Перо, сущ. Пыточный инструмент, данный гусем ослу.
Люк продрал глаза и выяснил, что спит в своей берлоге, уронив голову на стол. Первое, что он почувствовал, — запах бумаги и индийских чернил. Он потер руками заросшее лицо и потянулся. Ощущения были отвратительными. И это было прекрасно. Нет ничего лучше, чем сделать что-то — что угодно — после вынужденного бездействия. Да и работа всегда была лучшим бальзамом для израненного сердца.
Соблазн вернуться к письму и книгам стал почти невыносимым еще накануне, после того как Розамунда поспешно покинула его спальню, убежав искать доктора. Даже зная, что она ушла именно за доктором, Люк думал, что она покинула его. Боль была адской.
Доктор повторил советы брата Розамунды, которые тот изложил в отправленной им поздним вечером записке. Зрение мисс Тэнди восстановилось через три дня после начала болезни. Все доктора наперебой советовали постельный режим. Они, надо полагать, просто не подозревали, что он осыпал бы их золотом, услышав вердикт: «Да, ваша милость, работайте, утомляйтесь как можно сильнее. Это вам поможет».
Он всегда поправлялся намного быстрее, чем рассчитывали врачи, и никто не мог удержать его от работы, особенно теперь, когда к нему вернулись силы и, по крайней мере, частично, зрение. Тем более что это давало ему шанс уложиться в сроки, установленные мистером Мюрреем. Это было вполне возможно. С каждым часом темнота рассеивалась, Люк мог лучше фокусировать взгляд, хотя его почерк, по правде говоря, всегда далекий от идеального, стал еще хуже. Даже интересно, сможет ли кто-нибудь прочитать его каракули.
Он уже покончил с первыми семнадцатью главами и теперь приближался к кульминационной точке повествования — когда смертельно раненный Нельсон произносит знаменитые слова, известные каждому юнге: «Слава Богу, я исполнил свой долг».
Герцог взглянул на исписанный листок бумаги — да, написано как курица лапой. Черт, микстура, которую он вчера принял из рук бабушки и выпил, чтобы только Ата прекратила над ним кудахтать, затуманила мозг. Он закрыл глаза и опять потер руками лицо.
Снова подняв голову, он увидел прислужницу дьявола лично. Ата без стука открыла дверь и вошла в комнату. За ней следовала смущенная и обеспокоенная Розамунда с подносом в руках. И он почувствовал радость и желание, как накануне вечером, когда она была первой, кого он увидел после периода полной слепоты. Он почти забыл красоту ее загадочных глаз и молочную белизну кожи, оттененную черными как ночь волосами. Она была сущим ангелом во плоти.
Люк стиснул зубы, надеясь, что сумеет не выглядеть полным идиотом, как любой влюбленный, и взглянул на бабушку.
— Если ты снова осмелилась принести мне того адского зелья, которым потчевала вчера вечером, я урежу твой тайный запас арманьяка. Не понимаю, не уже ли ты рассчитывала, что я ничего не замечу?
— Надо же! — воскликнула Ата и возмущенно оглянулась на Розамунду. — Так он благодарит нас за то, что мы принесли ему чай.
Он тотчас понял, что попал в яблочко, когда увидел, что Ата демонстративно его не замечает.
— Ата…
Она обращалась только к Розамунде:
— Полагаю, он даже не хочет узнать об ужасном визите этого противного… ну, вашего кузена мистера Берда.
— Ата, позволь мне…
— И о том, что я сказала этой жабе. И о том, что я приказала слугам готовиться к переезду в Лондон. И о том, что доктор из Лондона винит в болезни гостей соленую рыбу или ветчину.
Он прекратил вслушиваться в ее слова, как только Ата подошла ближе. Возможно, все дело было в ярком утреннем свете, или его зрение окончательно восстановилось. Что бы это ни было, у него закружилась голова при виде лица бабушки.
Как сильно она постарела!
