрешите, господин Оберштурмбаннфюрер.
— *Oberleutnant! Treten Sie ein. — ответил я. *Обер-лейтенант! Заходите.
— *Oberleutnant Förster meldet sich wie befohlen, Herr Obersturmbannführer! — доложил он по все форме, приняв строевую стойку. *Обер-лейтенант Ферстер по вашему приказанию прибыл, господин Оберштурмбаннфюрер!
— *Ruehrt Euch! — скомандовал я. *Вольно!
Его немецкий безупречен. А вот как с русским? Сколько ему было лет, когда его семья приехала в Германию? Лет шесть? Следовательно, опыта разговорного общения на русском у него нет. Вот это плохо.
— Говорите по-русски, Ферстер. — приказал я ему.
— Есть! Говорить по-русски. — ответил он.
Акцента никакого нет. Говорит чисто. Неплохо.
— А почему «Есть», а не «Слушаюсь»? — поинтересовался я. — Мы же не на Флоте.
— Никак нет. Не на Флоте. — пояснил он. — В соответствии со статьей 20 Устава внутренней службы РККА от 1937 года, военнослужащий, получивший приказание, отвечает «есть», повторяет полученное приказание и приступает к его исполнению. — процитировал он соответствующее место в указанном Уставе и, судя по всему, дословно.
Отлично. Признаться, таких знаний не ожидал. Интересно, насколько они обширны?
— Вольно, Ферстер. — я указал рукой на стул. — Садитесь.
Он послушно сел, сложив руки на коленях. Спина прямая. Кажется, что он даже сидеть продолжает по стойке «смирно». Просто удивительно настолько строгое следование субординации по отношению к офицеру СС, организации, которую в Абвере, мягко говоря, недолюбливают.
Или он, как раз, таким образом выказывает мне презрение? Может быть.
Не прост этот Ферстер. Ой, не прост. А чему я, собственно, удивляюсь?
Он же разведчик. Диверсант. Причем, судя даже по тому, что мне уже о нем известно, — диверсант от бога.
— Вы все Уставы РККА знаете также хорошо?
— Так точно, господин Оберштурмбаннфюрер. — доложил Ферстер и добавил. — И не только Уставы, и не только РККА.
Надо немного сократить дистанцию между нами. Пригодится.
— Обращайтесь ко мне по имени отчеству, Ферстер. — предложил я. — Так будет проще общаться. Меня зовут Глеб... — я невольно сделал паузу. Отчество. В России для отчества я был слишком молод, а в Германии... — Александрович.
Он промолчал.
— Как у вас со знаниями на тему органов госбезопасности русских? — спросил я.
— Впервые Народный комиссариат государственной безопасности СССР образован 3 февраля 1941 года путём разделения Народного комиссариата внутренних дел СССР (НКВД СССР) на два наркомата: НКГБ СССР, в ведение которого передавались подразделения, непосредственно занятые вопросами государственной безопасности (разведка, контрразведка, охрана правительства и так далее), и НКВД СССР, в ведении которого оставались оперативные (внутренние), конвойные, пограничные войска, части и подразделения охраны тюрем и лагерей (ГУЛИМЗ), милиция, части местной противовоздушной обороны и пожарной охраны, а также ряд других. 1 марта внесено соответствующее изменение в Конституцию СССР. 20 июля 1941 года — НКГБ и НКВД были вновь объединены в НКВД СССР, аппарат НКГБ был реорганизован в Главное управление государственной безопасности НКВД СССР. Руководит им первый заместитель наркома внутренних дел Комиссар государственной безопасности 3-го ранга Меркулов Всеволод Николаевич. — доложил Ферстер ни разу не сбившись. — Для вас, наверное, будут представлять больший интерес, офицеры Управления особых отделов. — он внимательно посмотрел на меня. — Это Центральный орган военной контрразведки СССР. Входит в состав НКВД. Создан 17 июля 1941 года на базе 3-го Управления НКО СССР и 3-го отдела НКВД СССР.
— Хорошо. — сказал я. — А насколько хорошо вам известна, скажем так, внутренняя ситуация в зоне ответственности Группы армий «Север»?
