Глава 3 ГОД НАЦИОНАЛЬНОЙ ХАРТИИ

Встречи и беседы

В 1976 г. мне удалось впервые попасть в Алжир летом. Это было особенное лето. Мы летели над Европой в совершенно безоблачном пространстве и видели Венгрию, Югославию, Италию, обычно скрытые от глаз авиапассажира густой снежной пеленой облаков. И эта пелена появилась, но только… над побережьем Алжира. В Европе стояла, не спадая, жара выше 30 градусов, горели леса, а в Алжире было непривычно прохладно — 25 градусов вместо обычных 40 в конце июня, — и алжирцы с гордостью говорили, что впервые Франция у них закупает картофель, а не они у Франции, поскольку в Западной Европе выгорели все посевы.

Парадоксальная, не по сезону, прохлада отнюдь не мешала кипению политических страстей. Алжир готовился к референдуму по Национальной хартии — программному документу партии ФНО, обсуждение которого шло уже несколько месяцев. И связанное с этим волнение алжирцев мы почувствовали очень быстро, еще когда ехали с аэродрома и видели вывешенные всюду лозунги: «Национальная хартия — опора социалистической революции! Национальная хартия — революция собраний!» Имелось в виду закрепление в Хартии принципа демократического представительства и выборности революционного руководства, которое до этого И лет формировалось путем кооптации преимущественно из состава армейского командования.

Но дело было не только в этом. Национальная хартия как бы подводила политический итог и идейно обобщала опыт революционных преобразований.

— После революции мы установили очередность решения проблем, — сказал нам Мухаммед Фасла, один из руководителей министерства культуры и информации. — Сначала создавалась промышленность. Потом налаживалось сельское хозяйство. Сейчас решаются вопросы культуры и идеологии.

Принявший нашу делегацию министр труда и социального обеспечения Мухаммед Саид Мазузи отметил:

— Мы живем сегодня проблемами, которые стояли перед вами на первом этапе революции. У нас сейчас подготавливается новое трудовое законодательство, его постепенное распространение на тружеников сельского хозяйства и сектора самоуправления. Борьба за осуществление Национальной хартии заключается также и в том, чтобы претворить в жизнь провозглашенные лозунги и законы о труде.

Нам было очень приятно, что именно в столь ответственное для Алжира время в стране торжественно открылись Дни алжиро-советской дружбы: в театрах страны, в том числе в Национальном театре столицы, выступал азербайджанский ансамбль песни и пляски «Дан Юлдузу», а делегацию общества дружбы «СССР — Алжир» принимали видные общественные деятели. Один «из первых ее визитов был к ответственному руководителю аппарата партии ФНО Мохамеду Шерифу Мессадия.

Среднего роста, хорошо сложенный, с седеющей конной волос и аккуратно подстриженной бородой, Мессадия сразу же начал непринужденный разговор, вспомнив о своем знакомстве со времен партизанской борьбы и революционного подполья с сопровождавшим нас Хаджем Бен Айядом, генеральным секретарем ассоциации «Алжир — СССР», которая и организовала празднование Дней дружбы. Затем разговор зашел о всенародном обсуждении Национальной хартии, о совершенствовании организационной структуры партии ФНО и все более тесном сотрудничестве АНДР и СССР.

— Вы можете себя здесь чувствовать вполне непринужденно, без всякого протокола, как это и должно быть между настоящими друзьями, — говорил нам Мессадия, весело улыбаясь.

Вместе с тем он сожалел, что делегация прибыла на короткий срок, в течение которого мало что успеет повидать, особенно вне города Алжира.

— А ведь даже мы сами, — добавил он, — выезжая за его пределы, узнаем много нового. Страна наша повсюду очень разная. Вы можете увидеть районы, совершенно не похожие на столицу.

В теплом отношении к нам мы неоднократно убеждались и в дальнейшем, ибо ежедневно встречались с десятками знакомых и совершенно незнакомых активистов ассоциации «Алжир — СССР». Некоторых из них интересовали в первую очередь достижения советской экономической науки, опыт планирования, индустриализации, ликвидации неграмотности, вопросы взаимоотношений партии и администрации.

Вице-президент ассоциации, бывший министр юстиции Амар Бентуми, только что приехавший из Луанды, где он присутствовал на международном судебном процессе по делу разбойничавших в Анголе западных наемников, был переполнен впечатлениями от увиденного и рассказывал нам об этом, а также об интернациональной помощи ангольцам со стороны кубинских товарищей. Речь, естественно, заходила вообще о международной солидарности революционеров. Во время беседы я узнал от Бентуми интересные факты об алжирских борцах-подпольщиках предреволюционных 40-50-х годов. Оказывается, многие из них были знакомы (по французским переводам) с такими произведениями советской литературы, как «Чапаев» Д. Фурманова, «Цемент» Ф. Гладкова, «Как закалялась сталь» Н. Островского, «Молодая гвардия» А. Фадеева, «Тихий Дон» М. Шолохова.

