От автора: События этой книги, ее действующие лица, а также их мотивы станут более понятны читателю, если перед ее прочтением он ознакомится с предыдущими книгами цикла о следователе Фигаро, а именно с романами «Следователь», «Следователь и Демон» и «Следователь и Колдун». Автор желает всем приятного времяпрепровождения и благодарит дам и господ за проявленный ими интерес
Все права защищены © А. Н. Александров
luceatlux7@gmail.com
Паровоз пронзительно свистнул, заскрежетал всеми своими металлическими сочленениями, вздрогнул, взревел, окутался облаками пара, и, наконец, остановился в плотном белом облаке, быстро опадающем крупными хлопьями снега. Головной фонарь резал тьму впереди, но вырывал из нее все те же осточертевшие за вторую неделю поездки деревья и снег.
…Тяжелая деревянная дверь на роликах с глухим шуршанием откатилась в сторону, и в купе ввалился проводник: огромный дюжий мужчина в бобровой шубе, мокрой от пара ушанке со смешно торчащими в сторону отворотами и ярко блестевшим значком железнодорожной службы: паровозик, два ключа и шестеренка. Кирзовые сапоги проводника на глазах оттаивали, рыдая на пол крупными каплями тяжелой снежной воды. От проводника пахло дегтем, водкой, луком, креозотом, углем, машинным маслом, короче, всем тем, чем пахнет железная дорога и те, кто всю жизнь живет в тех маленьких вагонах-теплушках, что мотаются взад-вперед по просторам Королевства.
— Господин инквизитор! — Проводник взял под козырек, — Господин следователь! — Жест повторился. — Пра-а-а-а-ашу простить, опять застряли! Мороз такой, что рельсы лопаются! Щаз наши молодцы все починють, и в скорейшем времени дальше двинем!
— Вот как? — Один из пассажиров купе — импозантный мужчина лет пятидесяти глубоко вздохнул. — И надолго встали?
— Никак нет, господин Френн, вашсиятельство! Думаю, сутрева уже двинем, а через сутки уже и Последняя Застава! Ну а там до Нулевого километра рукой подать!
Тот, кого проводник назвал «господин Френн» опять вздохнул и обреченно кивнул головой. Лицо у него было абсолютно не запоминающееся, как бы теряющееся за сиянием огромных серых глаз — внимательных и цепких. Волосы с проседью аккуратно лежали зачесом назад, являя собой образец полной покорности — на них не было ни капли воска или бриолина, а вот гладко выбритая кожа лица носила на себе следы нешуточной борьбы с Его величеством Возрастом: кремовая матовость выдавала любовь господина Френна к омолаживающим декоктам, а сеточка морщин в уголках глаз смеялась над ней — не-е-е-ет, дура, не обманешь.
— Ладно, — сказал, наконец, Френн, — ладно… А знаете что: сообразите-ка нам водки, любезный.
— Как не сообразить! — Проводник просиял. — Мигом сообразим! Прямо из тамбура, с мороза!
Дверь хлопнула, и проводник исчез.
Френн опять вздохнул, возвел очи горе и подмигнул своему спутнику.
— Вы не думайте, Фигаро, я водку, как правильно, не употребляю. Но тут у них свой особый способ: гонят они какой-то самогон на семи травках, а потом в дубовый чан его, и на мороз. Вся дрянь оттуда просто вымерзает в такой мутный ледяной корж, а то, что остается… м-м-м-м.. Хотя о чем это я — сейчас сами попробуете.
— О, это я всегда готов. — Сосед Френна по купе облизнулся. — Но, однако, как же тут натопили, чет… Аж спина вся мокрая.
…На вид ему было где-то около пятидесяти. Низенький, плотненький, румяный, он чем-то напоминал довольного жизнью хомяка, которого содержимое закромов своей норки заботит больше, чем все мировые проблемы вместе взятые. На коротышке был серенький костюмчик от мадам Воронцовой и дорогие итальянские туфли, но вся это красота смотрелась на господине Фигаро, старшем следователе Департамента Других Дел, как фата на корове. Есть люди, которые просто не умеют выглядеть изысканно, что ты на них ни напяль.
Другое дело Френн, который даже в рубашке навыпуск и линялых подштанниках (в вагоне действительно было очень жарко) походил на только что проснувшегося генерала небольшой армии. Инквизитор держал марку всегда и везде, причем это, похоже, давно стало намертво въевшейся привычкой.
— А, — Френн махнул рукой, — это печи здесь такие. Или кромешный ад, или как в морге на леднике. Там, за окном, сейчас минус тридцать Реомюров. Так что, поверьте, уж лучше маленький Египет, чем большой Таймыр.
— Да уж… — Следователь грустно посмотрел в окно. — Святый Эфир, ну и тоска! Снег и деревья, деревья и снег… Скажите, Френн, когда мы последний раз останавливались в какой-нибудь деревеньке?
— О, — Инквизитор махнул рукой, — поверьте, здесь тоже живут люди. Просто это «Скоростной Бэ», он на полустанках не останавливается. И вагонзаки к нему не цепляют, так что это самый комфортный способ добраться до Нижней Хляби.
— И самый безопасный?
— А вот тут уж фигушки вам. Дорога на Последнюю Заставу безопасной никогда не была. И, поверьте, лопнувшие рельсы —самая малая печаль.
— А… Это, наверно, поэтому с нами едет два вагона солдат?
— Ха! — Инквизитор поднял бровь, — Солдат, как же! Это, дорогой мой Фигаро, не просто солдаты, а знаменитая Белая Гвардия, военизированная охрана восточных границ Дальней Хляби! Кто в Белой Гвардии десять лет отслужит, получает пожизненный пенсион и рекомендацию в Королевские Лесничие.
— И что, — следователь вытаращил глаза, — кто-то переходит в Лесничие? Правда, что ли? И часто?
— Вы не поверите, Фигаро, но да, случается… А вот, кажется, и водка.
И действительно: снова хлопнула дверь, и проводник (теперь его усы покрывал густой иней) топоча сапогами подкатился к столу и аккуратно поставил на него большую запотевшую бутыль.
— От нашего стола к вашему, милостивые государи! Лучший продукт здешних земель! Угощайтесь! А вот и огурчики соленые… С вам пол-империалу.
Френн молча сунул проводнику две золотые монеты и отослал его к черту, после чего принялся протирать салфеткой стаканы.
…Двухместное купе «Скоростного Б» было маленьким, но уютным: утепленные стены, обтянутые мягкой зеленой тканью, две кровати — именно кровати, а не откидные койки — столик с электрической лампой в темно-синем абажуре, две тумбочки и багажная сетка под потолком. Все что нужно честному путешественнику как есть.
— Завтра к вечеру, — Френн степенно расставлял на столе посуду, — мы, по идее, прибудем на Последнюю Заставу. А оттуда — прямая дорога до Нулевого километра, в самый конец железной дороги. Там-то рельсы и закончатся, и начнется, собственно, Дальняя Хлябь.
— Вы что, там были? — Фигаро открыл маленький нож и принялся нарезать огурцы на аккуратные маленькие кружочки.
— Ну что вы! — Френн махнул рукой, — Нет, конечно. Дальше Заставы я не был. И без разницы, что я — Старший инквизитор, туда просто так не попасть. Это вы тут знакомства с королями водите: за неделю пропуск оформили! Да еще на двоих!
— Ох, влетит мне… — Следователь понуро откусил огурца, хлопнул стопарик и зажмурился. — Однако же… Пьется как талая вода. А в горле — просто огонь. Это совершенно невероятный напиток. Попробую-ка еще…
— Пробуйте, пробуйте. — Инквизитор степенно выпил, промокнул рот салфеткой и захрумтел огурчиком. — Великолепно… А за что, бишь, вам влетит?
— Так ведь не передал пост! — Фигаро горестно вздохнул. — Так и не дождался преемника. Нету дураков в Нижнем Тудыме работать, ну нет и все тут. Хоть весь ДДД переверни. Так что я, получается, нарушил инструкцию.
— Фигаро, — Френн скривился, — не мелите чушь. Вы едете на Дальнюю Хлябь дабы найти величайшего колдуна всех времен — несравненного Луи де Фрикассо, Лудо из Локсли! И цель у вас вполне себе благородная: спасение нашего сегмента реальности от Демона Квадриптиха. А он об инструкциях думает! Пейте лучше водку. И заприте-ка, кстати, купе…
Следователь щелкнул задвижкой, а инквизитор, заложив пальцы в сложную фигуру, быстренько наколдовал звукоизоляцию «…поверьте, Фигаро, я в таких штуках понимаю куда больше вашего». После того, как остаточная дрожь от заклятья стихла в эфире, Следователь сказал:
— Все, Артур, выходите. Горизонт чист.
Кольцо на указательном пальце левой руки следователя — неприметная серебряная печатка в виде львиной головы — чуть заметно потеплело, и ехидный скрипучий голос под потолком купе произнес:
— Ну да, ну да, чем бы ещё занимались следователь ДДД со Старшим инквизитором в купе? Пьянствовали, конечно же! Вам, господа, это не кажется похожим на начало какого-то бородатого анекдота?
Воздух вздрогнул, сгустился, и на кровать рядом с Фигаро спланировал грозного вида фантом: убеленный сединами старик с пушистой бородой, крючковатым носом, ярко-зелеными глазами, в глубине которых искрило ехидное пламя и тонкими, брезгливо поджатыми губами. Призрак был облачен в расшитую лунами и звездами мантию, а на ногах носил забавные полутуфли-получулки.
Короче говоря, Артур-Зигфрид Медичи, более известный как Мерлин Первый, отец-основатель Колдовского Квадриптиха, Классической школы колдовства и зодчий Белой Башни выглядел внушительно, и, как всегда, не терял бодрости.
— Артур, — Фигаро плеснул себе еще водки, — а вот объясните, пожалуйста: на кой ляд мы премся на Дальнюю Хлябь поездом? Вы что, не можете открыть блиц? Вы ж Мерлин Первый!
Артур-Зигфрид закатил глаза к потолку, обхватил голову руками, застонал, и несколько раз ударился лбом о стену, словом, изобразил стандартную короткую пантомиму «боже-святый-почему-вокруг-одни-идиоты»? Затем призрак вздохнул, и, наконец, сказал:
— Фигаро, вы вообще слышали о блиц-коридорах на Дальнюю Хлябь? Хоть раз? Может, хотя бы в книгах читали?
— Ну-у-у-у…
— Вот вам и «ну». Дальняя Хлябь — огромная эфирная аномалия, накрывающая весь северо-восток континента да еще и кусок Североамериканских Штатов. Эфир там постоянно движется, а, стало быть, блиц туда открыть нельзя. И оттуда тоже.
— Ага! — Фигаро хлопнул себя по лбу. — Так вот почему туда ссылают всех нашкодивших колдунов!
— И поэтому тоже, да… Однако, господа, почему мы стоим? Опять что-то сломалось?
— Рельсы сломались.
— А-а-а, мороз… Ну, бывает. Починят… А, кстати, расскажу вам преинтереснейший случай: был я как-то в этих местах…
Фигаро рассеяно слушал, время от времени кивал и улыбался. Ему было хорошо. Водка вымыла из сознания усталость и давным-давно поселившийся там липкий страх, что питался его, Фигаро, растерянностью и непониманием. Все было хорошо: рядом с ним сидел сам Мерлин Первый, крутивший ус и травящий байки — тот самый Мерлин, который мог движением руки расплавить гору, обожал сложные математические задачки и знал, минимум, сто способов довести вас до белого каления. Да и присутствие инквизитора Френна тоже успокаивало.
Фигаро пришел к Френну в кабинет почти два месяца назад (он, как покидающий место постоянной службы следователь ДДД должен был известить местный Инквизиторий). Все это, фактически, было простой формальностью и сводилось к подписанию ничего не значившей бумажки.
Следовтаель, на самом-то деле, и сам не знал, зачем приперся в тудымский Инквизиторий, да еще почти час ждал Френна в приемной. Он подписал все необходимые бумаги и сухо пожелал инквизитору всего наилучшего. Френн, в свою очередь, поинтересовался за каким лядом Фигаро едет и куда.
И вот тут следователя прорвало. Сказалось чудовищное напряжение последних недель, постоянные мысли о Демоне, неизбежном столкновении с этим ужасом, отчаяние Артура-Зигфрида Медичи, проглядывавшее за его напускной бравадой… короче говоря, Фигаро сел в кресло, закурил и вывалил Френну все. То есть, вообще все, начиная с приснопамятной схватки у Инквизитория той самой ночью, когда он впервые увидел Мерлина, так сказать, лицом к лицу.
Френн слушал молча, покуривая тонкие мятные сигаретки, пуская дымные колечки и время от времени задавая наводящие вопросы. По лицу инквизитора невозможно было сказать, что последует дальше: вызов «шестой бригады» с рубашкой-смиряшкой или же новый вопрос.
Когда Фигаро уже рассказывал о визите Аршамура — джинна печати, кольцо на его руке внезапно в одно мгновение раскалилось, и в воздухе над столом Френна появился Мерлин.
— Фигаро, — спокойно сказал Первый колдун, — я вижу, с вами случился словесный понос. Но вы вообще понимаете, что вас сейчас в желтый дом увезут?.. Добрый день, господин Френн.
— Добрый день, господин Мерлин. — Инквизитор пыхнул сигареткой. — А я все ждал, когда же вы появитесь.
— Я думал, вы спишете все на перенапряжение, эфирную контузию и, как и любой порядочный человек, придумаете какое-нибудь логическое объяснение нашей прошлой встрече. — Мерлин фыркнул.
— Я — не порядочный человек. — Френн улыбнулся. — И, думаю, что впереди —крайне интересный разговор… Чай? Кофе? Коньяк?
