Водитель беспокойно поерзал в кресле, глянул на Перри Мейсона, скользнул взглядом по лицам двух сыщиков, затем посмотрел на Деллу Стрит.
Делла Стрит — она сидела на краешке стула, закинув ногу на ногу и положив перед собой на письменный стол блокнот, — ободряюще ему улыбнулась.
— Что вам от меня надо? — спросил таксист.
— Просто хотелось бы кое-что выяснить, — ответил Мейсон. — Мы собираем показания по одному делу.
— Какому такому делу? — спросил водитель.
Мейсон кивнул Делле Стрит, и ее перо забегало по странице блокнота, оставляя на ней цепочки загадочных знаков.
— Дело, — медленно произнес Перри Мейсон, — идет о конфликте между соседями по поводу собаки, которая воет. Конфликт, похоже, привел к осложнениям. Мы еще не знаем, насколько они серьезны. Я хочу, чтобы вы поняли: вопросы, которые я сейчас задам, имеют отношение исключительно к конфликту между соседями из-за воющей собаки и выдвинутым на этой почве взаимным обвинениям.
Водитель поудобнее устроился в кресле и заметил:
— Меня устраивает. Машина стоит — счетчик щелкает.
— Не волнуйтесь, — сказал Мейсон, — по счетчику будет оплачено, а сверх того получите еще пять долларов. Подходит?
— Подойдет, когда получу, — ответил таксист.
Мейсон открыл ящик письменного стола, вытащил пятидолларовую бумажку и передал ее шоферу. Тот сунул деньги в карман и улыбнулся:
— Теперь выкладывайте, что вам нужно.
— Около четверти седьмого, может, чуть раньше, к вам в машину села клиентка, которую вы доставили к дому 4889 на Милпас-драйв, — сказал Перри Мейсон.
— Вот оно значит что, — заметил водитель.
— Именно, — подтвердил Мейсон.
— Что хотите узнать об этой ездке?
— Как выглядела женщина?
— Ну, шеф, так сразу не скажешь. На ней, помнится, было черное меховое пальто, а у духов — какой-то необычный запах. Я понюхал платочек — она забыла в салоне. Собираюсь сдать платок в стол находок, если она сама его не востребует.
— Какого она была роста? — спросил Мейсон.
Шофер неопределенно пожал плечами.
— Хотя бы приблизительно?
Таксист обвел присутствующих смущенным взглядом.
Перри Мейсон кивнул Делле Стрит, попросив:
— Встаньте, Делла.
Девушка встала.
— Такого? — спросил Мейсон.
— Фигура примерно такая, — ответил шофер, окинув Деллу Стрит одобрительным взглядом. — Та была не такая красивая и, может, чуть пополней.
— Цвета глаз не запомнили?
— Нет. Мне показалось, что черные, но, возможно, карие. Голос у нее был особенный, говорила она, помнится, как-то странно. Пронзительным голосом и быстро.
— Я вижу, вы не очень хорошо ее помните? — спросил Мейсон.
— Не очень, хозяин. Такую вам трудно запомнить, то есть мне трудно. Знаете, как оно бывает. Есть девчонки — не успеют сесть в такси, как сразу лезут знакомиться. Эта не из таких. Другие клиентки опять же хотят подзаработать, так обычно выступают с разными деловыми предложениями. Эта подзаработать не хотела.
— На руки не обратили внимания? Колец она не носила?
— На ней были черные перчатки, — уверенно заявил водитель. — Я запомнил, потому как она долго возилась с кошельком.
— Хорошо, вы ее туда привезли, а дальше что?
— Я ее туда привез, она велела подождать, пока войдет в дом, а потом найти телефон-автомат, позвонить одному человеку и кое-что передать.
— По какому номеру и что именно?
— Что-то непонятное.
— Она записала?
— Нет, только сказала и заставила два раза повторить, чтобы я ничего не перепутал.
— Хорошо, дальше — что велено было передать?
Таксист извлек из кармана блокнот:
— Номер я записал — Паркрест, 62945, спросить Артура и сказать, чтоб он сразу шел к Клинту, потому что с Клинтом идет разговор начистоту о Пауле.
Перри Мейсон глянул на Поля Дрейка. В глазах Поля появилось задумчивое выражение, он ответил Мейсону озабоченным взглядом.
— Понятно, — произнес адвокат. — Вы передали, о чем вас просили?
— Нет. На том конце никто не отвечал. Я три раза звонил, потом вернулся. Через пару минут вышла эта дамочка, и отвез ее обратно.
— Где вы ее посадили?
— Я курсировал по Девятой и Масонской улицам, там она и села. На то же самое место я ее и отвез.
— Как вас зовут? — спросил Перри Мейсон.
— Марсон, Сэм Марсон, сэр, я живу в Бельвью-румс, что на Западной Девятнадцатой улице.
— Платочек еще не сдали?
Марсон залез в наружный карман пальто, вытащил изящный кружевной квадратик, поднес к носу и с удовольствием понюхал.
