Глава 21

Утром Грейс с облегчением поняла, что Джек не собирается продолжать вчерашний разговор. Они дружески позавтракали и вернулись в Лондон. Едва переступив порог городского дома, оба тут же приступили к выполнению светских обязанностей. Грейс быстро переоделась и отправилась на пикник, где обещала присутствовать, а Джек поехал в Таттерсоллз, чтобы встретиться с друзьями и осмотреть лошадей, привезенных на продажу.

Вечером они с Джеком посетили бал, дважды танцевали, мило поужинали за столиком на двоих. Вернувшись домой, сразу отправились в кровать, где занялись любовью, и она уснула в его объятиях.

На следующее утро Грейс опять ждала, что он потребует ответа, тем более что они завтракали в ее спальне. Но и теперь об этом не было сказано ни слова.

И не будет, вскоре поняла она. Следующий ход за ней, Джек явно предоставил выбор ей самой.

На первый взгляд их жизнь шла, как и раньше, с бесконечной чередой раутов и светских приемов, которые часто их разъединяли. И все же что-то изменилось, между ними образовалась едва уловимая связь, которую Грейс чувствовала, хотя не могла описать словами. Джек всегда был внимательным, но теперь стал особенно нежным и предупредительным, готовым выполнить любое ее желание.

Она даже начала удивляться, питать слабую надежду, что он в нее влюблен. Но как бы ей ни хотелось спросить его об этом, Грейс не могла. И не будет. Он должен сказать это сам, добровольно и честно.

А что касается их брака… она начинала думать, что и здесь есть надежда. В последнее время они были… счастливы. Возможно, придется дать им — дать ему — второй шанс и выяснить, смогут ли они в конце концов жить вместе.

Грейс обдумывала этот вопрос, улучив свободную минуту на балу Петтигру, когда вдруг появилась Мег.

— Вот ты где, — сказала она, устраиваясь на стул рядом с ней. — Даже не представляла, что ты наконец присядешь. Все танцы на вечер у тебя расписаны.

— Все, кроме одного, есть возможность немного передохнуть.

— А кстати, где Джек? — спросила ее золовка. — Я была уверена, что он рядом с тобой, и вдруг заметила, что ты одна.

— Он что-то говорил про портвейн и беседу о политике с мужчинами, сказав, что я могу развлекаться до ужина. Но последний танец просил оставить за ним.

— Знаешь, в последнее время Джек выглядит таким собственником. Даже удивительно, что он хоть ненадолго оставил тебя одну.

— Не могу согласиться. Он просто не хочет занимать светским разговором какую-нибудь леди, — насмешливо сказала Грейс. — Знает, что со мной может сидеть молча и я не обижусь.

Мег взмахнула рукой.

— Вы оба постоянно болтаете, даже когда думаете, что одни.

— Могу сказать то же самое о вас с Кейдом. Никогда не видела более счастливой пары.

Мег почти застенчиво улыбнулась и покраснела.

— Вообще-то я собиралась немного подождать, но умираю от желания с кем-нибудь поделиться. Кроме Кейда, естественно. Он единственный, кто уже знает.

— О чем ты говоришь?

Убедившись, что никто их не подслушивает, Мег наклонилась к подруге.

— Я жду ребенка! Вчера был доктор и подтвердил то, что я уже и так предполагала. В семье появится новый Байрон.

Тихо вскрикнув Грейс обняла ее:

— О, Мег, я так рада за тебя! Неудивительно, что тебе так хочется рассказать об этом. На твоем месте я бы сообщала об этом каждому встречному.

— Скоро и у тебя появится такой шанс, — засмеялась Мег. — В следующем году мы обе станем матерями. Попомни мои слова.

Грейс очень хотела ребенка — сына, похожего на Джека. Она знала, что должна поделиться с ним секретом, который сообщила Мет. Если получит ее разрешение.

— Я должна найти Джека и сообщить ему замечательную новость. Если ты не против, конечно.

— Кейд все равно не сможет промолчать. Мы хотели завтра рассказать его матери, а потом объявить всем. Но раз ты уже в курсе, пусть узнает и твой муж.

— Он будет в восторге, услышав, что станет дядей! — Грейс снова обняла подругу и быстро покинула бальную залу.


— Это отличный финансист. Если тебе нужен дельный совет насчет вложения денег, обращайся только к нему.

— Рейф Пендрагон, говоришь? — Джек взял у лорда Петтигру визитную карточку, на обороте которой было написано карандашом имя. — Спасибо. Я учту твое предложение.

— Если ты хорошенько подумаешь, то сделаешь это как можно скорее. Говорю тебе: все, к чему прикасается этот парень, обращается в золото. Не веришь мне, поговори с Уайверном. Герцог знает его много лет. По слухам, они вместе учились в Харроу. Еще я слышал, он внебрачный сын какого-то герцога, хотя не могу за это поручиться. Во всяком случае, когда ты в следующий раз увидишь Тони Уайверна, упомяни это имя. Он тебе скажет, что к чему.

Джек снова посмотрел на карточку и сунул ее в карман сюртука. Потом проводил взглядом Петтигру, выходящего из кабинета, и, оглядевшись, увидел, что все джентльмены, которые собрались здесь выпить и побеседовать, уже вернулись в залу. Он бы и сам последовал их примеру двадцать минут назад, если б его не задержал приятель.