— Фигаро, вон, налейте. Я в своей нынешней ипостаси, увы, не употребляю… А насчет разговора вы правы, еще как правы…
Их беседа продолжилась в кабинете следователя и длилась с полудня до самого утра, после чего Френн принял решение ехать с Фигаро и Мерлином на Дальнюю Хлябь. Инквизитор (к тому времени он уже изрядно нагрузился) ерошил волосы и говорил:
— Фигаро, понимаете, я — карьерист. Законченный карьерист; с двадцати лет я ползу и ползу вверх: Академия, стажировка… вы, кстати, знаете, что я стажировался в ДДД? Да-да, именно в Департаменте. Причем в этом самом городишке. Но дальше я застрял. Нижний Тудым это как водоворот: попав в него однажды очень трудно выбраться. Здесь я получил квалификацию, перешел в инквизиторы, получил старшего, потом возглавил Ударный отряд, затем заделался главой всей тудымской ячейки… И все, приехали. Знаете, весной я подал заявление о повышении — мы, инквизиторы, имеем право подавать такие раз в пять лет. И что? Мне предложили должность Старшего окружного инквизитора. В Верхнем Тудыме. Фигаро, вы знаете, что такое Верхний Тудым? Это как Нижний, только Верхний… А говорил мне батенька, Эфир ему пухом — знакомства заводи! Знакомства!.. Короче, не могу больше: пресно, противно… Так и вижу каждую ночь один и тот же сон: смотрю я, значит, в зеркало и вижу свою рожу, а роже той лет, эдак, сто — лысый почти, волосы на ушах седые. И тут стук в дверь, и заглядываю в комнату, понимаете ли, тоже я, только совсем молодой, еще юнец лопоухий. И так, значит, подобострастно: «Вашблагородие, костюм с гетрами от портного принесли!» Фу, ну его к лешему…
— Так и отправились бы на пенсию — делов-то! Взяли бы билет на пароход…
— …рванули бы в Баден, да-да-да, Фигаро, можете не продолжать. Да только толку с того, если миру скоро кирдык?.. Кстати, господин Мерлин, а почему бы вам не выступить на Совете Академии? Или вообще во дворце? Пусть Фунтик соберет своих индюков из министерств…
— Угу. И как вы себе это представляете? Уже вижу заголовки в «Столичных дребезгах»: «Мерлин Первый явился из могилы, дабы изречь жуткое пророчество на заседании кабинета министров». Шуму будет много, а вот делов — на один день. Не-е-е-ет, любезный, тут работа для настоящих профессионалов, а не для всех этих смотрящих по заводам-пароходам, у которых харя в форточку не влезает. Сало мира, мать их…
И вот теперь они втроем ехали на Дальнюю Хлябь, в Место-На-Краю, в вечный холод, снега и ночь, где, по уверениям джинна Аршамура, скрывался самый могущественный колдун в истории, Лудо де Фрикассо, Лудо из Локсли.
Путешествие, кстати, нельзя было назвать хоть сколь-нибудь напряженным. Похоже, судьба решила, что слишком долго держала Фигаро в нервном напряжении, и позволила следователю расслабиться: разрешение на поездку он получил буквально за неделю, просто написав письмо на Высочайшее Имя, ну а Его Величество, король Фунтик, подмахнул бумагу не глядя. Фунтик, будучи далеко не дураком, по ходу, сразу понял, что если Фигаро за каким-то чертом возжелал попасть на Дальнюю Хлябь, значит, так надо.
Дальше все пошло совсем славно: «Скорый «Б» который отправлялся в сторону Последней Заставы раз в две месяца уже стоял в Залесье — всего день пути от Нижнего Тудыма, и готовился к отправлению через двое суток. Более того: заметно повеселел Арутр. Древний колдун посчитал какие-то «n-планные эфирные напряжения Морганы-Бруне» и сделал вывод, что клетка с Демоном еще держится, причем сохранит свою прочность еще, как минимум, год. Это давало им время, а, значит, надежду: прорвись Демон в реальный мир, выбить его отсюда оказалось бы нетривиальной задачей для всех колдунов этого самого мира вместе взятых.
Поезд, конечно, периодически застревал в снегах, но это, по заверениям услужливого проводника было сущими мелочами не требующими даже малейшего внимания. Скорее всего, это действительно было так, поскольку завтра они должны были прибыть на Последнюю Заставу — почти не выбившись из графика.
…Локомотив протяжно свистнул, заскрежетал, зашипел и медленно, натужно пополз вперед. По составу от головы до хвоста прокатилось раскатистое «та-тах!» вагоны вздрогнули, свет под потолком мигнул… и вот уже снова мелькает за окнами снежная муть, качают лапами старые ели, да мелькают изредка мрачные темные избы, похожие на виселицы шлагбаумы и заваленные снегом скованные льдом полустанки.
— Меньше часа. — Френн достал из кармана маленькие серебряные часы на цепочке, сковырнул пальцем крышечку и взглянул на стрелки. — Очень оперативно, кстати. Вы вообще заметили, сколько солдат в этот раз сопровождает поезд? Белой Гвардии раза в два больше, чем обычно.
— Не заметил, — Фигаро хмыкнул, — я не очень часто езжу на Дальнюю Хлябь. А Гвардия… Может, новые правила какие?
— Да нет, — инквизитор махнул рукой, — правила старые. Дело в причинах. Небезопасно нынче в этих лесах.
— А бывает безопасно?!
— Представьте себе, да. И не корчите такую рожу, Фигаро. Давайте лучше выпьем… Да, вот так лучше… Надо бы квашенной капусты еще стребовать, да не хочется звать этого типа — он же потом не отстанет.
— Ему скучно. — Артур пожал плечами. — В вагонах вы да я да мы с вами, остальное — почта и три грузовых вагона.
— А гвардейцы?
— Гвардейцы на службе, им нельзя.
…Стучали на стыках рельс вагонные колеса, позвякивали ложки в стаканах, неспешно тянулся поздний вечерний разговор.
— … так это, выходит, вранье, что Инквизицию создали еще при Первом Квадриптихе?
— И да и нет, мой дорогой инквизитор. Это был мой проект, не спорю. Но он не сошел с бумаги потому что какая, к чертовой матери, инквизиция, если вся полнота власти у колдунов, вертикаль от самого Квадриптиха тоже сплошь колдуны, и на местах всем колдуны заправляют? Это была бы не инквизиция, а смех один.
— Но как-то же вы держали в узде всю эту братию?!
— Как-как: так и держал. Пас, как грится, каленым жезлом… Или железным… Не помню. Короче, нещадно сворачивал головы. Ничего нового. Мы, Квадриптих, начинали строить прекрасный новый мир старыми способами просто потому, что для начала нужно было утрамбовать старый…
— … а вот опять проехали полустанок — видели?! Даже фонарь горел на столбе!
— Ну, видели, и что?
— Так как же это — «что»? Это ж, считай, Дальняя Хлябь! Откуда здесь люди? Кто тут живет?
— А-а-а-а-а… Ну, строго говоря, здесь, где мы сейчас едем, много кто живет. И всегда жили. Охотники, золотоискатели, шахтеры — кого тут только нет. Тут не то что деревни постоянно появляются — заводы! Особенно сейчас, когда нефть качают все больше. Да и раньше отсюда чего только не везли: пушнина, золото, алмазы, лососина, разные редкоземельные руды тут же берут… Другое дело, что места здесь суровые, а, точнее, тот еще адок: морозы, вьюги, эфирные аномалии, в лесах какой только дряни не водится. Так и люди сюда едут не абы какие. Вы, Фигаро, еще местных старателей да охотников увидите; они из кремня высечены, в соли высушены, в мороз в проруби голышом купаются, медведям морды бьют, спирт дегтем закусывают. А колдуны здесь… Они даже не колдуны, а чисто шаманы: тут, господин следователь, своя школа колдовства: все на нерве, на интуиции; кровь подскажет, сердце укажет, во как. Так что это джинн вам дело сказал: если куда ехать, так это на Хлябь… А мне, дурню старому, даже в голову не пришло, понимаете? Впрочем, ничего странного. Оно ведь как бывает: катаешься всю жизнь по зарубежам: экзотика, все дела, а от той красоты, что у тебя под боком нос воротишь — успеется, мол, еще…
…вагон дернулся — Фигаро едва успел подхватить стакан. Заскрипели тормоза, яростно заревел гудок. Поезд, трясясь, медленно тормозил. Свет под потолком мигал, нервно полоскал медным языком тревожный звонок — бзан-бз-з-з-зан-бз-з-за-а-а-а-ан!
— Это еще что? — Инквизитор ругнулся — он оказался не таким ловким как следователь, и теперь на его рубахе расплывалось большое водочное пятно. —Дерево, что ли, на пути упало?
— Нет. — Артур заинтересованно прилепился к окошку, пытаясь разглядеть что-то во тьме. — Впереди нас идет спецдрезина, так что дерево исключается. Да еще и тревожный звонок. Тут что-то другое… А, ну, я же говорил: вот и гвардейцы.
В коридоре затопали сапогами, застучали прикладами и зычный голос рявкнул, казалось, под самым ухом:
— Га-а-а-аспа-а-а-ада-а-а-а! Купе не покидать до а-а-а-а-собого распоряжения! Охрана рядом; вас пока запираем — во избежание! Ничего, не боись, ситуация, панимаш, под полным контролем!
Щелкнул ключ в замке и сапоги затопали дальше по коридору, затем где-то хлопнула дверь, засвистел в щелях морозный сквозняк, и стало тихо.
— А, — Френн вздохнул, — понятно. Нападение на состав.
— Разбойники? — Фигаро нервно облизнулся.
— Не-е-е-е, какие тут разбойники… Местные, если кто начинает беспределить, сами находят, сами судят и сами на елках развешивают. Тут жизнь и так сложная; лишние проблемы никому не нужны. Самосуды, оно, конечно, не по закону, но в этих местах хоть какой-то закон — уже хорошо. Поэтому начальство гвардейское с местными шерифами на короткой ноге… Нет, это не разбойники. Что-то… другое.
Свет под потолком мигнул и окончательно погас.
— Ничего, — Френн махнул рукой, — не страшно. У меня в чемодане есть отличный фонарик…
Что-то клацнуло, и на окна с громким лязгом опустились бронированные жалюзи, окончательно превращая купе в стальной сундук на колесах. Тьма стала полной; лишь было слышно, как где-то снаружи перекрикиваются гвардейцы: «…эй, эй, ты куды прешь?!.. Да мне хучь из управы… На левую сторону давай!… Штыки пря-я-я-я-я-ямкнуть!..»
— Обидно. — Фигаро шмыгнул носом. — Артур, а вы…
— Уже работаю. Сейчас добавлю мощности…. А теперь развертка…
В воздухе, прямо над столиком, появился мягко светящийся прямоугольник, словно где-то заработал невидимый фотопроектор. По прямоугольнику побежали разноцветные блики, что-то зажужжало, и блики сложились в картинку: высокий холм, заросший густым лесом, низкое небо, затянутое странными жемчужно светящимися облаками, и цепочка гвардейцев с винтовками, вытянувшаяся вдоль поезда.
— Ого! — Френн присвистнул. — Эфирная проекция! Да еще и с тепловиденьем! Однако!
— А то. Но картинка, все же, дрянь — вокруг куча железа… Ага, смотрите, смотрите! Вон там, на холме! Видите?
Конечно же, они видели: целая россыпь странных цветных пятен — одно, другое, третье… вот уже целая стая светляков оседлала вершину холма. Гвардейцы, похоже, тоже видели или как-то чувствовали приближение этих странных штук: они крепче перехватили винтовки и уперли их прикладами в плечи.
— Это еще что? — Фигаро недоуменно почесал нос. — Лесные духи?
— Нет. — Артур коротко хохотнул. — Это волколаки.
Светлячки ринулись вниз, к поезду — быстрые, стремительные, гибкие. Теперь было видно, что это действительно волколаки: огромные матерые твари, похожие на волков с очень крупными головами и мускулистыми передними лапами. Они то бежали на двух ногах, как люди, то неслись на четырех, припадая к земле, взрывая снег широкой грудью; в их волчьих пастях клокотала слюна, а зеленые, почти человеческие глаза полыхали во тьме.
— Ни хрена себе, однако, волколаки. — Инквизитор уважительно прищелкнул языком. — Это не волколаки, это просто быки какие-то. Не то, что наши задохлики. Не завидую гвардейцам…
Гвардейцы же, однако, не казались особо напуганными. Они спокойно стреляли, каждым выстрелом сбивая по твари, а когда волколаки добежали до поезда принялись орудовать штыками и прикладами, причем так ловко, что белые туши, взвизгивая, улетали во тьму одна за другой, не задевая даже полы гвардейских тулупов.
— Красота! — Артур от удовольствия зажмурился. — Право, любо-дорого смотреть! А вон и главный волчара — глядите!
Фигаро посмотрел в ту часть проекции, куда указывал Артур и увидел здоровенного волколака — раза в два крупнее самого большого в стае. Огромная снежно-белая тварь сидела на вершине холма и спокойно наблюдала за битвой внизу. Даже по самым скромным прикидкам волколак был размером с крупную лошадь — настоящий монстр-тяжеловес.
И вот тут случилось что-то непонятное: Фигаро почувствовал, как по его пальцам пробежала знакомая дрожь, а затем вожак стаи чуть повернул голову и… посмотрел следователю в глаза.
Между ними было метро сто, вагонное окно и стальная броня, но Фигаро готов был дать голову на отсечение, что тварь смотрит именно на него, знает о нем и каким-то странным образом узнаёт его. Длилось это не больше двух секунд, но мертвенный холод успел продрать следователя до костей.
Затем волколак изящно поднялся на все четыре лапы, завыл, и исчез за гребнем холма.
Похоже, это было своеобразным сигналом к отступлению: уцелевшая стая, повизгивая, развернулась и бросилась назад в чащу. Гвардейцы их не преследовали, лишь несколько раз пальнули вслед для острастки, перезарядили винтовки и побежали куда-то в голову поезда. Среди них не было не то, что раненых — похоже, волколаки даже не подрали ни одному из гвардейцев штанов.
— Молодцы! — Артур довольно хлопнул в ладоши, — орлы! Куда там Ударному отряду!
В дверь постучали, и призрак растворился в воздухе (похоже, просто став невидимым). Фигаро крикнул:
— Заперто! В смысле, гвардейцы заперли купе, так что открыть не можем!