Люку, как обычно, не повезло. Зрение вернулось к нему для того, чтобы убедиться: самый дорогой для него человек подошел еще ближе к могиле.
— Извини, Ата, — мрачно буркнул он. — Ты чувствуешь себя лучше?
Она осеклась на полуслове.
— Прежде всего, я хотела бы знать, что происходит, — заявила она после короткой паузы. — Ты никогда не извинялся. Я считала, что ты уже давно забыл, как это делается. И теперь, если не возражаешь, я желала бы знать, в чем причина такой резкой перемены. И если возражаешь — тоже.
— Забудь о том, что я вообще раскрывал рот, — вздохнул Люк.
— Ох уж эти герцоги! — Ата возмущенно всплеснула руками. — Ни на хорошие манеры, ни на почтительное уважение с их стороны рассчитывать не приходится.
— Тебе следовало об этом знать, — лукаво заметил Люк.
— Ладно, — раздраженно поморщилась она. — Люк, у нас серьезная проблема. Хватить болтать. У меня есть ряд идей, но мне нужна твоя помощь, чтобы убедить Розамунду.
— Да?
— Этот неприятный человек — Алджернон Берд — пришел, точнее, торжественно явился, в наш дом во главе шести простофиль, живущих где-то по соседству.
— По какой причине мы удостоились столь высокой чести?
— Понимаешь, они предложили… — Ата закашлялась. — …они предложили, чтобы…
— Они сказали, что я законченная шлюха, — спокойно сказала Розамунда, отведя глаза.
Голова Люка дернулась словно от удара.
— Что? Эти чертовы мерзавцы осмелились произнести это слово в моем доме?
Ата была слишком смущена, чтобы указать внуку на недопустимость употребления столь неподобающей лексики в присутствии дам.
— Почему меня не позвали?
— Тебя позвали! Но лакей сказал, что тебя нет в спальне.
— Но ты, конечно, сказала Берду, чтобы он убирался…
— Люк, многие видели, как ты вез Розамунду на «Сердце Каро», и с ней не было ни одной женщины.
— И не стоит забывать, — добавила Розамунда безжизненным тоном, — что несколько часов спустя я вернулась в весьма живописном виде. Трое свидетелей в порту с восторгом описывали цветные полоски на одеяле, в которое я была завернута. Конечно, мне следовало их поправить, поскольку полоски были все же не на белом, а на кремовом тоне.
Было непонятно, как эта женщина держалась и даже выглядела спокойной.
Вероятно, стыд, который она вынуждена испытывать от общения с семейством Сент-Обин, будет преследовать ее всю жизнь.
— Так, ну и какова была цель визита? — поинтересовался герцог. Его голос дрожал от с трудом сдерживаемой ярости, затопившей его до краев.
— Сообщить, что все предупреждены о моем недостойном поведении. И если некоторые соседи еще надеялись, что долгое уединение после замужества изменило мой характер, теперь стало очевидно, что я всего лишь… как бы это сказать… Короче говоря, люди обеспокоены, что я могу совратить богобоязненное население Корнуолла. Они предложили мне покинуть приход.
— Черта с два ты это сделаешь! — рявкнул герцог, потом взглянул на промокательную бумагу в чернильных разводах, которую держал в руке, скомкал ее и швырнул в холодный камин.
В полной тишине громко тикали часы.
— Ты немедленно выйдешь за меня замуж, и пусть кто-нибудь осмелится бросить в твою сторону хотя бы один косой взгляд!
— Что? — воскликнула Розамунда. Или это была Ата? Подняв глаза, Люк увидел отчаяние на лице бабушки, которое она быстро скрыла под непроницаемой маской.