— Известна. — коротко ответил он, потом, подумав немного, добавил. — Глеб Александрович, разрешите вопрос?
Я согласно кивнул.
— Почему Абвер, а не люди Шелленберга? — он посмотрел мне в глаза. Взгляд больше не был улыбающимся. Ферстер смотрел пристально, сверлил взглядом, как, обычно, говорят в таких случаях.
Со мной это не работает. Он первым отвел взгляд, хотя должен признать, выдержка у этого обер-лейтенанта, будь здоров.
— Вы про Группу VI C1? (управленческая группа VI C1 РСХА занималась разведкой в отношении СССР)— уточнил я. — Все просто. У Грефе (Отто Пауль Хайнц Грефе, оберштурмбаннфюрер СС, с 1940-го уполномоченный управления VI (заграничная служба СД)) нет людей нужной квалификации. — я подумал и решил добавить толику откровенности в нашу беседу. Может пригодиться в будущем. — Да и он больше занят разработкой своего плана по политическому разложению советов. У нас же с вами будут совсем другие задачи.
— Какие? — мгновенно среагировал Ферстер.
— Узнаете. — улыбнулся я в ответ. — Непосредственно перед началом операции. Ни секундой раньше и ни секундой позже.
— Ясно. — с демонстративным безразличием сказал он. — Опять придется импровизировать.
— Вам не впервой. — я указал подбородком на его Рыцарский крест. — В случае, если ваша импровизация будет удачной, Дубовые листья (Рыцарский крест Железного креста, был учрежден Гитлером в сентябре 1939 года для заполнения промежутка между Железным крестом 1-го класса и Большим крестом. В июне 1940 года немецкое руководство решило учредить еще более высокую награду, предназначенную для военных проявивших особенный героизм. Так появился Рыцарский крест Железного креста с Дубовыми Листьями) вам обеспечены.
— Не впервой. — согласился Ферстер,
На этот раз он уже предпочел не заметить мой намек про награду. Нарочитое безразличие ко всему или он всегда такой? А нет. Изобразил некое подобие улыбки. Из вежливости к старшему по званию, не иначе.
— Времени на подготовку к операции у меня не будет? — продолжал обер-лейтенант.
— А сколько вам нужно времени? — спросил я.
— Мне нужно подумать. — ответил он. — У меня слишком мало информации.
— А на «подумать» сколько вам нужно времени?
Сидим тут улыбаемся друг другу. Вылитая флиртующая парочка пастушков из буколической сценки. Такие часто изображались на саксонском фарфоре во времена курфюста Августа. Удивительная мерзость.
— Полагаю к концу нашей беседы, Глеб Александрович, я смогу вам ответить. — ответил он уже серьезным тоном.
Я знаю, Ферстер, что ты далеко не дурак. Из всего мною сказанного, а точнее недосказанного, ты ведь уже понял, что придется пересечь линию фронта в зоне действий Группы армий «Север» и вывезти с территории, контролируемой советами, что-то.
Или кого-то.
Ведь понял? По глазам вижу, что понял.
— Мне сказали, что дюжина — это любимое число в вашем полку. Значит группа будет 12 человек, включая вас. — подытожил я. — Мне бы подошли, конечно, лучше офицеры из числа русских военнопленных.
— Извините, но нет. — категорично заявил Ферстер. — Русские пока еще слишком сырой материал для подобной операции. Кроме того, они непредсказуемы.
— Украинцы? У вас же есть батальон «Нахтигаль»? — предложил я в форме вопроса.
— И «Роланд». Не подойдут. — он отрицательно покачал головой. — Туповаты и чересчур кровожадны. — он посмотрел в окно, невдалеке за которым солдаты батальона продолжали тренироваться. — У вас будут немцы. — он перевел взгляд на меня. — Уверяю, если я вам подхожу, то и они вас устроят. Гарантирую. В конце концов, Глеб Александрович, это мне им свою шкуру доверять.
Хороший аргумент.
— Мне тоже, Ферстер. План операции разрабатывал я и руководить ею тоже буду я. Непосредственно.