За дверью завозились, зазвенели ключами, дверь распахнулась и на пороге купе организовался дюжий детина, подпирающий потолок макушкой высокого войлочного колпака — гвардеец. На его шинели алела красная полоска ротмистра.
— Здравия желаю, вашблагородие, господин инквизитор! — рявкнул детина, прикладывая руку к виску. — И вам не хворать, господин следователь! Прошу извинять за остановку —волколаки осели, мать бы их в душу, под хвост и в драную пасть! Вот, зашел проверить, что с вами все в порядке!
От гвардейца разило порохом, потом и гуталином; его румяное лицо излучало бодрость и какую-то исконную северную лихость: нам, мол, все равно, хоть водку пить, хоть волколаков бить — один черт. Детина являл собой образец надёжности в ее самом что ни на есть надёжном понимании, и Фигаро подумал, что такого хорошо иметь рядом на каком-нибудь смертельно опасном задании. Например, при атаке на строй колдунов-демонологов с ручными Демонами-Сублиматорами.
— Все в порядке, любезный, спасибо… А скажите, чего это волколаки вообще на поезд полезли? Никак оголодали?
— Да хрен их, вашблагородие, разберешь! — Гвардеец обескураженно развел руками. — Раньше за этими сволочами такого не замечалось: рыскали по округе, коней драли, коров, ну, там, охотников, если какие нерасторопные попадутся. А тут, панимаш, в стаи собираться начали — да в какие! — штук, эдак, по сто-двести. На деревни лезут, на стоянки шахтерские, даже, вот, на поезда. Я так понимаю, старшой у них завелся. Говорят, появился откуда-то здоровенный белый волчара — пасть — во! — Гвардеец развел руками, — лапищи — во!.. А у вас, ваши благородия, тут водка?.. Я к чему — моя-то служба уже закончилась —спать надо по уставу. А куда спать — кровь после драки играет…
Френн молча налил гвардейцу полный стакан. Тот просиял, снял шапку, пожелал «благородным господам царского здоровья и таёжной силушки», одним махом осушил стакан и захрумтел огурчиком.
— Значит, — гвардеец, щеки которого заметно покраснели, уселся рядом с Фигаро, и принялся стаскивать заледеневшие рукавицы — где-то эдак с год назад, пошли слухи среди местных шерифов, что завелся в здешних лесах волколак. Лютый — страсть! А, главное, непонятно откуда взялся. Оно ведь как: волколаки что попроще из простого люда и получаются — хряпнет такой волчок мужика, и пошло: мужик тот сперва по ночам пьет, потому что тоска непонятная мучает, потом в лес сбегает — на луну смотреть, ну а потом, ежели знахарка заговором не подлечит, или алхимик какой пилюль не даст, то и вовсе волчарой обертается. Ну, волколаки — невелика новость. Повидали, знаем. Ежели волколак колдуна укусит, то тут уже дело хуже, потому как когда колдун в волколака обращается, то страсть жуткая…
— Колдун прошедший полную трансформацию в волколака — та еще пакость. — Френн скривился и принялся наполнять стаканы. — Сильная, злобная и хитрая тварь.
— Но ведь колдун легко вылечит себя, как только почувствует первые симптомы. — Фигаро озадачено нахмурился. — «Волчий зуб» лечится на раз-два.
— Так-то оно так, но некоторые колдуны не лечат специально. Особенно престарелые. Ну, типа, пусть к бессмертию через волчью шкуру — хоть так. Не каждый же может Легким вампиром стать.
— Во, в точности так, вашблагородие! Как есть, так все и бывает. Только этот волчара, что на округу жуть наводит, это хрен вообще пойми что. Говорят, что размером с паровоз эта тварь, и что даже железо на крови его не имет. Знамо дело, у страха глаза велики, да только дыму-то без огня не бывает.
Выпили, закусили. Паровоз опять свистнул, вздрогнул и медленно тронулся, пробираясь сквозь заснеженную ночь.
— Я вот что скажу, — гвардеец промокнул губы рукавом, — либо эта скотина получилась из самого сержанта Кувалды, либо влезла в эфирную пакость какую, и получился волколак-химера. Потому как иначе вообще непонятно.
— Однако. — Фигаро уважительно посмотрел на ротмистра. — Это, кстати, идея: был себе волколак, залез в эфирную аномалию… Хотя странно, конечно: волколаки они ж, в какой-то степени, Другие, а, значит, к эфирным аномалиям устойчивы, но это ж Дальняя Хлябь. Хрен его знает, что тут бывает.
— Одно точно скажу, господин следователь: теперь этот волколак над местными волколаками за главного. И такая это заноза — словами не передать! В общем, одна только надежда, что найдется какой колдун-специалист, который поймет, что это за тварь да откуда. А лучше — придумает, как ее грохнуть. Вот это польза будет!
— Так на Хляби ж полно колдунов.
— Ха! Те колдуны, что сидят в Снежном Логе, они ж, почитай, ссыльные. И, ежели по закону, то ничего сделать не могут — преступники.
— А ежели не по закону?
— Ох, — гвардеец поморщился, — сложно там все… Вот встретитесь с шерифом Сандерсом, он вам сам все расскажет. А мы люди простые… Ладно, пошел я спать, а то завтра с утра в наряд. Спасибо господа за водку, храни вас Святый Эфир!
Гвардеец козырнул и вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь. Замок щелкнул, закрывшись сам собой, и в воздухе над столом немедленно материализовался Артур-Зигфрид Медичи.
— Ага, — колдун удовлетворенно усмехнулся, — значит, мне не показалось. Был волколак, был… Это, господа, не просто какой-то там волк-оборотень, не-е-е-е-ет! Это настоящая ходячая эфирная аномалия первого порядка! Эх, мне бы времени побольше — занялся бы этой тварюкой…
— Первого порядка? — Инквизитор поднял брови. — Уважаемый Мерлин, вы ничего не перепутали? Демон-Сублиматор — аномалия третьего порядка.
— Нет, дорогой мой Френн, не перепутал. Этот чертов волк — нечто из ряда вон. Тут задействованы силы, с которыми без надобности лишний раз лучше не сталкиваться… И вот такая штука бегает здесь просто по лесу! А мы еще даже не на Нулевом километре. Мда… Широка страна моя родная, много в ней полей, лесов и рек, а также всякой таинственной дряни. Ладно, господа, допивайте и спать. Завтра будем на Последнем полустанке, а послезавтра — на Дальней Хляби.
Допили бутылку, закусили остатками огурчиков и тушенкой, забрались под одеяла и выключили свет.
Следователю не спалось. Поезд мерно покачивался на рельсах, шуршал горячий воздух в системе отопления, клубилась за окнами снежная темнота, а Фигаро все вспоминал взгляд странного волка-не-волка: скорее, ощущение, чем образ. Словно сам лес посмотрел на него — посмотрел и отметил.
— Фигаро, вы почему не спите?
— Я сплю… А как вы узнали?
— Да просто, — инквизитор фыркнул, — вы когда спите — храпите как старый черт. Я уже даже привык настолько, что заглушку не вешаю.
— А-а-а-а-а, так вот чья эта заглушка была… Скажите, Френн, а что вы вообще знаете о Дальней Хляби?
— А вы?
— Ну, немного, если честно. Знаю, что туда отправляют преступников — и колдунов и просто обычных. Знаю, что колдунов там держат в чем-то вроде деревни для ссыльных, в месте, которое называется Снежный или Белый Лог, а каторжники попроще идут либо в Краевые обходчики, либо в шахты, либо на лесоповал. Знаю, что там на постоянной основе расквартирован Белый Полк: самые матерые солдаты, ветераны и просто рубаха-парни, которые все это дело стерегут… Но и только.
— Ха… Тогда мои знания не обширнее ваших. Единственное: ваша информация насчет каторги устарела. Каторги там давно нет… ну, в привычном понимании. Есть трудовые артели, которые выкупают у Королевства гранты на разработку. А поскольку разрабатывать Хлябь — это кидать золото лопатой, то условия на тамошних лесоповалах и шахтах день ото дня все лучше и лучше. Людей там берегут — сами ведь знаете, как тяжело попасть на Хлябь, если ты не каторжник. Еще там есть огромный торговый пост, где агенты наших фабрикантов выкупают добытые на Хляби ресурсы, и специальная контрольная комиссия, задача которой следить за тем, чтобы Хлябь поставляла только сырье и полуфабрикаты.
— Это еще зачем?
— Хлябь далеко, ее тяжело контролировать. Ни Королевству ни фабрикантами не нужно, чтобы там начали строить паровозы, станки, или, упаси Эфир, бронелетучки. Но это и все, что я знаю о Хляби. А о ссыльных колдунах в Снежном Логе я вообще ничего не знаю.
— Странно. Вы же инквизитор. Вы туда, наверное, многих отправили.
— В Нижнем Тудыме? Ха-ха, очень смешно. А вы — Старший следователь ДДД. Вашими стараниями туда тоже отправилась парочка-другая колдунов. И как это связанно с вашей информированностью о Дальней Хляби?
— Кхм… Но ведь есть же, наверняка, слухи… Потому как есть колдуны, что вернулись из ссылки…
— А вы в этом уверены? — в голосе Френна появились странные интонации; Фигаро даже пожалел, что не видит в темноте выражение его лица, а лишь бледный силуэт.
— Что вы имеете в виду?
— Вы что-нибудь слышали о колдунах, вернувшихся с Дальней Хляби? Видели хотя бы «поворотный лист» отменяющий ссылку? А ведь формально они должны существовать, пусть даже и в архивах.
— Вы хотите сказать… — по спине следователя пробежали мурашки.
— Я не то чтобы особо хочу что-то сказать, но поймите вот что: Дальняя Хлябь — удивительно удобная штука. Эдакий коврик, под который можно замести любой объем мусора и со спокойной душой забыть о нем. Казнят ли там колдунов втихую? Не думаю. Но вот в каких условиях они там содержатся это, конечно, вопрос… Кстати, вы знаете, что каторжник имеет право просить о помиловании — что бы он ни совершил! — если проведет в Краевых обходчиках год? И королевская канцелярия не имеет права отказать ему в пересмотре дела?.. Фигаро, там черт-те что творится, на Дальней Хляби. И мы с вами едем в самую гущу этого всего.
— Ну, вы сами захотели составить мне компанию. Хотя я, признаться, рад.
— Я тоже рад… Черт, не спится. Давайте, что ли, в подкидного?
— А давайте. Зажжем ма-а-а-а-аленький огонечек… Черт, вы эти карты где храните? Между кусков сала?
— А вы не привередничайте. Знаете как удобно ими по носу бить?.. Вам-мне, вам-мне…
— Ну, Фигаро, чтоб вам так жизнь сдавала… Держите: шесть, шесть… И еще шесть сверху…
Спать, в конечном счете, они легли уже под утро, когда за заиндевевшими окнами уже плескались первые темно-красные искры рассвета. И, естественно, продрыхли до самого Последнего полустанка, где, разбуженные грохотом вагонов и шумом за окнами, проснулись, отогрели по-быстрому заклятьем кусочек стекла, поглядели немного на одинаковые ряды низких серых складов, похожих на бараки (или бараков, похожих на склады), на паровой грейдер вдали, на термометр, разградуированный до минус 27 Реомюров, но безнадежно втянувший ртуть куда-то в самое свое стеклянное пузо, и решили никуда не выходить, а просто спать себе дальше.
Окончательно они проснулись от стука в дверь.
Это был проводник: веселый, бодрый и уже немного пьяный.
— Приехали, господа хорошие! Конечная остановка. Ну, в смысле, совсем конечная — Нулевой километр! Добро, так сказать, пожаловать на Дальнюю Хлябь!
…Фигаро представлял себе Нулевой километр примерно так: покосившаяся избенка, занесенная снегом, замерзший до полусмерти сторож в пухлом тулупе в обнимку с трехлинейкой спящий в полосатой будке, кривой верстовой столб, разбитый семафор, сломанный шлагбаум и будка, где когда-то, сто лет тому назад, жил старый пес — жил, да издох от тоски — а вокруг на многие версты лишь снега, холмы, лес и горы.
Но — мимо. Нулевой километр оказался крупным железнодорожным узлом: целый веер рельс, сложная система стрелок, огромное депо, где грелись пузатые локомотивы и горбатые дрезины, поворотный круг с паровым приводом, погрузчики, грузовые вагоны отстаивающиеся на боковых путях под присмотром бдительных солдат в белых тулупах и широкая дорога, по которой туда-сюда катались сани, запряженные пузатыми пыхтящими автоматонами, паровые тягачи и немецкие бензиновые грузовики (шоферы даже не глушили двигатели; не факт, что в такой мороз их бы вообще удалось потом завести).
Нижний Тудым по сравнению с Нулевым километром казался зашатанной деревней. И хотя снега вокруг было действительно много, а мороз жестко драл щеки и норовил забраться за ворот шубы, следователь чувствовал себя бодрячком. Здесь не было липкой эфирной пульсации присущей Столице, не было оглушающей, дергающей нервы тишины; казалось, в воздухе растворена добрая порция нашатыря, прочищавшего голову.
— В общем так, — сказал станционный смотритель, крепкий мужик в ватнике, валенках и железнодорожной фуражке с кокардой, — вон там, где грузовики останавливаются, поймаете попутку и махнете на ней до Центра. Видите, там, у холма куча домов? Вот это, получается, местный административный комплекс. Прибудете на прием к шерифу Сандерсу, а он вам уже расскажет, что дальше делать… А хотите пирожков? С капустой! Жена печет!
Пирожки с капустой поразили следователя: он считал, что уж он-то знает о пирожках все. Но к такому жизнь его не готовила: «пирожки» оказались пирожищами размером с две ладони: румяные, сочащиеся маслом, а уж какой дух от них шел… Стоило Фигаро отломить кусочек, как вокруг немедленно организовалась стая собак, которых пришлось отгонять «Кулаками корчмаря» (станционный смотритель активно помогал, орудуя крепкой палкой). А уж на вкус пирожки были…
— Ну и дела! Ну и пирожки… Ум отъешь! — Следователь, ворча, вгрызался в нежнейшее тесто, пачкая щеки в жире и совершенно этого не стесняясь. — Да я таким «пирожком» на весь день наемся!.. Ну, ладно, на полдня.. Ну, хорошо — часа на три. Но! Однако!
