Глава 15

Первая примерка платья прошла под неусыпным контролем Лучианы и близнецов. Они придирчиво осматривали еще не готовый наряд и наконец, Матео воскликнул:

— Изабель, ты как королева!

Марко молчал, раскрыв рот и это для меня было наилучшей похвалой.

Верхнее платье «фрепон», было из сиреневого муара и стоило лучам солнца упасть на это великолепие, казалось, будто это не ткань, а струящиеся потоки воды. По разрезу шло невероятной красоты черное кружево, гармонируя с нижней юбкой «модест», которая была пошита из черного шелка, украшенного серебристыми звездами. Декольте в форме каре тоже утопало в нежном кружеве и, несмотря на то, что кое-какие детали держались на булавочках, платье было действительно шикарным.

— Спасибо дорогие, — я потрепала близнецов по головкам и вопросительно посмотрела на Лучиану, которая выглядела немного недовольной.

— Вы меня извините, донна, но это платье для взрослой женщины, а не для юной девушки! — высказалась она и поджала губы, глядя на портниху.

— Что бы вы смыслили в моде, дорогая моя! — фыркнула Эмили, перекалывая булавки на моей талии. — Это маскарад и уж поверьте мне, не все на нем должны быть нежными овечками! Тем более, маркграф ищет жену, а не пастушку для своего стада!

Лучиана ничего не ответила и, ворча себе под нос, ушла на кухню. Мальчишки умчались читать, а портниха помогла мне снять платье.

— Донна Изабель, вы будете самой красивой маской на этом балу. Уж мне можете верить! Надев мое платье, даже дурнушка становится красавицей, а вы такая хорошенькая!

— Спасибо, — я покосилась на свое отражение в зеркале и подумала, что с этим конечно трудно поспорить. — Бал уже через несколько дней, а у вас еще столько работы.

— Не переживайте, платье будет готово в срок, — она подмигнула мне. — Готовьтесь покорять свет, донна.

Если честно, я сейчас горела желанием покорять виноградники и виноделие, а не местный бомонд — мне этого хватало с лихвой в прошлой жизни. Но я, конечно, понимала, что мне нужно было выходить в люди и заводить знакомства, а еще я понимала, что очень хочу увидеть Массимо, которого не видела с момента знакомства с его родственницами.

Я сидела за расчетной книгой, когда в кабинет заглянула Лучиана.

— Донна, пришли рабочие, а с ними какой-то Бруно Граво.

— Спасибо, сейчас я выйду, — я посмотрела на часы и улыбнулась — мой «прораб» явно хотел работать и пришел еще до обеда.

Мужчины стояли во дворе, разговаривая с Густаво и спустившись вниз, я громко поздоровалась с ними.

— Здравствуйте донна! — Бруно снял шляпу и все остальные последовали его примеру. — Вот и мы.

— Отлично! — я мельком взглянула на рабочих и порадовалась тому факту, что все они оказались крепкими мужчинами, которые точно выдержат нелегкий труд. — Тогда не будем терять времени и отправимся в деревню.

Проходя мимо виноградников, я помахала своим работникам и вдруг в мою голову пришла неожиданная мысль — а где будут жить все эти люди? Не станут же они ходить каждый день в город?

Я поделилась нею с шагавшим рядом Бруно, и он усмехнулся, глядя на меня с высоты своего роста.

— Донна, мы выберем более или менее уцелевший дом и поселимся там, не волнуйтесь. Все парни привыкли к таким условиям, и нет ничего страшного в том, чтобы летом поспать на улице. Что нам понадобится, так это еда и, конечно же, наше жалование раз в неделю.

— С этим проблем не будет, — пообещала я, чувствуя облегчение. — Едой и жалованьем я вас обеспечу.

Осмотрев деревню или вернее то, что от нее осталось, Бруно подошел к нам с Густаво и сказал:

— Не все так плохо. Домам можно дать вторую жизнь, и мы с парнями возьмемся за эту работу.

— Эй, Бруно! — раздался громкий крик одного из рабочих. — Мы нашли дом, в котором крыша не сильно пострадала, и мы ее подлатаем в два счета!

— Ну вот, а вы переживали донна, — Бруно присел на холмик, поросший мелкими белыми цветами, и оглянулся. — Тут хорошо и река рядом.

— Когда займешься расчетом материала? — спросил Густаво и мужчина тут же достал из своей сумки потертую кожаную папку с толстыми бумажными листами низкого качества. Следом в его руках появилась чернильница и короткое, почти лысое перо. — Хоть сейчас.

— Тогда оставайтесь здесь, а я пойду домой и скажу Лучиане, чтобы она приготовила какой-нибудь еды, — обратилась я к Густаво. — А завтра нужно съездить в город и привезти побольше продуктов.