Розамунда прошептала:
— Мне так жаль. — Она откашлялась и продолжила уже громче: — Я высоко ценю честь, которую вы мне, оказываете этим предложением, но, уверена, понимаете, что я никогда не смогу его принять. — Она подошла к столу и остановилась. — Вы и ее светлость были так добры ко мне, что я не смогу отплатить злом за щедрость и сострадание, поступив так глупо. Я привыкла жить замкнуто и ничего не имею против этого. В действительности, если хотите знать, такая жизнь мне даже больше нравится. — Она умолкла и оглянулась на герцогиню. — Я… я была бы вам очень признательна, если бы вы помогли мне найти место компаньонки. Меня слишком хорошо знают… ну или узнают в самое ближайшее время, здесь и в Лондоне, но, вероятно, можно найти что-нибудь в Шотландии или в Европе. Тем более что я хорошо говорю по-французски и по-итальянски.
Ата со вздохом опустилась на одно из огромных кожаных кресел. Господи, какой же она казалась в нем маленькой!
— Уверена, что сумею вам помочь, дорогая. Но, Люк, ты должен заставить ее прислушаться к голосу рассудка. Расскажи ей о городских домах и сельских домиках, которые я унаследовала. Я решила, что Розамунда, ее сестра и Сара Уинтерс должны поселиться в одном из них. Ты говорил, что у меня есть собственность в Уэльсе?
Он почувствовал головокружение и тошноту.
Ата поспешно продолжала, не дожидаясь ответа и, слава Богу, не имея понятия о финансовых проблемах, не дававших ему покоя всякий раз, когда она радушно предлагала очередной вдове один из своих унаследованных домов. Однако он по собственной вине оказался в такой ситуации, на что Брауни не уставал ему указывать при каждом удобном случае.
Розамунда снова заговорила:
— Ата, я очень благодарна вам за щедрость, но, скажу честно, не могу ею воспользоваться. Все мое существо протестует против этого. Ваша семья ничего мне не должна. Я бы не стала обращаться к вам за помощью и в поиске места. Просто у меня нет иного выхода. Воспользоваться вашей щедрой помощью и вести праздный образ жизни… Это неслыханно!
— Люк, — взмолилась Ата; — ну заставь же ее как следует подумать! Я могу понять, почему она не хочет, чтобы ты на ней женился. Но я не в состоянии понять ее упорного стремления угодить под иго какой-нибудь вздорной хозяйки.
— Да, я тоже считаю всех твоих приятельниц вздорными и капризными, если хочешь знать.
— Люк, — простонала Ата. — Стань же наконец серьезным!
В комнате воцарилась тишина. Люк никак не мог заставить себя заговорить. Он был задет отказом Розамунды, хотя скорее откусил бы себе язык, чем признал этот факт открыто. Нет, он, конечно, знал, что она не согласится, но тем не менее, его задело то, что она, похоже, отвергла его предложение без колебаний. Приложив все старания, чтобы в его голосе не прозвучала боль, он сказал:
— Кажется, мы забываем очевидное. Обе женщины уставились на него.
— У Розамунды есть все необходимые качества, чтобы вернуться в общество. Она же дочь графа! Да, ее репутацию следует поддержать. Но если это не по силам герцогу и герцогине, то кто тогда сумеет это сделать? Она, безусловно, завоюет дам, поскольку обладает добрым и великодушным сердцем. — Люк почувствовал, что его руки непроизвольно сжались в кулаки. — А джентльмены не смогут устоять перед ее остроумием; и живостью. Уверяю вас, потребуется совсем немного времени, чтобы она стала несравненной, самой модной леди сезона. Ни один холостяк, независимо от того, какая кровь течет в его жилах, красная или голубая, не сможет… — Почувствовав, что не в силах продолжить мысль, герцог тихонько выругался. — Розамунда, поверьте, очень скоро у вас будет достаточно предложений, и среди них ни одного от какой-нибудь старой карги. — Вопрос был только в том, не придушит ли он любого мужчину, рискнувшего приблизиться к ней. Лучше уж он купит целый квартал чертовых домов и домиков, чем позволит другому мужчине…
— Я думаю, вы оба слишком добры и оптимистичны, — прошептала Розамунда.
Ата прикрыла морщинистую щеку маленькой ладошкой.
— Вовсе нет, дорогая, вы должны позволить вам помочь.
