Джексон
За домом развлечений темно и тихо, и мне нужно уделить минуту, чтобы успокоиться, пока меня не уволили.
Последнее, что мне нужно, — это надрать задницу какому-нибудь дружку на работе.
Я не должен был ничего говорить, но было видно, что девушке не по себе. Не знаю почему, но к тому времени, как успел осмыслить увиденное, я уже открыл рот.
— Привет, — раздается тоненький голосок в мертвом пространстве вокруг меня.
Я поворачиваюсь и хмурю брови. — Сюда можно только работникам.
Она делает шаг назад, на ее лице написана неуверенность. — Извините, я просто хотела поблагодарить вас.
— Не стоит.
Я поворачиваюсь, чтобы уйти, уже предвкушая, какую взбучку получу от Сильвестра, если он поймет, что я оставил вход в аттракцион без охраны.
— Это необходимо. Вы не должны были заступаться.
Я выдыхаю и продолжаю идти. — Ну что ж, вы меня поблагодарили. Приятного вечера.
— Подождите! — окликает она меня, ускоряя шаг.
— Послушайте, я не имею привычки ввязываться в любовные ссоры. А еще не люблю нянчиться с дамами, попавшими в беду…
Свет от входа в — Шифти падает на ее лицо, и мои слова застревают в горле, прежде чем я успеваю закончить то идиотское предложение, которое собиралось вырваться у меня изо рта.
Черт. Она великолепна.
Ее золотистые волосы собраны в высокий хвост, несколько прядей обрамляют ее лицо в форме сердца. Светло-зеленые глаза, напоминающие мне луг с высокой травой, и идеально розовые губы.
— Дама в беде? Серьезно? Она положила руку на бедро и недоверчиво посмотрела на меня. — Значит, ты… что? Мой рыцарь в сияющих доспехах?
Я качаю головой. — Никакого рыцаря здесь нет. Просто парень, которому нужно вернуться к работе.
Она осматривает пустые перила, отмечая отсутствие посетителей.
— Точно… Она щелкает языком по зубам. — Ведь вы так заняты.
Я делаю шаг к ней, ожидая, что она отпрянет. Когда она этого не делает, чувствую, как на моих губах появляется малейший оттенок улыбки.
Она выглядит такой маленькой, на фоне меня, возвышающегося над ней.
— Как тебя зовут? — спрашивает она своим медово-сладким голосом.
Сузив глаза, не понимаю, как получилось, что, открыв рот, я завел светскую беседу с принцессой школьного бала у входа в веселый дом.
— Джексон, — говорю я ей, когда проходит несколько секунд.
Она лучезарно улыбается, и я проклинаю себя за все, что мне хочется с ней сделать.
Все способы, которыми хочу захватить этот милый, невинный маленький ротик и заставить его делать ужасно грязные вещи.
— Я — Блэр, а парень, от которого ты меня спас, — мой бывший. Трэвис. Он не очень хорошо переносит разрыв.
— Ясно.
Я засунул руки в карманы и прислонился к перилам.
Она делает шаг ко мне. — Как ты вообще оказался в таком месте? Ты не похож на…
— На работника карнавала? Я закончил, и она закусила нижнюю губу зубами.
— Я не имела в виду ничего плохого. Просто ты не совсем вписываешься… в компанию других.
Она тщательно подбирает слова, стараясь не обидеть ни меня, ни моих потенциальных друзей-карнавальщиков.
— Карнавал не проверяет биографию, и большинство мест не берут на работу людей с таким послужным списком, как у меня.
Я вижу, как в ее глазах промелькнул страх, и мой член дернулся в штанах.
Она поднимает на меня глаза, в которых плещется конфликт. Ее любопытство разгорается, но мозг говорит ей, уходить.
Она должна уйти.
— Блэр! — раздается голос с другой стороны проема перед домом развлечений. — Какого черта ты делаешь?
К нам направляется девушка, черные волосы до середины спины раскачиваются при каждом шаге.
— Разговариваю со своим новым другом, — невозмутимо отвечает Блэр. — Это Джексон. Джексон, это Мэллори.
— Трэвис в бешенстве, Блэр. Клянусь, у него из ушей дым валит.
Девушка на моей стороне наклоняет голову вверх и вздыхает.
— Би, пойдем. У меня болят ноги, я голодна, и мне нужно как минимум три раза принять душ, чтобы смыть с себя вонь жареной еды и грязь. Ее подруга смотрит в мою сторону. — Не обижайся.
— Не обижаюсь. Я отвечаю, не сводя глаз с Блэр.
Блэр не двигается, даже когда ее подруга начинает нетерпеливо постукивать ногой.
— Я не готова уехать, Мэл. Не успела прокатиться ни на одном аттракционе, и уже несколько часов смотрю на один из этих корн-догов длиной в фут.
Может, она и выглядит как принцесса, но в ней есть огонь.
Мне это нравится.
— Ты не можешь быть серьезной. Ребята хотят — Шейк Шак, а я не буду есть здесь это дерьмо. Может, мы просто пойдем?
Я наблюдаю за тем, как крутятся колесики в голове Блэр.
— Просто иди с ними. Моя машина на стоянке.
Ее подруга вертит головой вокруг своей оси, как в фильме — Экзорцист.
— Я не оставлю тебя здесь, одну, с этим странным парнем. У нас сегодня вечеринка, помнишь? Мы должны быть в образе ангелов! Что, черт возьми, с тобой происходит, Би?
— Без обид, да? спрашиваю я, один уголок моего рта кривится в ухмылке. В голове возникает образ Блэр, одетой как сексуальный ангел.
— Знаешь что? Нет. Я сильно обиделась. Блэр, пойдем! Когда Блэр не двигается с места, Мэллори издает недовольный стон. — Когда он похитит тебя, и ты окажешься пропавшей безвести, не звони мне, Би.
С этими словами она ушла, оставив нас двоих стоять на месте.
— Стоит ли мне беспокоиться о похищении, Джексон? Ты упомянул о судимости.
Я смеюсь. — Вовсе нет, принцесса.
Прежде чем снова заговорить, жду несколько секунд.
— Если только ты не увлекаешься подобными вещами.