Шубы, как ни странно, спасали. Даже Френн, по всей видимости, не особо мерз, лишь иногда хлопая руками и топая сапогами (Фигаро, наученный солдатским опытом, надел валенки, а щеголь-инквизитор вырядился в высокие кожаные сапоги на меху, которые неплохо спасали от мороза в Нижнем Тудыме, но на Дальней Хляби оказались не особо полезны). Как объяснил словоохотливый смотритель, «…это потому что ветра нет, а то бы вы, господа, уже и околели. Так что шубки-то свои смените на что-нибудь местное, а то, неровен час, отпевать вас придётся»)
Попутку поймали практически сразу же: здоровенный гусеничный тягач — Фигаро в жизни таких не видел — больше похожий на сильно располневший локомотив стоял у верстового столба и, содрогаясь, выплевывал из выхлопной трубы черные клубы дыма, сильно пахнувшие маслом и горячей нефтью. Не успели следователь и инквизитор подойти к этому стальному монстру, как боковая дверца распахнулась, и наружу высунулась вихрастая голова, измазанная мазутом.
— Господа, а господа — вам до Центра? А вот скажите, что до Центра!
— До Центра, до Центра, любезный! — проворчал Фигаро. — Сколько возьмешь?
— Ай, давайте серебряк за двоих и поехали! — водитель махнул рукой. — Складской, идиёт, понимаете, сопроводиловки перепутал, так что один хрен назад порожняком гнать! Запрыгивайте быстрее, чтобы холоду не напускать.
Внутри тягач оказался далеко не таким просторным, как снаружи: маленькая кабинка на четыре человека, которую делали еще меньше куча рычагов, тумблеров и кнопок. Сиденья, однако, оказались достаточно удобными, а шел тягач мягко, едва заметно покачиваясь. Единственное что доставляло неудобства — оглушительный рев двигателя; приходилось орать, чтобы слышать друг друга.
— А хороший у вас аппарат, уважаемый! — вопил Френн, надрывая связки. — Настоящий танк!
— Ха! Куда там танкам! — Водитель важно задрал нос. — «Железный собиратель», королевского производства машинка! У меня, правда, двигатели еще немецкие стоят, а у новых, что полностью нашей сборки, под капотом полторы тыщи лошадей! Это ж итить какя силища! Мануфактура Соболева и Кальсо клепают, значит! Для Хляби ничего лучше нет, и не будет, поверьте моему слову! Вон, смотрите, какое утепление!
Действительно, изнутри кабина была обита плотным войлоком, изрядно, правда, запачканным машинным маслом. Но Фигаро заинтересовало другое: он уже почувствовал странное эфирное «дребезжание», а затем увидел его источник.
Это был амулет. Он, подпрыгивая, телепался над приборной панелью, там, где в столичных авто обычно висели пропитанные духами «освежители воздуха» (Фигаро всегда казалось, что эти «освежители» воняют куда хуже паленого керосина). Вот только подобных амулетов следователь в жизни не видел.
Фигаро не был знатоком квазиматематики, но в амулетах кое-что смыслил, и сразу бы отличил, скажем, обережный амулет от амулета-генератора или амулета-конденсатора. Однако этот конкретный не походил ни на один из известных ему амулетов вообще.
Серебро, дерево и медная проволока — странные, витиеватые изгибы. Эта штука явно работала с эфиром, но каким образом, Фигаро сказать не мог. Эфирная дрожь, исходящая от амулета, впрочем, имела знакомые обертоны; на колдовском плане волшебная вещица была похожа на добротно завязанный узел: необычно, но надежно.
— Уважаемый, а что это у вас за штучка? Никак волшебная?
— А то! — Водитель кивнул. — Это местные колдуны мастерят, ну а мы у них покупаем или меняем на всякое-разное. В дальних поездках без защитки сейчас вообще делать нечего.
— Ага… А от чего, стало быть, «защитка»?
— А, точно, вы же приезжие… Да снеговики совсем расходились — спасу нет. Уже с год, примерно, как буянят. Это, чтоб вы понимали, снежные духи. Они-то тут всегда обретались, да только время от времени кардан им под хвост залетает, и лютеют они страшно. Плюнет такой снеговик морозцем в тягач — и поминай как звали. Никакое утепление не спасает — сразу в камень замерзнешь. Ну а с защиткой — нормально, только сосульки по капоту простучат.
— Мда… То снеговики у вас тут, то волколаки…
— А! Волколаки — тоже та еще беда. Да только пока я в тягаче, что мне волколак сделает? Они больше на охотников да на геологов нападают, а нас, вот, снеговики вконец умучали. Раньше как было: налетят на караван тягачей, покружат, поморозят, да и отвалят к едрене матери. А сейчас хитрые стали — ужас! Деревьев на дорогу навалят, или на перевале землю проморозят, а сверху снежком притрусят. Новичок какой зеленый на такой ледяной ловушке подгазует, да и улетит с трасы. И хорошо если просто в канаву, а бывает, что и с обрыва… В общем, господа, лихие тут у нас дела твориться.
— А чего расходились духи-то? Может, побеспокоил их кто?
— «Побеспокоил!» — шофер скривился. — Скажете тоже… Тут у нас самоубийц нет — чудь местную трогать. Не-е-е-е, тут другое. Колдуны говорят, завелась у нас тут Снежная Королева. Над снеговиками, надо понимать, главная. И теперь духи снежные навроде как разбойной шайки с умным атаманом: пакостят, понимаешь, организованно…
«Артутр?»
«Да слышу, слышу», — ментальный «голос» Мерлина был нетерпелив, но при этом казался слегка озадаченным. — «Амулет — ладно. Хитрая штучка, сработанная явно профессионалом. Очень красивая работа с побочными эфирными напряжениями и частотными уровнями — обратите внимание: вокруг тонны железа, а амулетик фонит аж наружу. Но меня больше беспокоят эти «снеговики». Я так понимаю, речь идет об элементальных спрайтах. Это… Фигаро?»
«Опять вы меня проверяете… Ну хорошо: элементальные спрайты это демоны проникающие в нашу сферу в местах сильных эфирных искажений и как бы застревающие на уровне высокоорганизованных абстракций. Элементальными называют тех, кто проецирует себя через стихии, в основном огня, льда или воздуха. Элементальные демоны льда особенно опасны: они могут создавать своеобразные «взрывы» холода, локально понижая температуру до, фактически, кельвинского нуля. Это страшное оружие»
«Очень хорошо, пятерка. А теперь развейте мысль: если элементальные спрайты есть демоны, то Другое существо, способное массово управлять ими…»
Следователь почувствовал, как его желудок сворачивается в судорожно трясущуюся трубочку.
«…Азарот Альмонсин Зирайя, Свободных Тварей божество…»
«…отврати от нас лик свой, забудь меня и не заметь при встрече». Именно. Демоны-боги, Фигаро. Принцы Внешних Сфер. Если здесь хозяйничает именно такой, то у местных большие проблемы»
«Но почему он до сих пор…»
«Не превратил Хлябь в здоровенный айсберг? Во-первых, потому что сила его будет расти постепенно. Ему, как и нашему с вами Демону нужны человеческие жертвы. А здешние жители очень не дураки надавать по мордасам Другим тварям — тут люди так живут, Фигаро. И есть еще одно. Помните волколака, которого мы встретили? Того, что управлял другими волколаками?»
«Такое забудешь…»
«Как вы думаете, какова вероятность одновременного появления в одном и том же месте двух Других такой силы? Шофер сказал, что «снеговики» начали сходить с ума где-то год назад. И супер-волколак, если верить рассказам гвардейца, появился примерно в это же время»
«Думаете, демонолог?»
«Почти уверен»
«Но зачем? И, главное, как? Ладно еще одержимый волколак, но Демон-принц?»
«Насчет «зачем» — думать пока рановато, хотя и есть у меня кое-какие мысли. А «как» — вообще не проблема: принц он там, или не принц, а один хрен элементальный спрайт, а, значит, привязать его можно при помощи той же крови. И вы, Фигаро, упускаете еще одну возможность. Поняли уже, какую?»
«М-м-м-м-м… «Бутылочный метод»?
«Вы сегодня в ударе. Да, именно принцип бутылки: есть заклятье дабы призвать демона и контрзаклятье, чтобы его изгнать, а сам демон действует автономно и честно занимается своей демонической работой: ищет кого бы сожрать и что бы эдакое развалять к чертовой бабушке, но как бы в бутылке — в ограниченном пространстве… Кому-то очень хочется развести на Хляби бардак, дабы выбить отсюда всех этих, на грузовиках»
«Колдуны, значит?»
«Может, и колдуны, не знаю. Посмотрим, что скажет этот Сандерс…»
Шерифу Сандерсу было за пятьдесят. Седые волосы, аккуратно уложенные на пробор, филигранно подстриженные усики, снежно-белые перчатки (он носил великолепный сливочного цвета костюм, хромовые офицерские сапоги и самую большую папаху, которую Фигаро когда-либо видел в жизни), спокойный взгляд ярко-серых глаз; словом, Сандерс являл собой собирательный образ остепенившегося офицера на пенсии. Но, в то же время, из шерифа сочилось какое-то подростковое веселье; казалось, Сандерс сейчас хитро прищурится, воровато обернется и начнет кидаться шутихами или плеваться бумагой из трубочки.
Сандерс крепко пожал «столичным господам» руки, предложил чаю с печеньем, и тут же принялся выставлять на стол коробки с конфетами и жестянки с халвой, попутно раздувая сапогом огромный пузатый самовар, от которого веяло таким жаром, что было непонятно, как это медное чудовище еще не распаялось.
Центральная управа Дальней Хляби представляла собой своеобычную в этих местах двухэтажную кирпичную коробку (Фигаро уже успел уловить общие архитектурные принципы этих мест) с толстыми стенами и тройным слоем утеплителя на них. Сандерс работал и жил на втором этаже, полностью его занимая. Его кабинет был просторным, однако скромно обставленным: две печки-буржуйки, пара шкафов, стол, несколько кресел, необъятных размеров несгораемый сейф и тумбочка, на которой стоял небольшой шарообразный аквариум, где плавала красивая черная рыбка-телескоп, казавшаяся из-за выпученных глаз чем-то очень озадаченной.
А еще здесь были стеллажи, на которых в изобилии лежали коробки с образцами минералов, пробирками с нефтяными пробами, маленькими и большими жеодами (Фигаро особо понравилась одна, похожая на расколотый орех, начиненный иниево-синим турмалином), и тяжелыми свинцовыми тубусами с пробками залитыми сургучом. К тубусам крепились бирки: «Ранн. миоц. 20 м», «Поздн. палеоц. 50 м»…
— А это что такое? — Френн ткнул пальцем в один из тубусов. — Что значит, «Триас. Сев. шахта, 500 м. Вторая фаза Инц.»?
— А, — Сандерс усмехнулся в усы, — это пробы взятые геологами с глубины пятьсот метров рядом с самым большим карьером «кость-камня». Ну, нашего «особого» мрамора. «Вторая фаза Инцидента» — принятое у местных специалистов определение. Инцидентом они называют период формирования сверхстационарной эфирной воронки, которую мы сегодня называем Дальней Хлябью.
— Формирования?
— Именно. Эфирные вихри такого размера и силы, обычно, формируются невероятно долго. Хлябь же формировалась почти тысячу лет — сущая безделица по геологическим меркам.
— Ага, — Фигаро улыбнулся, — сфера ваших увлечений понятна, шериф. Признаться, меня тоже всегда влекло к геологии. Есть в ней что-то…
— Вечное? — подсказал Сандерс с интересом разглядывая следователя. — Если захотите и у меня будет время, я покажу вам сеть пещер на Перевале Цепей — там настоящий раскол в земной плоти, до самых архейских слоев, и даже глубже… Однако, господа, вот и чай. Прошу.
Священнодействие чаепития совершали в тишине — только Фигаро пыхтел и шелестел конфетными обертками. Лишь когда чаю в чашках осталось чуть меньше четверти (Сандерс, похоже, считал, что чайная чашка должна быть размером с небольшое ведро и никак не меньше), завязался, наконец, разговор.
— Итак, господа! — Шериф промокнул губы салфеткой, с невероятной точностью швырнул ее в стоящую на подоконнике пустую сахарницу и, отдуваясь, достал из стола толстый серебряный портсигар. — Давайте, для начала, внесем некоторую ясность: разумеется, «шериф» — не официальное название моей должности. В незапамятные времена, когда здесь появилась каторга, всеми ее делами заправлял человек в должности «старшего острожьего». Каторга росла, трансформировалась, вокруг появлялись охотничьи лагеря, шахты, первые маленькие заводики, а название должности в документах не менялось — расширялись лишь полномочия. Так что официально я все еще Старший острожий, чиновник второго ранга. На бумаге в моей компетенции находятся чуть ли не все процессы на Хляби, начиная от найма и заканчивая казнями. На деле все несколько сложнее, и если я начну посвящать вас во все тонкости местной управленческой структуры, мы очень быстро завязнем. Здесь есть Белый Полк, который, в теории, подчиняется мне, но на деле — капитану Швайке — с ним вы еще познакомитесь, хе-хе… Есть королевские торговые агенты, которые скупают почти всю нефть и руду, чем несказанно расстраивают честных благородных жуликов-фабрикантов, есть какая-то королевская тайная полиция — один Эфир знает, чем она тут занимается — есть охотничьи и рыболовецкие артели — в основном, из местных. И, конечно же, колдуны.
— Да-да, — Фигаро быстро кивнул, — насчет колдунов…
— Минуточку, господин Фигаро! — Сандерс поднял руку. — Один момент. Я прекрасно понимаю, что вы приехали сюда искать не слесаря Крапивку. И я, разумеется, готов всячески содействовать вам — у вас наилучшие рекомендации от Его величества Фунтика, а это не хухры-мухры. Да я и без Фунтика слышал о ДДД много хорошего. И уж тем более, я всегда к услугам нашей доблестной инквизиции, господин Френн! Но я рассчитываю, что вы тоже поможете мне, понимаете?