— Ата права. Мы немедленно уедем в город. Собственно говоря, мы так и собирались сделать, если бы болезнь не заставила нас изменить планы.
В разговор вступила Ата:
— Остальные вдовы уже ждут нас на Портман-сквер — Джорджиана, Элизабет и Сара.
— Единственное, что необходимо Розамунде, — это держаться уверенно, даже нахально. Все остальное у нее есть — манеры, фигура, лицо. И она вдова. Деревенщины из глубинки, изрыгающие пламя и серу, не имеют понятия, как ведут себя вдовы в городе.
— Ну, тебе виднее, — проворчала Ата. — Но Люк прав, дорогая. По этой причине я и создала «Вдовий клуб». В течение последних лет мне каждый сезон удавалось осчастливливать дам, которым я решила помочь. Большинство из них снова вышли замуж. Остальные живут в городских или загородных домах, которые я унаследовала от своего кузена графа Кармади.
Ата встала, взяла Розамунду за руку и усадила рядом с собой на удобную скамью, стоявшую в самом углу комнаты. Только после этого она продолжила:
— Но меня бесят эти люди, строящие свои домыслы на пустом месте. Я им сказала, что мистер Браун — достойный член общества, поборник пристойности и морали. И он поднялся на борт вместе с вами. Так что мне неинтересно мнение гнусных сплетников.
Люк не осмеливался взглянуть на Розамунду и лишь молился, чтобы она и дальше молчала. Господь не услышал его мольбы.
— Ата, — тихо попросила Розамунда, — умоляю, не заставляйте меня ехать в Лондон. Я не хочу, чтобы достойная семья Сент-Обин из-за меня снова оказалась в центре скандала. Я ничего не приму от вас, кроме помощи в поисках места. Короче говоря, я хочу покинуть Корнуолл и уехать туда, где меня никто не знает, и спокойно там жить.
— Дорогая, — горячо возразила Ата, — как я уже отмечала в письме, приглашающем вас вступить в мой клуб, вы не должны позволить гордости встать у вас на пути.
— Я и не думаю о гордости. Ведь я прошу о помощи. Уверяю вас, я не сделала бы этого, будь у меня выбор. Но так получилось, что вы моя последняя надежда. Однако… ничего другого я принять от вас не могу. И не могу ехать в Лондон.
Люк вступил в разговор, искренне надеясь, что его уловка сработает.
— Розамунда, у тебя есть только два выхода. Или ты поедешь в Лондон и позволишь нам попытаться восстановить твое положение в обществе и обеспечить тебе пристойное будущее, или поселишься в одном из бабушкиных домов в глухой провинции, где будешь жить в уединении. Разумеется, тебе будет выделено содержание. Конечно, второй вариант может выбрать только трусиха, но, в конце концов, это твоя жизнь. Но я не желаю больше слушать бредни относительно работы на какую-нибудь старую вздорную ворчунью вроде моей драгоценной бабушки.
— Люк! — хором воскликнули обе женщины.
В дверь постучали, и Люк мысленно поблагодарил свою счастливую звезду.
— Войдите! — крикнул он.
— Ваша светлость, — заговорил с порога лакей, притворяясь, что не слышал криков из-за двери. — Я принес записку от викария. Посыльный сказал, что ее необходимо передать немедленно.
Люк в недоумении взял бумагу. Интересно… Письмо от Чарити Кларендой. Какого черта? Он резко отодвинул стул.
— Леди, я думаю, что сказано уже достаточно, — подытожил он и устремил проницательный взгляд на Розамунду. — Надеюсь, ты слишком практична, чтобы уподобиться героине какого-нибудь готического романа и сбежать. По пути в Лондон мы разработаем план атаки на светское общество. Выезжаем на рассвете. — Он быстро вышел из кабинета, оставив позади сердце, но не гордость. Честно говоря, он никогда не думал, что у него хватит духу сделать предложение женщине. Более того, не предполагал, что получит отказ. И теперь сам не мог бы сказать, что чувствует: боль, унижение, оскорбление… Во всяком случае, он был в ярости, это уж точно.
