Холодное белое солнце слепит, но не торопится растапливать снега. Кажется, оно даже приглаживает их, возвращая форму там, где они оседают, в общем, делает их только плотнее и крепче.
Дни проходят. Старик, чтобы успокоить пса, идет взглянуть, не открылся ли проход вниз. Но чуть ниже, среди деревьев, заледеневший снег блестит, как мраморный пол.
— Знаешь, что я думаю? — спрашивает пес. — Мы могли бы поговорить с лесником этим, который осенью к тебе заходил.
Адельмо Фарандола с трудом приводит в порядок мысли и воспоминания, а потом отвечает:
— Не заходил. Выслеживал меня.
— Неважно. Ему. Может… может, он сумеет сюда забраться, прежде чем мы выйдем. Это ж его работа? Может… может, он доберется на этой летающей штуке, вы такими пользуетесь в горах, как называется…
— Вертолет.
— Вот, на нем. Сядет тут, на лугу, и готово. Ты ему объяснишь, что, мол, так и так, ты эту ногу нашел и сразу хотел рассказать, но…
Адельмо Фарандола качает головой.
— Он точно сразу решит, что это был я, — бормочет он.
— Что за фантазии! Это ж был совсем не ты! Умертвил этого, чья нога? Лично ты его убил? Да ну, разве можно подумать такое! Разве ж можно?
Старик молчит, потому что ничего не помнит.
— Это же был не ты, да? — спрашивает пес.
— Нет, нет, — отрывисто отвечает Адельмо Фарандола.
Короткие снегопады словно поворачивают время вспять, путают времена года. Они прячут под своим покровом ногу, скрывают ее от глаз на день-другой. Адельмо Фарандола умудряется в такие дни забыть о ноге и о человеке, которому она принадлежит, и свободно ходит по лугу, стараясь не провалиться.
Пес тихо следует за ним, иногда убегает вперед, а когда возвращается, шерсть на его брюхе вся в снежных шариках.
Но следы этих снегопадов держатся недолго. Вскоре нога вновь высвобождается, еще больше почерневшая и искореженная, и мысль о ней и о человеке, скрытом в завале, опять стучит в висках Адельмо Фарандолы.
— Надо и правда же кому-то сказать, — говорит он.
— Верно, верно, верно! — лает пес. — Прямо сейчас пойдем?
— Завтра.
— Но ты позавчера говорил «завтра»!
— Да ну?
Когда тропинка вниз начинает освобождаться, становится грязной и каменистой, Адельмо Фарандола решает, что пришло время спуститься. Он часто поскальзывается, синяки от падений теперь неделями будут держаться, чертыхается всякий раз, когда не туда ставит ногу и оказывается по колено в ледяном месиве из мокрых снега и грязи. Пес носится вокруг него и, похоже, воспринимает все совсем иначе, он самозабвенно лезет в грязь, лакает ее, весело катается по почерневшему снегу, бросается, опустив морду к земле, по следу первых зверьков, покинувших норы.
На середине пути, однако, почти под конец лиственничной рощи, снег сполз, перегородив путь именно там, где тропа уже резко идет под уклон, и проход стал невозможен. Адельмо Фарандола попробовал пройти иначе, в нескольких шагах, среди лиственниц, прилепившихся к скале, почти отвесной с другой стороны, но ему пришлось подняться, тяжело сплевывая, потому что он вполне мог убиться.
— Осторожно! — лает пес, оставшийся наблюдать на последнем участке тропы.
— Отсюда дальше нельзя, — подытоживает старик, сев в грязь, чтобы отдышаться.
— Все в порядке?
— Хуже некуда, скажу тебе.
Пес вздыхает.
— Попробуем через пару дней еще, — говорит он. — Вернемся наверх, пойдем, глянем, как там нога, ты когда-нибудь видел, чтобы…
Еще несколько по-весеннему теплых дней растопили часть сугробов и открыли новые проходы. До рассвета Адельмо Фарандола собирается, выходит на тропу и не спеша добирается до первых огородов деревни.
Дома, стоящие еще в тени, которая покинет долину только поздним мартом, выглядят пустыми. «Кто его знает, что за день недели сегодня», — думает человек.
— Какой сегодня день? — спрашивает он пса.
— А я почем знаю? Сегодня.
Адельмо Фарандола, сопровождаемый псом, который намерен обнюхать все закоулки в деревне, направляется к магазину, где обычно затоваривается. Закрыто.
Старик зовет. Никто не отвечает. Зовет снова, трясет дверь. Опять нет ответа. Пес помогает ему лаем, но в деревне полно собак, лающих на каждый шорох, и никто уже не обращает внимания на их лай.
Через некоторое время окошко, расположенное прямо над магазином, распахивается, женщина выглядывает.
— Что такое? А, вы? — говорит она, удивленная и заспанная.