Допив бренди, он собрался идти на поиски Грейс. Если она танцует с каким-нибудь хлыщом, который рассчитывает снискать ее расположение, он вмешается и поставит негодяя на место. Хищно улыбаясь, Джек направился к двери, но тут же остановился при виде женщины, проскользнувшей в комнату.

— Филиппа! — удивленно произнес он. — Не ожидал увидеть тебя!

— Но я здесь. — Та одарила его чувственной улыбкой. — Мне показалось, я услышала твой голос.

— Неужели? — с веселым недоверием протянул он. — Странно, ведь я в основном молчал, поскольку я тут один, как видишь.

— Сейчас, да. — Она грациозно прошла в глубь комнаты. — Но всего минуту назад лорд Петтигру донимал тебя своими поучениями. Я думала, он вообще не прекратит болтовню.

— Значит, ты меня ждала?

— Не совсем так. И определенно не в коридоре, если ты намекаешь на это. В маленькой приемной за соседней дверью прекрасная акустика. Удобная кушетка возле камина и отчетливо доносящиеся голоса. Кроме того, я привела для компании друга. Он… скажем так, развлекал меня.

— Теперь это называется так?

Филиппа пожала плечами:

— Я скучала. Он оказался поблизости очень кстати, но я прогнала его раньше, чем нашла тебя.

Джек засмеялся:

— Ты самая испорченная, бессовестная женщина, каких я знал.

— И ты обожаешь это! Или, по крайней мере, тебе это нравилось, когда мы были вместе. Почему ты не заехал ко мне, дорогой? — спросила она, капризно выпятив нижнюю губу. — Ты давным-давно в Лондоне, и ни слова.

— Насколько я помню, мы с тобой как-то беседовали. К тому же иногда посещаем одни и те же светские мероприятия.

— Да, те же приемы, те же балы. Я знаю. — Филиппа подошла ближе. — Но это были пустые разговоры. Я имела в виду, что мы не общались наедине.

— Но ведь я теперь женат.

— Я знаю, — вздохнула она. — Твою жену приглашают везде, а учитывая рост и цвет волос, ее трудно не заметить.

Джек нахмурился.

— Я не утверждаю, что она некрасивая, — быстро добавила Филиппа. — В ней, безусловно, есть изюминка. Просто говорю о том, что твоя супруга сразу бросается в глаза. И она, я уверена, очень хороша в постели.

— Достаточно, леди Стоктон, — жестко произнес он.

— Не сердись. Я только пошутила. Где твое чувство юмора?

Джек молчал, опасаясь того, что могло сорваться у него с языка, если он заговорит.

— Я просто испытывала тебя. Хотела узнать, верны ли слухи.

— Какие, например?

— О том, что ты безумно в нее влюблен. — Плечи у Филиппы поникли, бравада исчезла. — Я не хотела этому верить, но теперь вижу, что она завладела твоим сердцем. Удивительно, если, по твоим словам, тебе пришлось жениться на ней из-за денег.

— Я никогда этого не говорил.

— Нет? Припомни, дорогой, ты ведь остался с нею в результате фатального невезения за карточным столом.

Джек внутренне содрогнулся. Неужели он был таким бессердечным? Таким глупым и жестоким? Но ведь он тогда не знал Грейс. Во всяком случае, не так, как изучил ее теперь.

Ладонь Филиппы легла на его рукав.

— Значит, нет шанса, что ты вернешься ко мне? И ни малейшей надежды, что ты устанешь от жены и снова предпочтешь мою постель?

Несмотря на призывную чувственность Филиппы Стоктон, ее неоспоримую женственность и даже исключительный талант во всех любовных делах, она его не волновала.

Нисколько.

Он к ней вовсе не стремился. Он хотел Грейс.

Он любил Грейс.

Боже, как он мог столько времени быть таким слепцом? Конечно, он любит Грейс. Она все, чего он хочет в этой жизни.

— Прости. То, что было между нами в прошлом, закончилось. Моя жизнь и мое сердце принадлежат жене.

Филиппа вздрогнула.

— Я поняла и должна пожелать тебе счастья. — Она натянуто улыбнулась, но вместо того, чтобы отступить, прижалась к нему, скользнув ладонью вверх по его груди. — Один последний поцелуй! Что скажешь? Одно прощальное объятие во имя прошлого?

— Филиппа, я не думаю, что это хорошая мысль.

— Пожалуйста, дорогой, позволь мне хотя бы такую малость.

Она без промедления обняла его за шею и, не дожидаясь его согласия, поцеловала со всем любовным искусством. Джек знал, что должен отстраниться, а если понадобится, силой оторвать ее. Но ему было любопытно узнать, что он почувствует.

К его облегчению и радости, он ощущал себя лишь сторонним наблюдателем.

Нет, Филиппу нельзя сравнить с Грейс. Ее губы не такие мягкие. Их вкус не такой сладкий. Она не та женщина, которую он любит, и никогда ею не станет.

Удовлетворенный результатами короткого эксперимента, он приготовился отстранить Филиппу и сбросить ее руки, обхватившие его за шею.

Глухой стук возле двери заставил Джека повернуть голову, и на миг сердце у него остановилось, когда он встретил ненавидящий взгляд жены.

Загрузка...