— Господин Сандерс! — Фигаро крякнул и потер нос, — Поймите: я — старший следователь ДДД. Я всегда при исполнении и никогда не бегаю от зова службы… хотя не могу сказать, что мне очень часто хочется забиться под какую-нибудь корягу и залечь в спячку. Я просто не могу понять одного: неужели от человека с моей компетенцией здесь, на Дальней Хляби, будет какой-то прок?
— А какова альтернатива? — Сандерс пыхнул сигаретой. — У нас тут нет представителей Инквизиции. Нет Ударных отрядов. Нет Ордена Строгого Призрения, который как по волшебству появляется из ниоткуда, случись что из ряда вон выходящее. Всем плевать на Дальнюю Хлябь. В Столице думают, что у нас тут Нелинейные Гидры в ушанках бродят по улицам с бутылками водки и тренькают на балалайках. Дальняя Хлябь это такой… Как бы это сказать… Такой шаблон мышления. Она была, есть и будет. Здесь ничего не меняется; это как старые швейцарские часы: они шли вчера, и будут идти завтра. Мы, те, кто живет здесь, научились как-то существовать рука об руку со всем, что здесь происходит. У нас есть Летучий Белый Полк имени сержанта Кувалды — легендарное подразделение, без которого Хлябь давно бы превратилась в безлюдную мерзлую пустошь. Есть Краевые обходчики, есть гвардейцы. И есть колдуны. Но колдуны, скорее, проблема: они приезжают сюда не кофе пить и далеко не по своей воле. Нам нужна помощь, господа — любая помощь. И я не упущу возможности попросить о ней вас.
— Чего же вы хотите? — Голос Френна был спокоен, но следователь видел, как набухли на его щеках желваки.
— Это потом. Для начала я хотел бы узнать, чего хотите вы. Что заставило инквизитора и следователя ДДД бросить все, и ломиться через всю страну на ДальнююХлябь?
Фигаро вздохнул. Поскреб пятерней затылок. Шмыгнул носом, скривился и сказал:
— Мы ищем Лудо де Фрикассо. Лудо из Локсли. Знаменитого колдуна. И я знаю, что он должен был умереть уже очень давно. Но у нас есть информация — не спрашивайте, откуда — что Лудо вполне себе жив и находится где-то здесь, на Дальней Хляби.
Сандерс молча достал из портсигара новую сигарету, прикурил от толстой свечи в старинном канделябре, выдохнул ароматный дым и задумался.
— Самое интересное, — сказал он наконец, — что мне даже не хочется над вами смеяться. Хотя бы потому, что я видел Лудо собственными глазами. Правда, давно.
Следователь с инквизитором переглянулись.
— Лудо был здесь?
— В этом самом кабинете. Он сидел в том самом кресле, где вы, Фигаро, сидите сейчас. Лудо приехал на Хлябь, заявился сюда, попил чаю с шерифом, угостил меня сигарой — великолепной сигарой, надо сказать — сделал ручкой, и ушел. Просто поставил в известность, что, мол, я, Луи де Фрикассо, прибыл к вам в гости. Без документов, без всяких разрешений — можете себе представить? В тот день даже не было поезда. Откуда он свалился — лишь Эфир ведает.
— Он что-нибудь говорил?
— Говорил. Сказал, что поработает тут немного, и, если что, искать его на Белой Вершине. Вот и все, собственно.
— Белая Вершина? Это где?
— Хотел бы я знать. — Шериф усмехнулся. — Но, видите, я от вас ничего не скрываю. Если вы ищете Лудо — удачи. Я мешать не буду. Но и не стану врать, что могу чем-то вам помочь.
Фигаро наморщил лоб.
— Минуточку. А как Лудо выглядел? Ну, какие-нибудь особые приметы?
— Приметы? — Сандерс пожал плечами. — Да какие приметы: высокий, худой, белобрысый. Лицо — без особых примет. Глаза зеленые. На вид лет, эдак, двадцать. Одет был легко, я бы даже сказал — очень легко: белое пальто, офицерские сапоги, перчатки — тоже белые… А, и на голове такой дурацкий беретик в клеточку.
«Наплюйте — прошелестел в голове следователя голос Артура, — Лудо обожал менять внешность. Морфил как доппельгангер; утром он мог быть стариком, а вечером — юной девицей. Так что приметы вам ничего не дадут… Хотя странно: этот шериф, похоже, описал как раз настоящий облик Фрикассо»
— Ладно, — сказал, наконец, Фигаро, — спасибо, шериф. Вы… очень меня обнадежили. Постараюсь сделать все возможное, чтобы, в свою очередь, помочь вам.
— Кстати, о помощи, — Сандерс хлопнул в ладоши, — вас же нужно будет устроить. Ну, там, поселить, поставить на довольствие как госслужащих, и все такое. Смотрите: у меня есть два первых зама — Леон Шнайдер и Александр Штаплер. Вот они-то вам и расскажут о наших болях и горестях. А заодно и обеспечат всем необходимым. Шнайдер больше по хозяйственной части, а Штаплер — по колдовской… короче, сами разберетесь. Я сейчас крутану телеграммку Алексу, он вас примет, а заодно вызовет Леона…
Александр Штаплер — низенький старичок в необъятной шубе и меховых сапогах, постоянно мерз. Он сидел возле камина, то и дело вороша угли, хлопал себя по бокам руками (у Штаплера были красивые тонкие пальцы пианиста), притопывал ногами и вообще всячески показывал, что температура в помещении далека от комфортной для него. На нем висело, минимум, два кондиционирующих заклятья настроенных на обогрев и Фигаро недоумевал, как первый зам Сандерса до сих пор не свалился от теплового удара.
— Значит так, — Шатплер аккуратно поправил ладную пушистую бородку, — поселить вас не проблема. Будете жить в отдельном доме у Двойного холма. Просторно, тепло, ну а об уюте вы уж как-нибудь сами позаботитесь. Пайка в общей столовой у вас тоже будет — три раза в день, но я бы там харчеваться не стал. Здесь есть куча лавок, где торгуют всевозможной едой и мой вам совет: закупайтесь и готовьте самостоятельно. Живее будете. И ешьте больше зелени, особенно лука. А то заработаете цингу и еще Эфир весть что. А так, ежели вы куховарить горазды, то проблем у вас не будет. Калуга, белуга, осетрина, стерлядь, икра от них — по рыбе, в общем, задолбаюсь я вам перечислять. Оленина, медвежатина, дичь без счету, кабанов часто валят… в общем, не пропадете.
Фигаро сглотнул слюну. Он вдруг понял, что уже почти месяц питается тем, что тетушка Марта, благослови ее Святый Эфир, презрительно называла «железнодорожной едой». Образ медленно вращающегося на вертеле кабана в один миг вытеснил из головы следователя всяких там Демонов, Лудо де Фрикассо и прочую малозначимую чушь.
— А фрукты? — Более практичного Френна, похоже, больше волновал вопрос здорового питания. — Овощи там всякие?
— Вот с этим, господа, у нас, к превеликому сожалению, перебои. — Леон Шнайдер, коренастый мужичок в забавной шапке — нечто среднее между кепкой и ушанкой — и объёмистом ватнике улыбнулся в усы. — Но вы особо не переживайте. Если с колдунами снюхаетесь, то будет вам зелень. В изобилии; колдуны все это дело где-то у себя растят. Для личного, так сказать, употребления. Но могут и поделиться — деньги есть деньги.
Шнайдеру было лет сорок. Полный, румяный, эдакий неунывающий Колобок-хозяйственник с расширенными полномочиями, он казался архетипическим образцом северного характера, где на меланхолии и прочие рефлексии просто не оставалось времени. От Шнайдера пёр такой напор жизнеутверждающей энергии, что его, надо полагать, шарахались даже местные медведи.
— Кстати, о колдунах, — спохватился Фигаро, — где они у вас тут вообще живут? Что такое Снежный Лог?
— Да просто большая низина за холмами к северу отсюда. — Шнайдер махнул рукой куда-то в сторону окна. — Там по пути как раз расквартирован Белый Полк, так что заедите по пути к капитану Швайке в гости, ха-ха! Только морально готовьтесь. Швайка у нас, вообще-то, трезвенник, но у него правило: с гостями выпить обязательно. А поскольку гости у нас бывают нечасто, то Швайка душеньку-то отводит… Но не буду портить вам удовольствие, сами все увидите.
— И как оно тут колдунам вообще… м-м-м-м… живется?
— Так! — Штаплер хлопнул в ладоши, — Так! Вы это дело бросьте! Вы, так понимаю, наслушались всяких ужасов, и думаете, что колдунов у нас тут порют плетьми? Что живут они в бараках? Как бы не так! Колдуны у нас живут вполне себе — сами увидите. Их тут уважают, ежели, конечно, они не сильно балуют. И живут они не в бараках, а в крепких, надежных домах, со всем комфортом.
— Но…
— Стоп! — Зам по хозчасти поднял руку. — Я ваши вопросы за версту вперед вижу. Так что давайте кое-что проясним раз и навсегда. Вот вы как думаете, почему колдунов ссылают именно сюда? Не на Выселки, не на Стенькину Пустынь, не на Буяны, или еще в какое дремучее захолустье, а на Дальнюю Хлябь?
— Ну, — Фигаро почесал затылок, — потому что отсюда невозможно создать блиц-коридор?
— Да, — Штаплер благожелательно кивнул, — это одна из причин. Удрать отсюда сложно. Но дело не только в этом. Позвольте…
Он встал и распахнул окно, в которое немедленно хлынул морозный воздух в вихре мелкой снежной пыли.
— Швырните-ка в окошко шаровую молнию. Самую что ни на есть маленькую. Только быстро, а то холодно.
Следователь пожал плечами, встал с кресла, разомнул пальцы, сложил их в Открывающий Знак и стрельнул шаровой молнией.
Заклятье развернулось как обычно: знакомый до нуди «бублик», простенький эфирный «узор», щелчок отдачи между ушами. Разве что необычное ощущение свежего холодного сквозняка под ложечкой, словно внутри Фигаро кто-то тоже открыл окно на улицу, и в это окно влетел бодрящий поток зимнего ветра.
Зато сама шаровая молния…
Пылающий плазменный шар размером с крупный арбуз сорвался с пальцев Фигаро, с ревом выскочил в окно, пролетел метров двести и с грохотом взорвался, подняв к небу толстенный столб снега пополам с кипятком. Грохнуло так, что даже бывалый Френн втянул голову в плечи.
— Это… это что вообще было? — Следователь дрожащей ладонью смахнул пот со лба и с опаской посмотрел на свои пальцы, словно впервые их увидел. — Что это за фокусы?
— Здесь все перенасыщено эфиром, Фигаро. — Штаплер захлопнул окно и махнул рукой в сторону камина, в котором тут же загудело пламя. — Чистым, «сырым» эфиром, который бьет потоком из первозданной воронки в центре Земли. Так что когда колдуете, смело понижайте силовую компоненту заклятий раз, эдак, в десять. А лучше в двадцать.
— Ничего себе. — Фигаро покачал головой. — Спасибо, что предупредили. А то бы набросил на себя «теплушку» и сгорел заживо к чертям… Но я все равно, пардон, ни хрена не понимаю. Здесь так просто колдовать… И вы тащите сюда колдунов? Колдунов-преступников?!
— И что? — Штаплер развел руками. — Колдун, Фигаро, швырнет шаровую молнию и так и эдак. Что размером с кулак, что с дом —попади такая молния в вас, результат будет совершенно одинаков. Сила заклятия не так важна. Да, блин, вы же учились в Академии. Тонкие плетения, структура — вот что важно. Даже если вы вдруг оказались способны поднять не кирпич, а целый воз кирпичей одной левой, дом вам все равно придется строить по всем правилам инженерной науки. И никакой паровой трактор не заменит вам знания сопромата. Тут дело в другом: поживи вы при такой концентрации эфира три года, и вам потом месяц придется привыкать колдовать в другом месте, не на Хляби. Вам будет казаться, что вы задыхаетесь, что вам банально не хватает эфиру для заклятий. А поживи вы здесь лет шесть, и можете забыть о колдовстве вне Хляби — только здесь колдовать и сможете. Организм просто не сможет перестроиться обратно, и эти изменения необратимы.
— Ага! — Фигаро хлопнул себя ладонью по лбу, — вот оно что! Так вот почему…
-… вот почему минимальный срок ссылки на Хлябь — семь лет. Понимаете? Это окончательный приговор, после которого колдун становится полностью безопасен для Большого Мира. Хлябь действительно Нулевой километр, конечная остановка и край земли. И мы здесь живем, Фигаро, пусть даже я каждый год уезжаю на Большую землю на рекондицию — я ведь колдун. Вас, кстати, закон обязывает делать то же самое. Максимальный срок единовременного пребывания на Хляби для колдунов-госслужащих — четыреста дней. Потом вывезут в принудительном порядке.
— Я думаю, этого времени мне вполне хватит, — Следователь махнул рукой. — Сейчас речь не об этом. Рассказывайте, господа, что у вас тут за проблемы. Я, как вы понимаете, человек подневольный, и к тому же обещался помочь шерифу Сандерсу.
Первые замы переглянулись. Штаплер коротко кивннул Шнайдеру и тот, улыбнувшись, сказал:
— Я бы предложил вам чаю, но вижу, что он в вас уже не лезет. А коньяк предлагать не буду — вам сегодня еще встречаться со Швайкой. Поэтому давайте просто опишу вам суть происходящего у нас: пока в общих чертах, а завтра или послезавтра уже обсудим детали.