— Здравствуйте, — произносит Адельмо Фарандола, сразу робея.
— Вы знаете, который час?
— Нет.
— А какой день?
— Нет, я…
Женщина скрывается, окошко захлопывается. Адельмо Фарандола, обескураженный, собирается уходить, когда женщина вновь обращается к нему, чуть приоткрыв дверь.
— Вы мне больше таких сюрпризов не устраивайте, — пеняет она. — Давайте, заходите. А собаку оставьте на улице.
Адельмо Фарандола благодарит, мельком смотрит на пса, который мгновенно понимает и садится; затем снимает шляпу, протискивается, наклонив голову, в неосвещенный магазин. Он не поднимает взгляд, потому что женщина в халате, а под ним, наверное, голая. «Может, сегодня воскресенье, — думает он. — Воскресенье, раннее утро. Мне бы прикинуть хотя бы, прежде чем спускаться».
— Ну? — спрашивает женщина не улыбаясь. Дверь она оставила открытой.
— Что?
— У вас закончились запасы раньше времени в эту зиму. Чего именно вам надо?
— А, да. На самом деле ничего.
Женщина молчит.
— То есть мне бы все же нужно, но… — продолжает Адельмо Фарандола, — но я пришел, потому что… я увидел…
Он забывает слова, когда волнуется, они ускользают у него из памяти — все хорошо понимает, а выразить словами не может.
— Что вы увидели?
— Ногу.
Щека женщины внезапно дергается.
— Ногу, — повторяет она.
— Да, ногу. Человеческую ногу.
— Так.
— Ногу в снегу.
— След, что ли?
— Нет, нет, ногу, которая торчит из снега.
Женщина слушает, сцепив руки, с неподвижным взглядом, сжав губы, чтобы не зевнуть.
— Несчастный случай, — наконец говорит она.
— Да, так. Я думаю. Несчастный случай.
— Но мы сейчас про раненого или про…
— Мертвого. Мы про мертвого.
— Точно?
— Да. Я не видел, чтобы он шевелился, ни разу.
Адельмо Фарандола предпочитает умолчать о том, что не раз видел, как эта нога покачивается, и слышал похрустывание скрюченных пальцев.
— М-да, — произносит женщина. — А почему вы с этим ко мне пришли?
— Потому что… не знаю, — говорит Адельмо Фарандола, — я тут в деревне мало кого знаю.
— Слушайте, лучше бы вы подняли с постели кого-нибудь в полиции. Хотя в воскресенье, кто знает…
Адельмо Фарандола проводит ладонью по глазам.
— Да, идите к ним. Чем больше думаю, тем сдается мне, это единственное, что следует сделать. Так обычно объявляют в розыск…
— Мне не надо в розыск объявлять, я говорю про находку.
— А это не одно и то же? Люди уходят, люди приходят. Может, у них, ну, в полиции, список есть тех, кто пропал… Но вы точно уверены в том, что видели?
Адельмо Фарандола нерешительно покашливает. Он забыл, зачем он здесь.
— Ну? — наседает женщина.
— Что «ну»?
— Что именно вы видели?
— Где?
— В снегу! Ногу!
— Ногу? Вы ее тоже видели?
— Нет, вы! Давайте, пойдем!
Он, сам не зная отчего, вдруг слегка улыбается, и эту полуулыбку женщина мгновенно истолковывает как признак розыгрыша.
— А, молодец, — говорит женщина, — молодец! Будем тут шуточки шутить, кривляться! Вы хотите, чтоб я сама в полицию пошла?
— Что ж ты мне раньше не помог, когда мне было трудно? — спрашивает Адельмо Фарандола у пса, пока они ковыляют по скользкой тропе к хижине. — Мы бы вдвоем быстрее объяснили.
— Ты прости, конечно, но я на улице остался и даже не слышал, о чем вы говорили!
— Хреново. Ты бы мне помог объяснить. А так я просто вел себя как дурак.
— К тому же почему я… В общем, я пес… Не думаю, что люди привыкли выслушивать псов.
Адельмо Фарандола, чтобы задобрить женщину и не уходить с пустыми руками, купил две буханки хлеба, две бутылки красного вина и пару баночек мясных консервов, которые сейчас тряслись в его драном рюкзаке.
— По-моему, она мне не поверила, — бормочет он.
— Ну, может быть. Что она тебе сказала?
— Пойти в полицию, кажется.
— А ты?
Пауза. Подъем крутой, нужно сосредоточиться на преодолении.
— Я не пойду в полицию. Сами придут ко мне, если чего узнать захотят.
— Может, она к ним сходит.
«Да нет, — думает Адельмо Фарандола. — Не поверила она мне. Ей хотелось только снова в постель, в тепленькое, к какому-нибудь любовнику своему».