— Хорошо, донна, — он по-отечески ласково улыбнулся мне. — Если что, скажите нашим женщинам, чтобы помогли с обедом. Мужчины сами справятся на виноградниках.

Я попрощалась со всеми и пошла по дороге в сторону виллы, периодически оглядываясь назад — мне нравилось, что дело продвигалось вперед и вскоре я увижу новые дома с яркими крышами и зеленеющими палисадниками.

Весело шагая размашистым шагом и пребывая в отличном настроении, я услышала стук копыт и, посмотрев назад, отошла в сторону — по дороге ехала открытая коляска и когда она приблизилась на достаточное расстояние, я узнала Франческу. Она восседала на кожаном сидении с ровной спиной и держала над собой кружевной зонтик, который был такой же мрачный и темный, как и сама Франческа.

Рядом с ней сидела молодая девушка в светлом платье розового цвета, и ее блондинистые локоны красиво трепетали на ветру, выбившись из-под шляпки.

Франческа закрыла зонтик и постучала им конюха по спине, приказывая остановиться, а я спокойно наблюдала за происходящим.

— Донна Изабель… — протянула она елейным голосом. — Какая неожиданная встреча…

— Добрый день, сеньора Гуерро, — поздоровалась я, улыбаясь как можно дружелюбнее. — Почему же неожиданная? Я иду со своей деревни.

— А разве она не сгорела? — Франческа сделала сочувствующее лицо, но я видела, что она насмехается.

— Увы, — я вздохнула и развела руками. — Так и есть.

— Жаль, — она заерзала на сидении и горделиво произнесла: — Познакомьтесь, это моя племянница — Николетта.

— Рада знакомству, — равнодушно ответила я, заметив, как она брезгливо смотрит на мое простое платье с запылившимся подолом. — Погостить приехали?

— Я приглашена на праздник «Сиреневой ночи», — надменно произнесла она, еле шевеля губами. — Это бал-маскарад в замке маркграфа Массимо Ногаролла, если вам это имя о чем-то говорит.

— Милая, донна Изабель наслышана о его светлости, — снисходительно улыбаясь, сказала Франческа и похлопала ее по нежной ручке.

— Но откуда же я могла знать, тетушка? — Николетта подкатила глазки. — Сначала я вообще подумала, что это крестьянка.

— Детка, так говорить нехорошо, — с мягким укором произнесла Франческа, но я видела, что ее забавляет происходящее. — Не все могут позволить себе носить такие дорогие наряды как ты.

— Так значит, вы не посетите такое чудесное событие, как праздник «Сиреневой ночи»? — проворковала девушка, и я с сожалением покачала головой.

— Нет, у меня слишком много работы… Свиньи, куры… Стирка.

Николетта сморщила свой милый носик, и уголки ее губ презрительно опустились вниз. Словно бы случайно, белоснежный зонтик девушки соскользнул с ее коленей и упал прямо мне под ноги. Я подняла глаза и увидела, как она показывает мне пальчиком, чтобы я подала ей зонт. Ах ты дрянь…

— Прошу прощения, у меня мало времени. Но мне было очень приятно с вами поговорить. Очень, — я наступила на нежное кружево и услышала, как трещат спицы под моей пяткой. — Всего хорошего.

Я завернула с общей дороги на тропинку, ведущую к виноградникам и, улыбаясь во весь рот, бодро зашагала вперед, слыша возмущенные вопли за своей спиной.

Вернувшись на виллу, я заметила, что дверь на конюшню распахнута настежь и нахмурилась. Это еще что?

Осторожно войдя внутрь, я увидела одного из парней, который сопровождал меня в город — он что-то делал возле сломанной коляски, и мне пришлось окликнуть его.

— Фабио, что ты здесь делаешь?

— Донна! — он резко поднялся и смущенно затоптался на месте, похожий на большого, доброго медведя. — Густаво попросил меня починить коляску… Вот я и занимаюсь. Вы же дочка барона, а в город на телеге ездите.

— Спасибо тебе, — я ужасно растрогалась и подумала, что становлюсь сентиментальной, что совершенно мне несвойственно. — Как я могу отблагодарить тебя, Фабио?

— Что вы, донна! Вы и так много делаете для нас! — парень замахал большущими ручищами. — Мне ничего не нужно!

— А если хорошо подумать? — я заметила, как порозовели его щеки. — Давай, говори.