— Вы идете с нами? — задал он, заведомо, риторический вопрос с искренним изумлением в голосе.
— Откуда вы так хорошо знаете русский, Ферстер? — сменил я тему. — Вас же должны были привезти в Германию совсем еще ребенком.
— Да, мне было четыре года. — сответил он. — Мать у меня русская. Я все детство и юность провел среди русских эмигрантов в Берлине.
— Ваш отец погиб на войне? — поинтересовался я. — С нами или с большевиками?
С нами.
Надо же, я себя совсем не идентифицирую с русскими, а ведь мой отец воевал, как раз, против немцев. В ту войну против.
Впервые я увидел на лице Ферстера что-то отдаленно напоминающее проявление эмоций. Что это? Ненависть? К кому?
— Моего отца убили в декабре 14-го во время петроградских немецких погромов. — он посмотрел на меня уже спокойно. — У нас была аптека на Бассейной, недалеко от Мальцевского рынка. — Ферстер просто говорил, говорил абсолютно спокойным тоном, я бы даже сказал, ничего не выражающим, тоном — Вот прямо в ней отца и убили. Зарезали, как свинью. Поляки. Точнее польские жиды. У него семья работала. Якубовичи. Муж и жена. — он опять посмотрел в окно. — Мать рассказывала, что отец защищал их от черносотенцев в пятом году.
Он сделал паузу.
— Мне было четыре месяца. — Ферстер посмотрел на меня своим обычным улыбающимся взглядом. — Я еще грудь сосал. Так что ненависть к русским, полякам и жидам я впитал с молоком матери в буквальном смысле этого слова. Что-то еще?
— Странно, что с вашими взглядами вы не в СС. — удивился я.
— Я тоже этому иногда удивляюсь. — неожиданно согласился Ферстер. — Видимо для меня в СС слишком скучно.
— В автомобильном батальоне было веселее? — не удержался я.
— Просто было. — ответил Ферстер. — А вот в Эббингхаузе (Kampfverband Ebbinghaus — немецкое диверсионное подразделение, принявшее участие в боевых действиях в Верхней Силезии, назван по имени своего командира гауптмана Эрнста Эббингхауза) было уже повеселее.
— Можете мне ответить, Ферстер, как вы попали в подразделение, укомплектованное, исключительно, силезскими немцами? — спросил я с недоверием, которое, впрочем, не касалось самого факта пребывания обер-лейтенанта в Эббингхаузе.
— В данном случае Провидение, которое само рук не марает, а использует для своих делишек чужие, воспользовалось ручонками бюрократов, занимавшихся вопросами V-Leute (особый резерв Абвера (нем. Verfügungs-Leute, сокр. V-Leute) использовался при формировании агентурных отделов (нем. V-Abteilungen) «Бранденбург-800», а до этого «Kampfverband Ebbinghaus»). — он развел руками. Первый жест, который Ферстер позволил себе в течение всей нашей беседы. — Эббингхаузу нужны были офицеры. Вспомнили про меня, тем более, что польским я тоже владею свободно.
— А польский откуда знаете? — тут же спросил я.
— У меня способности к языкам. — ушел от прямого ответа Ферстер.
— Скажите, если не секрет, почему вы не в партии? — вежливо поинтересовался я.
— С чего вы это взяли? — парировал Ферстер. — В партии. С 40-го.
Действительно, с чего я это взял. Спросить о наличии семьи? А зачем мне это?
— Глеб Александрович, — он кивком указал на мою левую руку. — Тоттенкопфринг (Кольцо «Мёртвая голова» (нем. Totenkopfring, SS-Ehrenring) — персональный наградной знак, выдаваемый лично Генрихом Гиммлером членам СС) придется несколько дней не носить. Белый след от кольца, контрастирующий с загаром на руке, может вызвать подозрение. Обручальным кольцом его не закроешь, русские обручальное кольцо на правой руке носят, а для перчаток пока несколько рановато.
Все-таки уел. Молодец. Я все никак не мог избавиться от ощущения неприязни к Ферстеру. Почему?
