Потушив сигарету в хрустальной пепельнице, Элизабет открыла телефонный справочник и набрала офис шерифа. На том конце провода ответили сразу, как будто ждали её звонка:
— Помощник шерифа округа Сьерра Лео Коста, слушаю?
Голос у мужчины был доброжелательный. Элизабет приободрилась и постаралась в двух словах сказать о том, что её очень волновало. Внимательно выслушав женщину, помощник шерифа предложил ей приехать к ним в офис и написать заявление. По его словам, это было нужно для открытия уголовного дела.
Услышав по поводу уголовного дела, миссис Миллер вздрогнула. Она даже пожалела о своём звонке. Ведь, если раньше у неё была надежда, что с Бобом всё в порядке, то теперь Элизабет реально испугалась. Однако Лео Коста заверил её, что это — просто формальность, и скорее всего с Робертом Смитом ничего не случилось.
— Вы же знаете, мэм, — добавил он проникновенным тоном, — современную молодёжь? Я почти уверен, что ваш племянник загулял с какой-нибудь красоткой.
— Но на Боба это так непохоже, — немного запинаясь, пробормотала миссис Миллер. Ведь помощник шерифа сейчас резал её по живому. Конечно, он не знал об этом. Но Элизабет от этого было не легче.
— С виду они все хорошие! — хохотнул Лео Коста. — Однако если парень в каком-то баре встретил фантастическую красотку, он мог забыть про всё на свете, включая свою любимую тётушку. Я тоже был молодым и прекрасно понимаю, мэм, вашего племянника!
— Вы мне не верите, офицер? — перебила его Элизабет. — Я вам уже объяснила, что Роберт — домашний мальчик, и до всяких вертихвосток ему нет никакого дела!
— Я просто хотел вас успокоить, мэм, — помощник шерифа пошёл на попятную. — Жду вас в офисе! Окей?
— До встречи! — миссис Миллер отключилась от связи и пошла переодеться.
Прожившая большую часть своей жизни в Лос-Анджелесе, Элизабет понимала, как важно произвести на человека хорошее первое впечатление. В большинстве случаев именно от этого зависит 99 % успеха того или иного дела. Особенно, когда речь идёт о помощнике шерифа захолустного городишки, который ничего в своей жизни не видел.
Элизабет одела бирюзовое платье, которое выгодно подчёркивало все достоинства её ещё весьма неплохой фигуры. Затем она одела на шею ожерелье из белого жемчуга, а на губы нанесла помаду розового цвета. Оглядев себя в зеркале, Элизабет осталась собой довольна. Женщина уже собиралась сесть в X-Trail насыщенного вишнёвого цвета, как её окликнули:
— Лиз, привет! Как твои дела?
Элизабет неохотно обернулась. Конечно, она сразу узнала этот противный тонкий голос. Он принадлежал её соседке Виоле Хименес — толстой женщине с манерами деревенщины, которая, к несчастью Элизабет, любила поболтать. Вот и сегодня, оглядев миссис Миллер с нескрываемым любопытством, она спросила:
— Куда это, Лиз, ты собралась такая нарядная?
С трудом заставив себя быть вежливой, Элизабет ответила:
— Я всегда, Виола, слежу за собой.
— Ну ещё бы, с твоими возможностями! — в голосе соседки послышалась зависть. — Но ты не ответила, Элизабет, на мой вопрос? Или это — тайна? — хохотнула женщина.
— Мне нужно попасть по делам в Трут-ор-Консекуэнсес, — сухо ответила миссис Миллер.
— Значит, ты скоро вернёшься, — сделала вывод соседка и предложила: Я подумала, может, после своего возвращения, Лиз, ты зайдёшь к нам на чашку кофе? Мы могли бы с тобой по-соседски поболтать.
— Спасибо, но как-нибудь в другой раз, — поблагодарила её Элизабет и нырнула в машину.
Но на выезде из Элефант Бьютт — маленького городка, в котором Лиз арендовала дом, у неё так некстати лопнуло колесо. Расстроенная женщина вышла из автомобиля. Конечно, в багажнике было аварийное колесо. Однако, как она его поменяет в своём, обтягивающем фигуру платье? Это просто нереально! И вдруг за спиной Элизабет раздался голос:
— Привет, Лиз! Какая неожиданная встреча!