Шнайдер сел на край стола, достал из кармана трубку, кисет и начал ритуал: прочистить чубук, притоптать табак, добавить, снова притоптать…
— Есть широко распространенное заблуждение, что промышленность Королевства зависит от Дальней Хляби. Действительно, здесь, у нас качают нефть, добывают золото, цинк, разные редкоземельные металлы, в последнее время резко выросла добыча бокситов — алюминий все шире используется на производстве. Все это так, но есть одна проблема: на самом деле это Хлябь зависит от Королевства. Мы так хорошо живем — а живем мы неплохо, не стану хвастать — лишь потому, что в Хляби и ее шахтах с заводами заинтересованы промышленники. Здесь очень дешева рабочая сила: лес валят заключенные, на шахтах работают они же, поэтому фьючерсами на наше сырье очень лихо торгуют на бирже. Королевство думает, что мы ему нужны, нас это полностью устраивает, и всем хорошо.
Шнайдер щелкнул керосиновой зажигалкой, закурил и уставился в потолок.
— На самом же деле, если Хлябь внезапно прекратит свое существование, это не станет мировой катастрофой. Ну, качнет немного рынок — не более того. Вы ехали сюда на поезде, а, значит, видели все эти бесконечные шахты, заводы и лесоповалы. Нас есть чем заменить, и даже осетрины на столах наших чиновников меньше не станет. Поэтому мы так остро реагируем на любые проблемы, которые могут отвратить от нас Большую землю. А таких проблем сейчас две: вконец расходившиеся волколаки и вкрай обезумевшие ледяные спрайты.
-…которые сорвались с цепи примерно в одно и то же время.
— Ага! — Шнайдер поднял палец, — ага! Сразу видно следователя ДДД: зрите в корень. И раз уж вы сказали «алеф», то, думаю, скажете и «бейта»: я лично уверен, что без демонолога тут не обошлось.
— Но колдуны…
— С нами они разговаривать не станут. У нас с ними негласный договор: мы не лезем к колдунам, а они не пытаются устраивать бунты. Но многие из колдунов сидят тут уже несколько десятков лет. Вполне возможно, кому-то из них пришла в голову идея вышибить отсюда лишних людей.
— Чушь! — вмешался Штаплер, — чушь, ерунда! Ну подумайте, Леон, какой в этом смысл? Колдуны тоже живут за счет Большой земли: как минимум, оттуда им присылают их книги и материалы.
— Материалы?! — Глаз инквизитора дернулся. — Какие, к дьяволу, материалы?!
— Ну вот мы до этого и дошли. — Шнайдер понурился. — Конечно, этого разговора было не избежать, но все-таки… В общем, господа, колдуны здесь чувствуют себя очень и очень хорошо. Куда лучше, чем владельцы рудников или даже золотоискатели. Дело в том… — он сделал запястьем замысловатый жест, — скажем так: в Королевстве есть очень много тех, кто готов платить нашим ссыльным колдунам за перспективные разработки. Новые заклятья, колдовские устройства работающие на фабриках и заводах в обход экранирования эфирных потоков тоннами стали, оборонка, опять же… Но тут я уже лезу туда, где начинается гостайна, так что извините. Да, наши колдуны получают любые материалы, которые только можно сюда привезти. Иногда, кстати, привозят дирижаблями. На Снежный Лог идут целые эшелоны груженные книгами, алхимическими препаратами, оборудованием и еще Эфир весть чем.
— Значит, — Френн рассеяно дернул себя за мочку уха, — ссыльные колдуны осуждённые за убийства — иногда массовые — разбой, пси-насилие и прочие милые прелести здесь, на Дальней Хляби, совершают бесконтрольные военные закупки на сотни тысяч золотых империалов? И при этом королевская верхушка прекрасно об этом осведомлена?
— Я бы сказал, что речь идет о миллионах золотых империалов. Но да, вы, в целом, правы.
— И чем мы с вами, Фигаро, там, у себя занимались все эти годы? — Френн достал из кармана маленькую фляжку и, приложившись к ней, выхлебал добрую половину содержимого (в комнате запахло дорогим коньяком). — Ловим мы, значит, колдунов. Иногда с риском для жизни. Иногда — теряя лучших агентов. Отправляем на Дальнюю Хлябь, где плененным колдунам предстоит томиться в неволе тяжкой, скованным, мать их, блокирующими веригами. А что на деле? Господа, а вам не приходило в голову, что эти… м-м-м-мать их в душу колдуны здесь устроят мировой заговор? И будет вам новый Колдовской Квадриптих, Белая Башня и Мерлин Второй? С показательными казнями?
Замы шерифа снова тоскливо переглянулись.
— Приходило, — сказал, наконец, Штаплер. — В голову. Еще и как. Вообще в наши обязанности входит колдунов контролировать. Не допускать, так сказать нецелевого… м-м-м-м… И колдуны не против: они свободно пускают меня и Леона в свои лаборатории. Даже в гости иногда приглашают — рюмку чаю, там, выпить, о жизни поболтать. Вот только проблема в том, что колдуны здесь через одного академики. С дипломами и званиями. Ну не хватает моей квалификации чтобы понять! — заорал он вдруг. — Не хва-та-ет! Сюда бы магистра Целесту или лорда Максвелла, а не меня — простого полевого служаку для которого «Пятый щит Ангазара» — уже высший пилотаж! Не понимаю я, чем они там у себя занимаются! И честно пишу об этом в отчетах. А из Столицы все грозятся прислать специальную комиссию — расследовать, понимаешь. Да только у наших колдунов старые связи в министерствах. И ждать мы эту комиссию будем еще лет триста. Если не дольше. — Штаплер достал носовой платок, промокнул лоб, и без сил рухнул на маленький диванчик, потертая кожаная обивка которого печально скрипнула.
— Но ведь в Столице тоже не идиоты сидят. — Фигаро помотал головой точно выбравшийся из воды бульдог. — Они же должны понимать…
— В прошлом году его светлость почтенный господин Фаустус, пожизненно отправленный на Дальнюю Хлябь за псионическое насилие первой степени, генетические эксперименты на людях и убийство трех инквизиторов при задержании, а также его милость, почтенный господин Метлби — колдун, магистр, убийца и просто хороший человек презентовали королевскому оборонному комитету перспективных вооружений колдовской электромагнитный ускоритель на шестьсот тысяч килоджоулей, способный разогнать железную болванку до такой скорости, что она насквозь прошивает лобовую броню рейховского танка «Мамонт». Министр обороны, сам господин Третьяков, лично приехал на Хлябь вручить медали вышеупомянутым колдунам. При этом во время церемонии прослезился и полез обнимать виновников торжества… Дальше объяснять надо?
— Не надо. — Френн задушено рванул себя за ворот рубахи и опять приложился к фляге. — И так все ясно.
Пока инквизитор мрачно пил, скользя по темным волнам экзистенциального кризиса, более практичный следователь спросил:
— Ладно, а что там с волколаками? И со спрайтами? Мы только прибыли, а я о них только и слышу: вредительствуют, понимаешь!
— Вредительствуют — не совсем подходящее слово. — Штайнер закусил губу. — Скорее так: волколаки и спрайты никого не трогают, пока эти «кто-то» остаются здесь, на Нулевом километре. Были единичные случаи нападений на поезда и маленькие охотничьи лагеря, но это больше исключения. Зато чем дальше вглубь Хляби, тем хуже. Шахты уже живут в режиме круглосуточного ЧП, и я и я понятия не имею, что творится у самых Белых вершин…
— Где, простите? — Фигаро почувствовал, как у него внутри что-то обвалилось.
— Белые вершины. Ах да, вы же не местный, простите. Это условное название территории между Ледяной кальдерой и Дальним лесом. Кальдера — место обжитое, там добывают алмазы. А лес Дальний потому что за ним никто никогда не был; это, можно сказать, восточная граница исследованной Хляби.
«Не может быть, чтобы все было так просто», подумал следователь. «Ну не может. Белые Вершины… Луи де Фрикассо… Хотя, с другой стороны, я пока слишком мало знаю»
— Короче, мы уже потеряли три шахты в Кальдере, плюс пропало несколько охотников, да еще группа геологической разведки, да пара тягачей, да еще один дирижабль…
— Дирижабль?!
— А чего вы так смотрите? У нас тут парк из десяти дирижаблей… ну, теперь девяти. Спасательные группы и экстренная доставка. Но главным образом, разведка и спасение. Вот застрянете где-нибудь в глуши, или прихватит у вас в походе аппендицит — сразу поймете, зачем нам дирижабли. У нас тут никто без ракетниц не ходит. И вы не будете.
— Ракетниц? Это, если я правильно понимаю, сигнальный пистолет?
— Да, да, все верно. Бах-трах, красная ракета и за вами уже вылетели. Вот только не могу дать гарантии, что на Ледяную кальдеру за вами сейчас полетят.
— Дирижабль подбили ледяные спрайты?
— Нет, блин, волколаки. Набросились и загрызли… Конечно, спрайты, кто ж еще. Они, правда, нападают только днем, так ночью волколаки на смену заступают.
— Ага, ага, — почти пропел Фигаро. — Так у вас там, на Белых Вершинах, круглосуточное дежурство, надо понимать. Знаете, а ведь очень похоже на работу демонолога. Только вот я не понимаю, как мы с господином Френном будем его задерживать в случае чего.
— Задерживать?! — Инквизитор издал звук — нечто среднее между всхлипыванием и кашлем. — Задерживать для чего? Чтобы вернуть его в свой уютный домик в Снежном логе?
— Господин Френн, — Шатплер подошел к инквизитору и положил руку тому на плечо, — я очень хорошо понимаю ваше расстройство, поверьте. Думаете, мне нравится то, что здесь творится? Но я вам обещаю, во-первых, поддержку со своей стороны, а во-вторых, всяческое содействие нашего бравого Белого полка. И да, если это действительно кто-то из наших колдунов… в общем, живым его брать не обязательно.
….Солнце уже клонилось к закату и следователь чувствовал себя предельно измотанным: весь день он только тем и занимался, что бегал по морозу, встречался с разными важными людьми и пил чай. Ему абсолютно не хотелось тащиться еще и к капитану Швайке, но, по уверениям замов Сандерса, это было совершенно необходимо. Поэтому сейчас они с Френном грузно топали в сторону покатого холма, на вершине которого темнели длинные прямоугольники зданий, похожих то ли на склады, то ли на бараки (на Дальней Хляби было сложно отличить одно от другого).
Темнело просто с потрясающей скоростью: солнце огромным распухшим яблоком буквально валилось за гряду заснеженных холмов на горизонте. Тени становились все длиннее, приобретая глубокий кобальтовый оттенок; температура ощутимо падала. Спасало только полное отсутствие ветра. Однако когда солнечный шар, разросшись до прямо-таки неприличных размеров, коснулся горизонта, следователь с удивлением обнаружил, что ему все труднее моргать — веки буквально примерзали друг к другу. У инквизитора под носом появились пушистые белые усы; Френн дышал в перчатки и ежился.
— Наколдуем «грелку», что ли? — спросил инквизитор, беспокойно оглядываясь по сторонам.
— Да ладно, тут идти-то минут десять… Чего это вы вертитесь, Френн? Вы выглядите напуганным.
— Не то чтобы… Просто вы заметили, как тихо вокруг? Ни души. Ни одного вездехода, даже саней нет.
— Ну и что? — удивился Фигаро. — Это же не столичный проспект… Но да, тихо прямо как в гробу.
Он сложил ладони рупором и крикнул:
— Эге-ге-е-е-е-ей! Лю-у-у-у-ди-и-и!
Никакого эха: голос немедленно угас в ватной тишине, словно наступившие сумерки проглотили его. Лес, тёмная полоса которого тянулась в некотором отдалении по правую сторону дороги, превратился в чёрную траурную ленту.
Фигаро обернулся, и посмотрел на запад.
Солнце село. В темном небе вспыхнули первые северные звезды: чистые и холодные, как искры на стенках хрустального бокала. Это было красиво, но глухая, звенящая тишина дергала нервы, заставляла нервно оглядываться по сторонам.
— У меня странное чувство, — инквизитор стучал зубами, и, похоже, не только от холода. — Как будто за нами наблюдают.
— Ага, у вас, значит, тоже? — Следователь нахмурился. — Это, я вам скажу, не просто так. Кабы не…
Он не договорил: здоровенный сугроб справа от дороги взорвался снежной пылью и на дорогу перед запоздалыми путниками выскочили три волколака.
Фигаро впервые видел этих тварей так близко: тяжелые, куда больше волчьих головы, массивные лапы, злые, умные, цвета темного хризолита глаза, мускулистые тела и, конечно же, пасти с полным набором великолепных зубов, способные за пару секунд оторвать голову настоящему волку (волколаки ненавидели своих диких, менее экзотических сородичей, и под ноль вычищали обычных волков в местах своего обитания).
Их густая белая шерсть переливалась колдовским огнем, делая волколаков похожими на призраков. Однако, к превеликому сожалению инквизитора и следователя, тела этих существ были вполне себе материальны.
Волколаки прыгнули одновременно. Фигаро ни при каких обстоятельствах не успел бы отреагировать; у него не было достаточно боевого опыта, да и реакция оставляла желать лучшего.
Зато Френн, закаленный и вымуштрованный годами практики в Ударном отряде действовал быстро, точно и профессионально.
Взмах трости-концентратора, и волколаки, наткнувшись на невидимую стену, визжа и рыча отлетели назад (их шерсть заметно дымилась; похоже инквизитор держал под рукой далеко не обычный кинетический щит). Классический Открывающий жест — и один из волколаков взорвался — в самом прямом смысле, просто лопнув, как проткнутый спицей воздушный шарик, разбрызгивая кровь по снегу.
— Фигаро, подключайтесь!
Голос инквизитора привел Фигаро в себя. Следователь крякнул, завертел руками колдовской пасс, и в двух оставшихся волколаков (они как раз собрались атаковать снова, нимало не смущенные гибелью товарища) ударил сноп электрических дуг. Причем (спасибо выучке Артура) это были не просто молнии: синие плети шипящего электричества буквально спеленали волколаков, в мгновение ока превратив их в трясущиеся чучела, из ушей которых валил дым.
— Слева! — гаркнул Френн, но Фигаро и сам увидел бело-серые тени, несущиеся к ним со стороны леса. Волколаков было негусто — штук шесть, но Фигаро отлично понимал: где три, там десять, а где десять — там и вся стая.