Спустя некоторое время, откинувшись на спинку сиденья в удобном закрытом экипаже, он постарался отбросить мысли о происшедшем. Тщетно.
Розамунда оказала ему услугу. Кто бы мог подумать, что он проявит столько великодушия при ярком свете утра. Наверное, брачные предложения все же следует делать в уединении ночной темноты. И уж точно не в присутствии бабушки.
Хорошо, что она отказала. Одного взгляда на лицо бабушки, услышавшей от него столь крамольные речи, было бы достаточно, чтобы разбить сердце людоеда. Только сейчас, после того как он выслушал слезную мольбу у постели больной, слава Богу, не ставшей смертным одром, он осознал, как сильно хочет бабушка, чтобы у него появился наследник. Любопытно, как он сумеет объяснить, что никогда не сможет дать ей желаемого. Люк обхватил голову руками. Ему придется разочаровать бабушку. Наверное, это справедливо, раз Розамунда разочаровала его. Своего рода возмездие.
Будь он проклят, если возьмет в жены племенную кобылу! Он повидал много подобных браков и точно знал, что они могут стать настоящей катастрофой.
Герцог выглянул из окна кареты как раз вовремя, чтобы заметить женскую фигуру, медленно бредущую вдоль дороги. Он стукнул тростью по крыше, и экипаж тотчас остановился. Не дожидаясь, пока кучер опустит ступеньки, Люк распахнул дверцу, спрыгнул на землю и позвал:
— Леди Сильвия!
Та остановилась, уронила саквояж, который тащила за собой, обернулась и рухнула Люку на руки.
Он едва успел подхватить девушку и почти поволок ее к экипажу. Зашвырнув внутрь саквояж, он усадил пассажирку и приказал кучеру возвращаться в Эмберли кружной дорогой. Приличия, черт бы их побрал!
Усевшись напротив, герцог внимательно оглядел свою спутницу. Удивительно, ей-богу! На первый взгляд леди Сильвия казалась необычайно похожей на свою сестру, те же черные как вороново крыло волосы, тот же профиль, рост. Пожалуй, она выглядела чуть нежнее, утонченнее и слабее. Такие женщины возбуждают в мужчинах желание охранять их и защищать от несовершенств этого мира.
Но у нее были совершенно другие глаза. Грустные карие глаза, как у нежной голубки, не имели ничего общего с яркими, блестящими глазами Розамунды. Мужчина мог утонуть в глазах леди Сильвии, если он художник и поэт. У хладнокровного дьявола, каковым считал себя Люк, такие глаза вызывали только жалость, граничащую с раздражением.
— Я получил записку от мисс Кларендон. Она молча кивнула и опустила голову.
На самом деле он не желал слышать, что произошло, — ни одного слова, ни единого звука. Он был сыт по горло женскими проблемами. Возможно, именно поэтому он чувствовал себя очень комфортно на флоте, где пушки и сабли могли решить абсолютно все проблемы, причем запросто. Но, с другой стороны, разве он всю свою сознательную жизнь не пытался отвернуться от проблем, связанных с женщинами? Сокрушенно вздохнув, он снова почувствовал вину перед давно ушедшей матерью.
— Возможно, вам станет легче, если вы расскажете, что случилось?»
Сильвия отвернулась к окну, и герцог увидел, что ее глаза полны слез.
— Прошу прощения, ваша светлость, за беспбкойство. Но я рада, что вы чувствуете себя намного лучше.
Молчание. Девица явно не собиралась больше говорить. Что ему, пытать ее, что ли?
— Вы поссорились с Чарити? Или с сэром Роули? Я никогда не мог понять, почему он уверен, что, обрядившись в одежды викария, может и вести себя как ангел. Возможно, он выглядит херувимом, но, уверяю вас, он грешен, как и любой из нас. Его нельзя принимать всерьез.
Сильвия повернула к герцогу залитое слезами личико.