Это был Маркус Хименес — сосед Элизабет и муж Виолы, с которой она рассталась пять минут назад. У него был маленький магазинчик, в котором Маркус сам стоял за прилавком. Магазин мистера Хименеса находился через дорогу. Но поскольку население Элефант Бьютт составляло всего лишь порядка 1400 человек и покупателей в нём было немного, то мистер Хименес нередко развлекался тем, что смотрел в окно.
— Привет, Маркус! — миссис Миллер не удалось скрыть своего огорчения при виде соседа, который, как и его жена, отличался любопытным характером.
С тех пор, как миссис Миллер три месяца назад арендовала дом в их городе, её ближайшие соседи не раз предпринимали попытки познакомиться с Элизабет поближе. Наверное, им было скучно. Взрослые дети супругов жили в других местах. Виола Хименес занималась домом, а её муж торговал в магазинчике. Сейчас, судя по его довольному виду, Маркус был рад, что его соседка вынуждена была остановиться, и он, наконец, сможет с ней поболтать.
— Что случилось, Лиз? — с любопытством поинтересовался Маркус.
— Колесо прокололось, — Элизабет пнула носком изящной туфли переднее колесо, рядом с которым на земле лежал гвоздь.
— Сейчас мы его починим, — сказал мужчина и направился в сторону своего магазинчика.
Через пару минут Маркус вернулся с каким-то флаконом и пакетом в руках. Не говоря ни слова, он опустился на колени и, найдя повреждение, вынул из пакета насадку. Установив её на флакон, мужчина закачал внутрь покрышки специальный герметик для шин.
— Ты можешь продолжить свой путь, Лиз! — весело сказал Маркус. — Но я бы посоветовал тебе не затягивать с визитом в автомобильную мастерскую. Герметика надолго не хватит.
— Большое спасибо, Маркус! — от души поблагодарила миссис Миллер своего соседа.
Не веря собственному счастью, Элизабет села за руль. Во-первых, ремонт машины занял мало времени. А, во-вторых, её обычно разговорчивый сосед не задал ей ни одного вопроса. Однако счастье женщины продолжалось недолго.
— Далеко собралась ехать, Лиз? — неожиданно спросил мистер Хименес.
— В Трут-ор-Консекуэнсес, — ответила миссис Миллер, почему-то внезапно ощутив какое-то беспокойство в душе.
— Доедешь без проблем, — махнул рукой мужчина и опять повторил: Только не забудь про мастерскую, Лиз.
— Хорошо, — сказала Элизабет и вставила ключ в замок зажигания, но сосед вдруг спросил:
— Как дела у твоего племянника, Лиз?
— Почему ты спрашиваешь об этом, Маркус? — осторожно поинтересовалась Элизабет.
— Мне кажется, я видел Роберта на днях, — с удовольствием сообщил мистер Хименес. — Я заезжал к сыну в Санта-Фе и в дверях одного бара столкнулся лоб в лоб с Бобом. Но почему-то он сделал вид, будто не узнал меня. Мне это показалось странным, Лиз. Хотя, возможно, Боб так себя повёл, потому что рядом с ним была какая-то ярко накрашенная девица.
Миссис Миллер побледнела. Сделав над собой усилие, женщина сказала:
— Ты уверен, Маркус, что видел именно Роберта?
Внимательно взглянув в лицо своей собеседницы, мистер Хименес ответил:
— Нет, Лиз, не уверен. Ты ведь знаешь, у меня проблемы со зрением? К тому же, молодые сейчас одеваются одинаково. На парне, которого я видел, были голубые джинсы и жёлтая майка. Но, как я знаю, твой племянник, Лиз, всегда ходит в классическом пиджаке и белой сорочке. Мы однажды даже говорили об этом с Виолой. Она так восхищалась Робертом!
— Тогда это был не Роберт, — выдохнула миссис Миллер. — Боб не носит джинсы.
— Вот и я говорю, что быть такого не может, чтобы Роберт не поздоровался со стариком Хименесом! — ухмыляясь, заявил Маркус и попрощался с Элизабет.