— Вы бьете, я охраняю. — Тон Френна не подразумевал неповиновения, но следователь и так решил не бузить: инквизитор великолепно работал с защитой, и уже неоднократно это продемонстрировал. Он предоставил Френну набрасывать на них колдовской купол, а сам, прищурившись, швырнул в приближающихся волколаков классическую шаровую молнию.
Он правильно рассчитал время и угол, но позабыл об особенностях местного эфирного фона. Вылетевшая молния оказалась диаметром с тележное колесо; она с ревом пронеслась по воздуху, ударила в землю перед разрезающими грудью снег волками-оборотнями и лопнула.
Четверо из шести волколаков буквально испарились, а остальные, как показалось Фигаро, улетели куда-то к звездам. В любом случае, о них больше не стоило беспокоиться, и следователь, облегченно вздохнув, обернулся к инквизитору.
— Кажется мы… — начал он.
…Как оказалось, Френн спас их в очередной раз: атака со стороны леса была просто отвлекающим маневром. Следователь обмер, узрев перед собой серо-белую стену: казалось, все волколаки Дальней Хляби решив оторвать им головы явились сюда в первый закатный час.
Френн, сгибаясь под напором эфирной «обратки», укреплял защитный купол. Несколько тварей попытались атаковать, но тут же отлетели — защитное заклятье инквизитора, похоже, крепко огрело их током.
…Что-то хлопнуло, и в воздухе рядом с Френном появился Артур-Зигфрид Медичи. Мерлин с интересом осмотрелся, поцокал языком и пробормотал:
— Ну и катавасия! Или как это будет правильно: волковасия? Хотя… Волк — это ж «люпус», так? Тогда это будет…
— Артур, — взвизгнул Фигаро, — нас сейчас сожрут!
— Не сожрут. — Мерлин вздохнул. — Потерпите немного, вам полезно, господа. А вам, Фигаро, так тем более… Ага, кажется, вижу. Вон он, красавец. На холме.
Но следователь уже сам почуял знакомую эфирную дрожь и повернул голову туда, где находился ее источник: невероятных размеров волколак снежно-белого окраса. Тварь спокойно сидела, подобрав под себя пушистый хвост, и с легким любопытством наблюдала за происходящим на дороге.
— Далеко, гад! — разочарованно прошипел Артур. — Умная скотина! Ладно, Фигаро, не стойте столбом! Видите, господин инквизитор уже устал. Давайте, давайте, вспоминайте, чему я вас учил!
Следователь вздохнул, сдвинул шапку на затылок и, присвистнув, закрутил лихое заклятье, тут же швырнув его в стену серых туш перед ним. Заклятье без названия, личная наработка Мерлина, слегка «подпиленная» лично им, Фигаро, под свои скромные способности.
Все волколаки попавшие под удар — штук десять — удивленно взвизгнули и взлетели в воздух, беспомощно перебирая лапами, а в следующий момент взрыв разбросал тварей по сторонам. Выживших не было: хаотично меняющиеся гравитационные напряжения разрывали внутренние органы не хуже удара парового молота.
Фигаро рассчитывал, что после такого волколаки разбегутся, поджав хвосты, но куда там! Твари выстроились в некое подобие клина, и скопом навалились на защитный купол Френна. Первый ряд волколаков немедленно забился в электрических судорогах, но их прижимали, выдавливали вперед подступающие сзади, и следователь понял: секунда-другая, и защиту инквизитора сомнут.
Но Артур был наготове. Когда Френн уже был готов упасть от рвущей барабанные перепонки отдачи, Мерлин, резко взмахнув рукой, погасил долбившие по инквизитору компенсирующие напряжения, укрепил защитный купол, закатал рукава и врезал по стае.
Врезал хорошо, с оттяжкой, врезал так, как врезал бы Тот Самый Мерлин, отец-основатель классической школы колдовства, один из Четырех Первых, древний, но все еще неунывающий, въедливый как ярь-медянка колдун.
Удивительно, но следователь даже смог опознать заклятье Артура: сложный невральный деструктор, буквально выжигающий нервную систему жертвы в пепел. Мерлин, похоже, влил в заклинание просто бездну энергии: волколаки валились в снег, словно выключенные автоматоны.
Широкий «язык» заклятья веером прошелся по снежному полю, убивая оборотней, развернулся в полную силу… и погас у лап главной твари, которая все так же сидела на вершине холма.
— Ого! — Артур поднял кустистую бровь; в голосе призрака слышалось уважение. — Погасил, значит. Это демон, Фигаро, и демон сильный, но…
Он не договорил: вожак вскочил на лапы и завыл.
Вой — невероятно тоскливый, до костей пробирающий звук разлился над холмами. И Фигаро услышал, каким-то невероятным образом понял, что говорил вожак стаи — говорил без слов.
…уходите. Уходите отсюда, вам здесь не место, здесь не место никому, не место для людей, здесь от века торит свой путь лишь метель, здесь лед, здесь гаснет последнее тепло, уходите, уходите, или вы ляжете в эту землю навсегда, а это холодная земля, жесткая земля, в которой мертвецы от веку не знают покоя, так что уходите, и уйдете без преград. Пойдете вперед — найдете только смерть. А потом не найдете и смерти. Уходите
И тут произошло нечто настолько невероятное, что остатки волос зашевелились у Фигаро на голове.
Мертвые волки-оборотни вставали.
Серо-белые туши поднимались, покачиваясь точно пьяные, глядя в никуда мутными остекленевшими глазами, вставали и уходили в сторону далеких холмов. Минута, другая, и вот уже вся стая исчезла, растворилась в подступающей тьме.
Огромный белый волколак посмотрел на Фигаро, чуть качнул головой и, подпрыгнув, исчез в вихре снежной пыли.
А на холме, по которому поднималась дорога, вспыхивали огни, и вниз, к следователю и инквизитору, поднимая ногами снежные буруны, уже бежали люди с ружьями и керосиновыми фонарями.
— Ну, господа, — капитан Швайка в восторге хватил по столу ушанкой, — видал я, конечно, всякое, но чтобы два приезжих штатских щегла целую стаю волаков уделали — это, я вам скажу, да! Это, я вам, скажу, ого! Это, я вам скажу…
— Так они же все воскресли. — Фигаро почти сразу сообразил, что «волак» — один из вариантов сокращения «волколак» но все еще не понимал восторгов капитана. — И ушли себе спокойно. Я так понимаю, что будут и дальше нападать?
— Будут, будут, — Швайка махнул рукой, — да только теперь на пару дней залягут. Раны зализывать, надо понимать. Но не в том же дело! Вы, так понимаю, то ли мерлиновы сыночки, то ли сержанта Кувалды племяши, раз так их раскидали! Все, господа хорошие, с этого момента я к вашим полным, так сказать, услугам! Мой дом — ваша крепость, моя сабля — ваша сабля, мой стакан…. Кстати, насчет стакана. Вы, наверное, перемерзли? Вона как одеты: точно на юга собрались! А раз так, то выпить нам срочно надо — для снятия нервозности и здоровья для!
«Начинается», подумал Фигаро, но потом понял что он, в сущности, не имеет ничего против стаканчика и даже трех стаканчиков. Руки следователя тряслись, и причиной было далеко не только переохлаждение.
— Не откажусь, — сказал он, стаскивая шубу, которую немедленно подхватил усатый адъютантик, тут же сгинувший с глаз.
— Присаживайтесь, присаживайтесь, други мои! — Швайка кивнул в сторону широкого кожаного диванчика у огромного камина, в который, похоже, мог бы легко заехать дизельный локомотив. — Грейтесь. А я пока подумаю, что у меня к столу…
Следователь буквально рухнул на диванчик; голова Фигаро кружилась. Он чувствовал себя выжатым лимоном — больше от нервов, чем от физических и колдовских упражнений.
«Вырубаюсь, — подумал он, — как есть вырубаюсь. Сейчас пара рюмок и усну прямо тут. И хрен бы с ним».
Швайка, тем временем, одернул серый мундир, поправил пышные усы и — топ-топ-топ! — перекатился к здоровенному комоду, над которым висело старое мутное зеркало в тяжелой оправе. Капитан весьма забавно перемещался в пространстве, являя собой затянутый в серое сукно куб — квадратная голова и широченные плечи одним коротким срубом переходящие в бедра, ниже которых торчали две ноги-спички в штанах с лампасами и маленьких, чуть ли не женского размера сапожках. Когда комиссару нужно было куда-либо перейти, он как бы наклонялся в ту сторону всем корпусом, а дальше приходили в движение ноги: сперва медленно, а потом все быстрее и быстрее, словно поршни двигателя.
Топ-топ-топ-топ! Швайка подкатился обратно к столу; в его руке смачно булькала большая бутылка темно-коричневого стекла с зеленой этикеткой. Глаза следователя медленно полезли на лоб.
— Это же «Дукат». Зеленый. Сорокалетний. Я такой в последний раз с Фунтиком пил на «Чёрных прудах».
— С Фунтиком, это, стало быть, с Их величеством? Ни себе чего вы, батенька, знакомства водите! — могучие брови капитана взлетели к ярко блестевшей лысине. — То-то я и смотрю, что вы — птица непростая! Да еще с инквизитором приехали!.. Все правильно, этот коньяк мне Величество Фунтик и присылают. Заради улаживания, так сказать, личных проблем средне-мелкого масштабу.
— Знаю, наслышан. — Следователь протянул руки к огню; в пальцы немедленно впились сотни невидимых игл, кровь, наконец, почувствовав тепло, начала осторожное движение по телу. — И как вы с такой напастью справляетесь? Я имею в виду бессмертных волколаков?
— Да так и справляемся, — Швайка открыл ящик стола и достал на свет божий стаканы из толстого бутылочного стекла, при одном взгляде не которые следователю сделалось дурно — стаканы больше походили на маленькие ведра. — Волколак он и в Африке волколак: железная пуля в черепушку — и пока-пока.
— Так они ж воскресают!
— Воскресают. — Капитан вздохнул. — Это правда. Скотина эта демонская их воскрешает, надо понимать. Я б с ней пообщался на короткой ноге, да только хитрая она. Хитрая и сильная; тут колдун нужон… Да я бы и сам справился: загнал бы в Звезду Ангазара, зачитал Пятый пассаж из «Демоник Альданте» и ищи-свищи. Да как ее изловишь?.. Прошу, господа.
— Однако. — Фигаро принял из рук Швайки стакан и покачал его в руке. — Звезда Ангазара, Пятый пассаж… Вы, капитан, никак колдуете?
— Кое-что умею. — Швайка скромно пожал плечами. — Всю жизнь с колдунами работать — тут такому научишься, что ну! Только вот «снеговиков» — то бишь, стихийных спрайтов — увы, не потяну. Пуля их, тварей, не имет, шаровая молния не берет… то есть, может, оно, конечно, и берет, да только пойди еще в него попади… Ну, будем здоровы сто лет!
Выпили. Коньяк приятной пылающей волной прокатился по пищеводу следователя, упал в желудок и тут же вспыхнул внутри щекочущими солнечными лучиками. Холод сразу куда-то отступил, и кабинет капитана показался Фигаро даже уютнее, чем был до этого.
— Ну и коньяк. — Френн покачал головой. — Вот что, значит, пьют короли и старшие следователи ДДД… Да, не тем я в жизни занимаюсь, ой, не тем… Так вы говорите, капитан, что от элементалей вреда больше, чем от волколаков?
— Тут даже вопрос так ставить нельзя, господин инквизитор. — Швайка чем-то щелкнул на столе, и сказал в пустоту:
— Огурчиков бочковых, буженины и икры. Черной. — Он постучал пальцем по неприметной серой коробочке, приткнувшейся между толстой подшивкой «Ворожбы и жизни» и графином. — Колдуны придумали. Называется «селектор» — что-то навроде проводного телефона, только для личного пользования в отдельно взятом помещении. Страсть как удобно, и, заметьте, господа: никакого колдовства! Проводки и электричество… Так вот, дело не в том, что волколаки такие вредные, а спрайты больше бесогонят. «Снеговики» на дело выходят только когда светло, но крутятся они только возле кальдеры, а вот оборотни, забери их черт, за Нулевой километр забегают. Да вы и сами видели. И следов не найти — главная тварюка умеет снежные бури призывать… да много чего умеет. И «снеговик», ежели его умудриться укокошить, помирает с концами, а волколаки — нет.
— А сжигать трупы пробовали? — Следователь расстегнул куртку: ему постепенно становилось жарко.
— Конечно! А как же! Это первым делом. Сунули как-то гвардейцы дохлого волколака в костер — спалить, стало быть. Так что? Взрыв, грохот, два трупа, и это только на закуску. Волколаков набежало — тьма. И откуда только взялись, ума не приложу… В общем, еле ноги унесли кто жив остался. Снеговиков мы с колдунами месяца три назад проредили хорошенько, так они теперь из кальдеры и не вылезают. Жмутся, понимаешь, к своей королеве…
Следователь кивнул, отдал Швайке стакан (тот немедленно наполнил его снова) и прикрыл глаза. Он чувствовал, как его буквально размазывает по дивану; мышцы наконец-то расслабились, но голова, на удивление, оставалась ясной.
Кабинет капитана оказался довольно уютным местом, хотя больше ему бы подошло определение «монументальный»: огромный стол, огромные шкафы, огромный комод, невероятно огромный камин, огромное окно (сейчас, впрочем, плотно закрытое ставнями), огромные кресла. Все старое, потемневшее, истертое тысячами прикосновений. И запахи: сосновая смола, деготь, коньяк, табачный дым…
Курил Швайка, между прочим, дорогущие «Монбланы»; эти сигары и в Столице-то не каждый мог себе позволить. Похоже, знакомства с королями водить было полезно и в чисто бытовом плане.
Хлопнула дверь и в кабинет вошел усатый адъютантик с тяжелым подносом и маленьким серебряным ведерком икры. Запахло так, что желудок Фигаро сжался и издал зычный заунывный вой.