— Спасибо. Учту. — заверил я его. — Скажите, для вас, как для офицера Абвера, притом, замечу, весьма заслуженного офицера, не будет препятствием находиться в подчинении у офицера СС?
Ну, что ты мне на это ответишь?
— Я далек от предрассудков, свойственных некоторым моим коллегам. — заверил он меня. — Абсолютно не испытываю никаких отрицательных эмоций при виде рун на вашем воротнике.
Возможно.
— А ваши люди?
— Им тоже безразлично. Знаки различия предпочитаете на форме капитана или майора госбезопасности?
— Комиссара 3-го ранга. — ответил я с улыбкой.
Пусть знает, что я тоже кое в чем разбираюсь.
— Не пойдет. — серьезно ответил Ферстер — Звания у русской госбезопасности на две ступени выше армейских. Начальник Особого отдела Северного фронта Куприн Павел Тихонович — комиссар госбезопасности 3-го ранга. Вы не можете быть с ним в одном звании. — продолжил он. — Комиссаров госбезопасности 3-го ранга у советов всего шестеро. — он начал перечислять. — Абакумов, Чернышов. Белянов...
— Достаточно. — остановил я его. — Я знаю.
Действительно достаточно. Он мне подходит по всем параметрам. Умный, хорошо подготовленный и дерзкий.
— Пусть будет капитан. — определился я с выбором. — Это ведь звание равнозначное моему?
— Так точно. — ответил Ферстер.
— Только ведь у русских для конспирации на фронте в госбезопасности используют вроде звания политсостава, а не ГБ? — уточнил я.
— Никак нет! — не согласился Ферстер. — С 17 июля они используют спецзвания ГБ. Форма осталась та же. Политсостава.
Кого же ты мне напоминаешь, Ферстер?
— Ферстер, вам сказки братьев Гримм в детстве читали? — неожиданно спросил я.
— Наверное. — ответил он. — А к чему вы это спросили?
— Сказка у них одна есть. — сказал я. — У вас же в полку у всех по два зольдбуха? (Soldbuch — Солдатская книжка является расчетной книжкой и вместе с тем удостоверением личности (Soldbuch zugleich Personalausweis). Она выдается ВСЕМ военнослужащим и постоянно должна быть у них на руках. Под термином Soldat немцы понимают каждого военнослужащего, т.е. рядового, унтер-офицера и офицера, в отличие от чиновника (Wehrmachtbeamter) и вольнонаемного служащего (Gefolgschaftsmitglied der Wehrmacht). Эти последние солдатских книжек не получают. Сам термин Soldbuch происходит от слова Sold, т.е. плата, и в данном случае связан с тем, что в эту книжку записываются также все виды получаемого военнослужащим довольствия (Gebührnisse). Поэтому, строго говоря, перевод термина Soldbuch как «солдатская книжка» является вообще в достаточной мере вольным, но вполне оправдывается общим характером документа)
— Так точно! — доложил Ферстер. — Один для внутреннего использования, а второй для командировок на фронт.
— Я знаю, какая у вас фамилия написана во втором зольдбухе.
— Я тоже. — улыбнулся он. — Вы не первый, кто меня называет Румпельштильцхеном. — улыбка бесследно исчезла с его лица, и оно приняло свое обычное выражения полного безразличия. — Только по второму зольдбуху я Краузе. Просто Краузе.
— Как вы догадались?
— А еще вы не спросили люблю ли я Фатерлянд. — снова ушел он от ответа.
— Полагаю, ответ очевиден? — спросил я.
— Нет. — ответил обер-лейтенант. — Не очевиден.
Я, наконец, понял, чем он мне так не нравится.
— Идите, Ферстер. И позовите майора Вольфа.
— Есть! Позвать майора Вольфа. — ответил он в соответствии с русским Уставом.
— Переигрываете, Ферстер. — напомнил я ему о дистанции между нами.
— Сегодня в 21:00. — вдруг сказал он.
— Что сегодня в 21:00? — от неожиданности я не сразу понял, о чем идет речь.
— В конце разговора я обещал доложить, когда будет готова группа. — сообщил он своим обычным ровным тоном. — Докладываю. Сегодня в 21:00.