— Донна, я так люблю свою милую Розу… — на лице Фабио появилось мечтательное выражение, но тут же исчезло. — Мы мечтаем обвенчаться с ней, но ее матушка против! Тетушка Мария говорит, что лучше ей выйти за городского, чем за такого простого парня, как я! Может вы поговорите с ней? Я не переживу если мою Розу выдадут замуж за другого!

— А что говорит отец Розы? — я была тронута отчаянием парня, а в особенности его душевностью, ведь мне казалось, что он попросит нечто материальное.

— Бедняга и слова не может сказать против! — вздохнул Фабио и прошептал: — Она настоящая мегера, донна Изабель!

— Хорошо, я обещаю, что поговорю с ней, — со всей серьезностью заявила я. — Постараюсь убедить вашу мегеру.

Фабио засиял, как начищенный самовар и вернулся к ремонту коляски, а я, поворковав с Вихрем, пошла домой.

Лучиана выслушала меня и суетливо забегала по кухне. Она заглянула в кладовую, чем-то загремела там, потом я услышала, как она громко ругается и, не выдержав, крикнула:

— Лучиана, все в порядке?

— Картофель! Мне нужно много картофеля! — она снова появилась на кухне с небольшим мешочком муки. — Столько человек накормить!

— Я распоряжусь, чтобы несколько женщин пришли помогать вам, а завтра Густаво поедет за продуктами, — мне было весело наблюдать за ней. — Лучиана, а вы знаете Марию, у которой есть дочь Роза?

Женщина резко остановилась и ее брови сошлись на переносице.

— Чтоб и духу ее на моей кухне не было! Мне еще ее злобной морды здесь не хватало!

В этот момент я поняла, что, похоже, договориться с этой Марией, будет нелегко.

— Не переживайте, не будет ее на вашей кухне, — успокоила я ее. — Меня Фабио попросил поговорить с ней, чтобы она позволила им с Розой обвенчаться.

— Ну не знаю… — Лучиана принялась улыбаться, качая головой. — Эта Мария очень тяжелый человек. Если чего удумала… Но попробовать стоит конечно. Они ведь всей семьей на виноградниках работают, может и прислушается к вашим словам, донна.

Оставив женщину разбираться с продуктами, я пошла на виноградники, чтобы привести нескольких работниц ей в помощь и подумала, что сначала стоит поговорить с возлюбленной Фабио, чтобы узнать, что сама девушка думает обо всем этом. Осталось только разобраться, кто из девушек и есть Роза.

Это оказалось не трудно — остановившись у края виноградника, я крикнула:

— Роза! Подойди-ка сюда!

Над сочной зеленью показалась темная головка в белом платке и, выпрямившись, девушка пошла ко мне, вытирая руки о фартук.

— Донна Изабель… — она казалась немного растерянной. — Что-то случилось?

— Нет, возьми парочку своих подруг и идите на виллу, Лучиане требуется помощь на кухне, — сказала я, отмечая, что девушка очень милая. У нее были круглые глазки, губы-бантиком и розовые щечки, покрытые легким загаром. Из-под платка выбились темные кудряшки и нежным ореолом обрамляли симпатичное лицо Розы, добавляя ей некой воздушности.

— Хорошо, донна, — она повернулась к винограднику и громко позвала: — Перлита! Ромела!

К нам подошли еще две девушки и, объяснив, что от них требуется, я повела их к вилле.

— Роза, я бы хотела поговорить с тобой, — сказала я, немного замедляя шаг. — Давай немного приотстанем от твоих подруг.

Если она и удивилась, то вида не подала и терпеливо ждала, что я скажу ей.

— Тебе нравится Фабио? — я не стала тянуть и задала прямой вопрос, отчего девушка вспыхнула и потупила глаза.

— Нравится, но матушка против нашего венчания.

— А если бы она согласилась? Ты бы вышла за Фабио?

— Да, донна, — она быстро взглянула на меня и на ее лице заиграла милая улыбка. — Вы поможете нам?

— Постараюсь, — я пока не знала, что скажу и предложу несговорчивой Марии, но всяких там средневековых замашек на своих землях, тоже не потерплю. Нужно заняться этим сразу после праздника «Сиреневой ночи».

* * *

Маркграф находился в своем кабинете, когда в дверь постучали, и в комнату заглянул его советник.

— Ваша светлость, к вам посетитель.

— Кто там, Адамо?

— Ювелир Сальватор Марино, — ответил мужчина и Массимо заинтересованно кивнул.

— Пригласи его.

Ювелир вошел в кабинет и, поклонившись, сказал:

— Добрый день, ваша светлость. Я сделал все, как вы велели, и заплатил девушке достойную цену за украшения. Вот они.

Сальватор Марино положил на стол бархатный футляр и Массимо взял его в руки.

— Что здесь?