Швайка расхохотался.
— Для солдата завсегда попервой всего — еда! Вот тарелки, вот приборы — угощайтесь, господа!
Угостились. Икра была выше всяческих похвал: крупная, блестящая, зернышко к зернышку, и под коньяк шла просто на ура. Да и буженина оказалась неплоха — не от тетушки Марты, конечно, но вполне себе.
— В общем, с голоду вы тут у нас не помрете. — Швайка наполнил стаканы и сунул в икру здоровенную ложку. — Разве что с фруктами-овощами туговато, но тут уж ничего не поделаешь: север… Ну а теперь, когда мы с вами рот промочили, можно и выпить…
С этими словами капитан, протянув руку, открыл крышку старого дубового секретера. У Фигаро потемнело в глазах: внутри вместо шуфлядок было множество полочек, а на полочках толпились бутыли: маленькие, большие, толстые, высокие, с темными, пыльными от времени этикетками и без этикеток вовсе, какие-то баночки, обмотанные шпагатом и залитые сургучом, флаконы с золотистыми жидкостями внутри и даже жестянки-консервы с полустертыми надписями «спирт солдатский, королевское качество, патент…»
— Что ж, — следователь с трудом проглотил ставший поперек горла ком, — думаю, можно и выпить…
-… так, значит, вы, Фигаро, служили в Четвертом артиллерийском? Знаю, знаю, а как же! Знатно вы под Яновице немчуре под зад зарядили! Я тогда, правда, в госпитале валялся — контузия.
— Да куда там — «знатно»! — Следователь хватил стаканом по столу, и закусил бутербродом с икрой. — Сидишь в блиндаже, а сверху — бах-бум-трах! Лампы под потолком качаются, земля прямо в чай сыплется. Потом — тишина, ну, значит, отработала, надо понимать, дальнобойная. Тогда вылезаешь и к орудиям… Вот же, блин, маразм: у Королевства танков достойных этого названия не было, зато противотанковых орудий — хоть частокол городи! Причем они даже не разрабатывались как противотанковые. ОСД-20 — тяжелая толстая дура, снаряд — вот как два меня в обхвате. Летит недалеко, но уж если в рейховский танк попадет… А тот пока в тебя прицелится… Это уже ближе к концу войны Рейх придумал танки с поворотными башнями, но я их, слава Небесам, не встречал. Да и выпустить их успели всего-то штук двадцать. А нас, когда оцепление прорвали, перебросили под Краков. Где мы как дураки и проторчали до самой капитуляции.
— Ага. Канцлер Гейгер, как только понял, что «союзнички», что его на Королевство натравили, так и будут сопли жевать, сразу на мировую пошел. Чем, надо сказать, очень сильно огорчил бритишей… А я, между прочим, видел знаменитую газовую атаку под Катовице. Ох, Фигаро, ну и смех же был: висит, значит, над полем зеленая туча, а с обеих сторон ее колдуны ветром пытаются на вражеские позиции сдуть. Ну, и мы по их колдунам постреливаем, а они — по нашим. Сутки газ гоняли, пока весь не выдохся. Ну, умора! А все же, лучше, чем шаровыми друг в друга кидаться.
— Может, лучше вообще друг в друга не стрелять?
— Лучше, Фигаро, лучше. Да только для этого такую оборону нужно выстроить, чтобы ни одна сволочь… Вот при Квадриптихе как оно было? Мерлин кого можно присоединил, а кого нельзя так напугал, что они к границам и на пушечный выстрел не подходили. И начал, стало быть, заниматься внутренними проблемами Королевства. Сейчас об этом даже говорить нельзя, и я понимаю, почему. Перед Большим Переворотом как орали: вот, мол, колдун Шнек какая сволочь: башню себе в десять этажей отгрохал! А сейчас? Фабрикант Фрюк давеча купил себе паровую летающую яхту-дирижабль. С фонтанами, баней и хором молодых девиц. А у самого на фабриках то пожар, то взорвалось что-то, люди мрут как мухи. Дошло, значит, до Его Величества Тузика. Ну, у того характер сами знаете какой: фабрики Фрюка — в госсобственность, имущество — с молотка, а деньги — на модернизацию производства. Фрюк, скотина, успел смыться в Британские Штаты и теперь оттуда воет на весь мир о репрессиях и ущемлениях. И во всех западных газетах уже месяц одно и то же: ущемляют в Королевстве свободный рынок! Ручное, па-а-а-а-анимаешь, регулирование! Раньше эти глашатаи свободы бегали у Квадриптиха на поводке и пятак выше травы задрать боялись. А теперь им, видите ли, воровать мешают. В крупных, мать их, размерах! Вот что я скажу, Фигаро: плевал я на всех! Плевал! При Квадриптихе, пока старые кадры, что Мерлин натаскал, рулили, Королевство росло и крепло и это были хорошие времена. А что сейчас? Кнут и пряник: Фунтик всех этих денежных мешков по головам гладит, а Тузик, стало быть, тузит по хребту палкой. И да, как-то оно все работает. Вот только у Мерлина была Идея — с большой буквы.
— Хотите вернуть Квадриптих?
— Эх… — Швайка горестно махнул рукой, — не хочу, на самом деле. Потому что если вся махина опирается на одного человека, который только и знает, как оно работает, да куда ему ехать, а потом этот самый человек делает всем ручкой и исчезает в неизвестном направлении, то оно, конечно, некоторое время по инерции катится. А потом вылазят все эти Фрюки с Брюками и… Да вы и сами знаете.
— …Вы, Фигаро, не тщеславны. В вас нет целеустремленности…
— Ну, тут вы ошибаетесь, Френн. Вот у меня пустой стакан. Моя цель — сделать его полным… Смотрите: р-р-р-раз! Готово!.. Но я понимаю, что вы хотите сказать. Я люблю комфорт. А лезть на самый верх — это не имеет к комфорту никакого отношения. Наверху дует, там носятся очень опасные ветра, которые в любой момент могут сбросить тебя вниз. И куча людей, которые станут твоими врагами… Ну вот зачем мне враги? Да я и в политике мало что смыслю. И слава Горнему Эфиру…
-…и вот, значит, я, молодой зеленый салага из Ударного отряда спускаюсь в этот подвал. Поджилки трясутся, по спине пот…
— Вот не могу я вас, господин инквизитор, представить молодым и зеленым. Просто воображение отказывается.
— Спасибо на добром слове, но, поверьте, я тогда чуть в обморок не падал. И тут вижу, понимаете, в подвале — как раз возле винных бочек — эту штуку. Страшная и… х-х-хик!.. светится… Я с перепугу — шварк! — все, что на пальцах висело: шаровая, разрядник, тепловой луч… чуть там на месте от контузии не помер. Половина подвала — в клочья. Дым, грохот! Кирпичи мне на башку — ладно хоть щит спас. Протираю глаза и вижу: привидение. Самое, мать его, обычное привидение :какой-то мужик в косоворотке. Подлетел ко мне и осторожно так: «…э-э-э, а почто, господин хороший, вы дом ломаете?»… Выговор, конечно, получил. С занесением… Говорю же: если карьера не задалась, то не задалась…
-…вот представьте, что этот стакан — рейховская конница, вот этот — их пулеметные доты, а вот этот, значит, помидорчик — наш отряд. И вот они за нами вот так — раз! А мы вот так! И сюда! А эти идиоты за нами. В общем, выскочили они под свои же пулеметы. Нам — медали! За отвагу и ловкий тактический ход. А мы, если честно, вообще ничего не планировали: орали и драпали через лес…
Память следователя тоже сделала ловкий тактический ход: она вильнула хвостом и куда-то пропала — скорее всего, за печку, откуда то и дело подбрасывала отдельные невнятные картинки: вот Фигаро и Швайка стоят во дворе возле какого-то мрачного тёмно-снежного амбара и справляют малую нужду в сугроб, а вот следователь лежит у забора и смотрит вверх, туда, где в высоте бесконечной ночи горят яростные зимние звезды, и это так красиво, что замирает на миг сердце, снег кажется мягче пуха и теплее южного бриза, а где-то совсем рядом слышны голоса капитана и инквизитора:
— …нет, это не совсем так. Точнее, совсем не так… Да что же это за ремень такой… Куда ж его… Понимаете, гнать из фруктов тут нереально — где здесь фрукты?
— К-к-картошка… Х-х-хик!
— А картошку вы где видите? Здесь, бывает, летом землю ломом не прошибешь: минус двадцать на улице. Спирт сюда привозят. И коньяк. И все такое прочее. Так что не ведитесь вы на эти сказки про «уникальную водку с Хляби». Нет ее. Ну, ничего, мы с вами, господин инквизитор, и обычной неплохо нажрались… Кстати, давайте Фигаро в дом затащим… Нет, не замерзнет — ветра нет, но чего это он тут разлегся?.. Фигаро! Давайте по пятьдесят и в дом!..
— …а вот эта, которая справа от Ковша — яркая такая — это и вовсе не звезда. Это Венера. Планета, сталбыть. Сейчас в Пятом квадранте Ульриха. Значит… икх… значит, нельзя ворожить на скот, шептать наговоры на разрешившихся от бремени менее недели назад, и… и… Черт, забыл… А, точно — нельзя работать с зачарованными иглами и нитками.
— Ишь ты! А что можно?
— Можно… М-м-м-м… По-моему, можно совершать ритуальные омовения для восстановления здоровья: от геморроя, старческой немочи и… короче, еще от чего-то.
— М-м-м-м… А вот вы, Фигаро, замечали, что того что нельзя — всегда огрома-а-а-а-аднейший список, а вот того, что можно — фьють! — и обчелся? Интересно, почему так?
— Да что тут непонятного, право слово! Ежели можно, то оно и можно, что тут еще добавить? К примеру, вот, в лесу можно… ну, не знаю, малину, там, есть. А волчью ягоду — нельзя. И чертов корень нельзя. И медведей того… не стоит. В смысле, трогать вообще. «Нельзя» спокон веку было предостережением. Это потом под него всякие жулики приписки стали делать: нельзя, мол, величество оскорблять, банкира Пульку трогать и наветы на ло.. вол… Тьфу! На лица должностные, короче. А почему нельзя? Вот почему? Ежели оно — подлец, вор и негодяй? Раньше нельзя было, потому что Бог накажет за покушение на помазанника своего на земле грешной. При Квадриптихе было можно — помните закон Мерлина о народных бунтах? Получилось организоваться и повесить величество на суку — молодцы, выбирайте себе новое величество, да и живите по чести. А не получилось — сами дураки. А сейчас что?
— Сейчас… Сейчас, Фигаро, деньги. Капитализм, понимаешь. Что ты будешь делать, если денег у тебя мало? Свергать кого-то? Так а он тут при каких делах?
— Ой, сдается мне, еще при каких. Только связи тут, как говорит Ар… Один старый друг, короче, говорит… Связи не на поверхности, не очевидны…
— Так если подумать, неплохо ж живем. Однако…
Фигаро икнул и закрыл глаза. Ему на ум пришел давешний разговор с Артуром-Зигфридом Медичи — как раз, примерно, на эту тему. «…практически все смертельно опасные болезни Квадриптих вывел. Онкологические заболевания лечить научились; теперь у вас сельский алхимик лекарство от саркомы приготовит, драконов перебили, климат смягчили — живи не хочу! А дальше сами давайте. Будете знать, как колдунов свергать, шлабудень подзаборная! Аха-ха-ха-ха!»
Потом в камине трещали брёвна, плясали на стенах таинственные тени, в тёмных углах стучал кто-то — то ли домовой, то ли просто крысы возились — чёрт его разберёт, а следователь, инквизитор и капитан сидели, почему-то, прямо на полу у камина и с них уже порядком натекло на пол талого снега. Тут же, прямо перед зевом камина, стояла тяжёлая зелёная бутыль, стаканы и какие-то банки: то ли с паштетом, то ли с тушёнкой.
-… не, это всё чушь собачья — никакие мертвецы у нас из земли не встают. Это бараны придумали, что наездами тут бывают. Видят, олухи, что мы тела кремируем и такие «о-о-о-о-о, это потому что в глухую лунную полночь…» Ну и пошло-поехало. Идиоты. Они пробовали в насквозь промёрзшей земле яму выкопать? Пробовали? Шурф рыть и динамитом?
— В любом… х-х-ххик! В любом случае, в такой мощной эфирной аномла.. аном..
— Да, вы совершенно правы, господин инквизитор — тела тут лучше вот так просто не оставлять. Призраков тут — что воробьёв, и все с претензиями: «…проклятье моё повиснет над тем… у-у-у-у-у-у!» Ну а что вы хотели, коли тут столько народу померло еще за царя Панька?
…дробный топот по крыше, перезвон колокольчика, хруст снега за окном и заунывный голос часового: «…третий час, всё спокойно, смена караула… Третий час, всё спокойно…»
-… а к колдунам вы не суйтесь, ну их к бесу совсем! И не слушайте, что заговоры они там плетут… В смысле, заговоры-то они плетут, но те, которые колдовские, а не те, что как бы всем тут горлянки перерезать и на Большую Землю сбежать… Оно-то, конечно, и такое замышлять наши ворожбиты могут, да только с колдунами ведь как: один колдун — голова, два колдуна — банда, а три колдуна — вот все и передрались. Особенно если колдун страсть какой сильный да умный; тогда у него все кругом сплошь дураки. Как с дураками договоришься?
«Это верно, — лениво пробормотал в голове следователя Артур, — это он в точку. Прямо про Высший учёный совет Квадриптиха, хе-хе-хе… На всех этих магистров и управы не надо — сами друг дружке глотки порвут…»
…Последним что запомнил Фигаро были сани. Большие, широкие сани с полозьями, от которых исходил сильнейший дегтярный дух, нервно фыркающих мохнатых коней с заиндевевшими мордами и голос Швайки: «…прямо в дом! И чтоб печь протопили как в бане! А узнаю, что бельё несвежее постелили — сгною. Чес-слово. Ну, пшли!.. А вы, Фигаро, спите, спите. Вон господин инквизитор уже давно как бревно дрыхнет…»