— Вы не правы. Он превосходный человек, идеально подходящий для должности викария. Он такой внимательный, чуткий, отзывчивый и умеет прощать…
— Еще бы ему не уметь прощать! Учитывая, как часто он грешил! Уверен, все дело в нем. Почему…
— Нет! Вам не в чем его упрекнуть!
Тут плотина наконец прорвалась, Сильвия зарыдала, а Люк мысленно дал себе пощечину.
— Во всем виновата я. Только я. А его никто и никогда не сможет обвинить ни в чем! — Она запнулась.
— Насколько я понял, вы отказали сэру Роули, я прав? Она понуро кивнула.
— Тогда в этом виноват он. Он наверняка неправильно поставил вопрос. Зная Роули, могу предположить, что он испортил все дело, сказав, как мало может вам предложить. Полагаю, он подчеркнул, сколь трудная жизнь вас ждет, если вы станете женой приходского священника, что у вас никогда не будет красивых туалетов, и вы не сможете проводить сезон в городе. Думаю, вы швырнули ему перчатку и предложили убираться… простите… уйти с ваших глаз. — Люк совершенно не представлял, что еще сказать. Он затеял сию пространную речь, чтобы дать ей время прийти в себя, собраться с мыслями, возможно, даже рассмеяться, но теперь совершенно выдохся. Да и речь не привела к желанной цели.
Сильвия продолжала теребить в руках насквозь промокший носовой платок, а Люку ужасно не хотелось отдавать ей свой. Дело в том, что это был его последний носовой платок. Просто удивительно, как велик расход носовых платков у мужчины, со всех сторон окруженного вдовами.
Заметив, что с ее кружевного платочка уже капает, Люк, вздохнув, отдал ей свой последний. За что ему все это?
— Успокойтесь, дорогая. Никто не стоит ваших слез.
— Вы ошибаетесь! Сэр Роули, он такой… Он возвышенный! Благородный! Бесконечно добрый!
Женщины! Ему не дано понять их. — Тогда в чем же дело?
Сильвия обратила на герцога заплаканные глаза.
— Мне не пристало выходить замуж за этого святого человека. И пожалуйста, не спорьте. Вам никогда не понять, какому остракизму нас подвергало общество в течение целого десятилетия. Мы же знакомы всего несколько недель. Люди признавали нас, пока мы жили здесь с вами и вашей бабушкой, считая, что мы сумели втереться к вам в доверие. Но теперь, когда разразился этот новый скандал… — В ее глазах застыл немой вопрос.
— Да, я знаю, — перебил Люк.
— Мы не можем больше оставаться здесь.
— Вы же не собираетесь ломать свою жизнь из-за подобной ерунды! Уверяю вас, Роули может себе позволить не обращать внимания на разговоры. Через две недели случится что-то еще, и о вас все позабудут. Мы утром уезжаем в Лондон, но вам было бы лучше остаться здесь и выйти замуж за Роули, поскольку всем окружающим понятно, что вы без ума друг от друга. Нет! — воскликнул он, не давая ей вставить ни слова. — Ничего не говорите. Я видел, как он на вас смотрит. У него глаза, как у новорожденного теленка. Кроме того, я его сто лет знаю и могу с уверенностью заявить, что никогда раньше он не выставлял себя полным идиотом. Он любит вас, можете не сомневаться. Так что не надо рядиться в платье мученицы. Оно вышло из моды еще во времена Крестовых походов.
Краем глаза Люк заметил, что они уже достигли подъездной аллеи и теперь экипаж движется под зеленым сводом столетних дубов. Он молча выругался. Кучер мог бы и не спешить.
А Сильвия посмотрела на герцога больным, затравленным взглядом.
— Пожалуйста, прошу вас, ваша светлость! — выпалила она. — Не заставляйте меня принять его предложение. Я не могу. — Она отвернулась и придвинулась к дверце, которую открыл лакей.
Люк всегда считал мужчин самыми упрямыми созданиями на земле. Однако дочери графа Туэнлина поколебали его в этом убеждении.