— Браслет и кольцо с изумрудами, — ответил ювелир и, открыв его, маркграф окинул драгоценности оценивающим взглядом.

— Сумма?

Мужчина слегка наклонился и тихим голосом назвал довольно внушительные цифры.

— Замечательно, — Массимо достал из ящика стола кошель с золотом и протянул его ювелиру. — Благодарю вас, сеньор Сальватор. Если вдруг эта девушка придет снова, сделаете то же самое.

Ювелир снова поклонился и вышел, а маркграф спрятал драгоценности в ящик и закрыл его на ключ. Пора было спуститься в сад, где его матушка, герцогиня и кузен пили вино. Подготовка к празднику подходила к концу, и ему хотелось знать, что еще придумали эти неугомонные особы.

— Наконец-то, Массимо! — графиня поднялась с плетеного кресла и протянула ему руки. — Пора отложить свои дела и начинать готовиться к веселью!

Маркграф поцеловал ее пальчики, а потом склонился над рукой тетушки.

— Если я буду откладывать дела, в графстве начнется хаос.

— Ты преувеличиваешь, дорогой, — герцогиня принялась обмахиваться веером. — Время движется к вечеру, а жара не спадает!

— Вам стоит пить не вино, а холодный лимонад, — лениво произнес Винченцо, развалившись на подушках, которые разноцветной горой лежали на садовом диванчике. — В такую жару можно получить удар.

— Если много болтать, милый, тоже можно получить удар, — недовольно произнесла тетушка Марселла и мужчины рассмеялись.

— Массимо, ты готов к тому, что в твой замок слетятся самые шикарные пташки? — спросил кузен и его темные глаза хитро блеснули. — Или ты ожидаешь одну единственную?

— О ком это ты? — герцогиня моментально заинтересовалась этим разговором и, развернувшись к сыну всем телом, протянула: — Винченцо, о ком ты говоришь?

— Может Массимо сам скажет? — кузен снова посмотрел на маркграфа. — Он так переживает, чтобы эта малышка не досталась кому-то еще…

— Заткнись, Винченцо, — Массимо плеснул себе вина и встал. — Пройдусь к озеру. А вас, кузен, я прошу присоединиться.

— С удовольствием, — герцог взял свой бокал, и они пошли по каменной дорожке, вьющейся между розовых кустов.

— Ты это видела, Доротея? — Марселла радостно потерла пухленькие ручки. — Они явно говорили о Изабель! Я совсем недавно подслушала их разговор — Массимо рассказывал Винченцо об этой милой девочке и он заинтересовался!

— Мне перестает нравиться эта затея, — вздохнула графиня. — Может мы зря вызвали твоего сына?

— Успокойся! — глаза Марселлы горели от возбуждения. — Соперничество пойдет им только на пользу! Массимо станет более решительным, если начнет ревновать, а Винченцо, наблюдая за чувствами брата, сам захочет завести семью! Он созреет, Доротея! Я тебе точно говорю!

— Ох, ваша светлость… Лишь бы мы не сделали хуже… — графиня подняла свой бокал и женщины выпили. — Мне не по себе, честное слово…

— Хватит этих упаднических настроений! Посмотри, они отлично ладят друг с другом, впрочем, как и всегда, — герцогиня ничего не хотела слышать, любуясь мужчинами, остановившимися возле зеркальной поверхности пруда. — Мои дорогие мальчики…

Солнце уже садилось за горизонт, и его последние лучи играли тысячами блесток на водной глади, отчего и пруд и вербы с их длинными косами окрасились в ярко-красный цвет. Маркграф и герцог молча любовались этим фантастическим зрелищем, но это молчание продлилось недолго.

— Ты специально испытываешь мое терпение? — Массимо медленно повернул голову и взглянул на кузена. — Но я предупреждаю — оно не безгранично.

— Прекрати пугать меня, — хмыкнул Винченцо и их взгляды встретились. — Я ведь не в постель к твоей супруге лезу, а всего лишь хочу посмотреть на донну Изабееель…

Герцог специально произнес ее имя тягучим, бархатным голосом, будто издеваясь, и Массимо не выдержал — он схватил кузена за лацканы сюртука и прошипел:

— Ваша светлость, я ведь могу испортить ваше красивое лицо.

Винченцо оторвал его руки и, не отводя взгляда, прошипел в ответ:

— И тут же поплатитесь своим красивым лицом.

— Мальчики, все хорошо? — Доротея приложила ко лбу ладонь козырьком, стараясь разглядеть их в ярких лучах заходящего солнца.

— Все замечательно! Мы уже идем к вам! — Массимо обнял Винченцо за плечи и добавил: — Я предупредил тебя.

Загрузка...