— Вот это аромат, — сказал он.
Перри Мейсон взял платочек, понюхал и передал Полю Дрейку. Сыщик тоже понюхал и пожал плечами.
— Пусть попробует Делла, может быть, распознает, — предложил Перри Мейсон.
Дрейк передал платочек Делле, она понюхала, вернула Дрейку, посмотрела на Мейсона и кивнула:
— Могу.
— Что это за духи? — поинтересовался Поль Дрейк.
Перри Мейсон едва заметно качнул головой. Дрейк помедлил и опустил платочек в наружный карман пальто.
— Мы приглядим за платочком, — сказал он водителю.
Перри Мейсон раздраженно возразил:
— Не спеши, Дрейк, тут я распоряжаюсь. Верни платочек шоферу, он тебе не принадлежит.
Дрейк воззрился на Перри Мейсона с выражением ничего не понимающего человека.
— Ну-ка, — продолжал адвокат, — верни платочек. Пусть водитель еще подержит его у себя, вдруг востребуют.
— Может, лучше сдать его в стол находок? — спросил таксист, забирая платок и кладя в карман.
— Нет, — ответил Перри Мейсон, — не стоит спешить. Подержите еще немного. Сдается мне, ваша клиентка объявится и востребует забытое. Когда она появится, спросите у нее имя и адрес, ясно? Скажите, что вам нужно представить объяснение по начальству, потому что вы успели сообщить в компанию о забытом платочке, а для этого нужно знать ее имя и адрес или что-нибудь в том же роде. Понятно?
— Понятно, — ответил водитель. — Что-нибудь еще?
— Да нет, пожалуй, все, — сказал Мейсон. — Если вы нам понадобитесь, мы с вами свяжемся.
— Вы записываете за мной? — спросил шофер, посмотрев на блокнот перед Деллой Стрит.
— Записываем вопросы и ответы, — успокоил Перри Мейсон небрежным тоном, — чтобы показать клиенту, что я занимаюсь его делом. Тогда и отношение другое, сами понимаете.
— Еще бы, — сказал таксист, — жить-то всем надо! Как насчет счетчика?
— Кто-нибудь из ребят с вами спустится и заплатит, — ответил Мейсон. — Смотрите не потеряйте платочек и не забудьте узнать имя и адрес женщины, которая придет за ним.
— Не забуду, — заверил водитель, — будьте спокойны.
Он вышел, и с ним — два сыщика, которых кивком отправил Поль Дрейк.
Перри Мейсон обратился к Делле Стрит:
— Что за духи, Делла?
— Совершенно случайно, — ответила та, — я могу назвать их марку, а также поручиться, что те, кто ими душится, не зарабатывают на жизнь работой, разве что в кино. У меня знакомая служит в парфюмерном отделе большого универмага, на днях она давала понюхать образец.
— Ясно, — сказал Мейсон, — как они называются?
— Vol de Nuit[Ночной полет (фр.).].
Перри Мейсон вышел из-за стола и принялся расхаживать по кабинету, набычившись и засунув большие пальцы в проймы жилета. Потом резко обернулся к Делле Стрит.
— Вот что, — сказал он, — свяжитесь с этой вашей знакомой и раздобудьте флакончик этих духов, сколько бы они ни стоили. Если понадобится, взломайте магазин. Добудьте духи как можно быстрей, возвращайтесь в контору и ждите моего звонка.
— Ты что-то задумал, Перри? — спросил Поль Дрейк.
Мейсон молча кивнул.
— Не хочу лезть не в свое дело, — сказал Дрейк, тщательно подбирая слова и растягивая их в присущей ему манере, которая оставляла впечатление, что все увлекательное давно превратилось для него в повседневную работу, — но, думается, ты играешь с огнем. Пока не увяз с головой, мне бы хотелось узнать поточнее, с чего это к особняку Фоули с воем неслись полицейские машины.
Мейсон помолчал, меряя Дрейка взглядом, потом произнес:
— Уж не собираешься ли ты меня учить, как работать адвокату?
— Мог бы поучить тебя, как не попасть за решетку, — ответил Поль Дрейк. — Я не силен в правоведении, но огонь распознать сумею.
— Адвокат, — раздельно произнес Перри Мейсон, — должен играть с огнем в интересах клиента, иначе он ни черта не стоит.
— А вдруг обожжешься? — спросил Дрейк.
— Слушай, — возразил Мейсон, — я знаю, что делаю.
Он подошел к письменному столу и провел указательным пальцем на регистрационной книге черту.
— Вот черта закона, — объяснил он. — Я намерен подойти к ней дьявольски близко, подойти вплотную, но переступать через нее не собираюсь. Вот почему мне требуются свидетели каждого моего шага.
— Что сейчас будешь делать? — спросил Дрейк.
— Много чего, — ответил Перри Мейсон. — Бери шляпу, нам нужно побывать в разных местах.
— Например? — поинтересовался Дрейк.
— В отеле «Бридмонт», — ответил Перри Мейсон.