Blacke Hills — Черните хълмове. Б. пр.
Произношението „дакота“ отговаря на диалекта на янктон-дакота и е станало общоприето. Хората от племето оглала произнасят името на голямата племенна група „лакота“. Б. а.
Бобър. Б. а.
Тасунка-витко, на англ Grazy Horse, според дакота трябва да се превежда Spirit Horse — Омагьосания кон. Б. а.
Блек Хилс — Черните хълмове. Б. а.
Red Cland — Червения облак. Б. пр.
Уачичун — индианското название на белите, което същевременно означава „духове“. Б. а.
Шеф дьо Лу (фр.) — Вълчия вожд. Б. а.
В езика на дакота прилагателното се поставя след съществителното, следователно името би трябвало да се преведе „Сокол черен“. Б. а.
Чапа (инд.) бобър. Б. а.
Милаханска (инд.) — дълги ножове — саби — белите мъже. Б. а.
Москито — комар папатак. Б. пр.
Horse Creck и White River (англ.) — Конския поток и Бялата река. Б. пр.
Големи слънца — години. Б. а.
Канада. „Майка“ местните жители назовавали старата английска кралица. Б. а.
Woodmountains (англ.) — Гористите планини. Б. пр.
Sacre now! — Пусто да остане! Б. пр.
Canaille — подлец. Б. пр.