— Активисты подполья не только читали эти книги, — говорил наш собеседник. — Они находились под их влиянием и брали пример с их героев.

Это — свидетельство из первых рук, ибо Бентуми сам был участником предреволюционного подполья и узником колониалистских тюрем. Я напомнил ему, что уже в годы революционной войны алжирского народа одного из ее руководителей, А. X. Амируша, прозвали «алжирским Чапаевым».

— Что ж, вполне возможно, что Амируш действительно знал о Чапаеве, как и многие другие алжирские революционеры, — ответил Бентуми.

Мы беседовали с руководителями Национального экономического и социального совета (НЭСС) Абдуррахимом Айт Шаабаном и Абд аль-Хакком Аббасом, как бы воплощавшими два крайне непохожих типа алжирцев: первый — невысокий светлоглазый шатен, каких немало в горах Кабилии, второй — высокий, худой, с сединой, резко выделяющейся на фоне его темной, как у африканца, кожи. Они разъяснили нам структуру и задачи совета, тогда бывшего фактически контрольно-совещательным органом при правительстве АНДР. Речь шла и о трудностях практического претворения в жизнь четырехлетнего плана развития АНДР (1974–1977), и об официально провозглашенных положениях Национальной хартии, в том числе относительно социальных мер и роли трудящихся, приспособления профсоюзов к новым условиям, а также совместимости идей социализма и ислама.

— У нас девяносто процентов населения принадлежат к крестьянству, — сказал Айт Шаабан. — А крестьянство наше глубоко религиозно и привержено исламу. Оно просто не поверило бы в социализм, если бы он не был связан с исламом.

Наряду с этим мы услышали кое-что и о сдвигах в сознании алжирских мусульман, в том числе крестьян. Генеральный секретарь ассоциации Бен Айяд много рассказывал нам о жизни страны, о новых явлениях в демографии, образовании, семейном законодательстве АНДР.

— Вас, конечно, — говорил он, смеясь, — интересует вопрос о многоженстве в Алжире. Оно у нас формально не запрещено. Но в случае вторичной женитьбы муж обязан отделиться от первой жены со всеми юридическими последствиями этого, включая раздел имущества. То же самое — с разводом. Формально он прост. Однако на деле сопровождается сложной юридической процедурой и взысканием алиментов на детей. Просто взять да уйти от семьи, как раньше, мужчина не может: это преследуется вплоть до тюремного заключения. Правда, пока что традиционная формула развода, когда мужу достаточно в присутствии муллы трижды сказать: «развод», законом не отменена. За ее отмену особенно ратует Национальный союз алжирских женщин.

А вице-президент ассоциации Мухаммед Саиди, отличный знаток русского языка и литературы (им подготовлена первая в Алжире диссертация о творчестве А. А. Блока), уже в конце нашего пребывания в Алжире, когда мы делились с ним впечатлениями о поездке по стране, сказал:

— Алжирская деревня очень выросла за последние годы. Изменилось там почти все, включая нравы и обычаи. Ведь теперь в деревне девушки не только не закрывают лица, но и ходят в джинсах, что ранее было немыслимо. Изменилось также понимание крестьянами своих гражданских прав и своего долга перед обществом. Если этот опыт будет продолжен, то он станет уникальным не только в Алжире, но и во всем афроазиатском мире.

Переменам в жизни Алжира во многом способствовали социальные и экономические меры правительства АНДР в 1966–1976 гг. Об этом нам говорили почти все, с кем мы встречались, но больше других — занимавшиеся этими вопросами в НЭСС Аббас, Айт Шаабан, Бен Айяд, Шамп. В эффективности этих мер мы смогли убедиться сами, посетив медико-санитарный центр в Шераге, примерно в 12 километрах от столицы. Из бесед с директором центра Туами и главным врачом д-ром Азизом мы получили представление о масштабе работ и затрат центра.

Его выстроил предприниматель Мабрук Зади. Ничего удивительного: частный капитал в Алжире наиболее силен в торговле и строительстве. Однако центр — государственное учреждение. На его содержание за 2 года потрачено 7 миллионов динаров Бюджетом предусмотрено 100 динаров в день на одною больного. Лечение бесплатное, принимают только тех, кто где-либо работает. За год здесь получают медицинскую помощь до 2 тыс. человек. Персонал центра — 130 человек, включая 3 врачей и 50 медсестер. Еще 7 врачей приглашаются на консультации из столицы. Для выздоравливающих созданы мастерские, среди них есть и художественные. Дававший нам объяснения д-р Азиз широко и свободно судил обо всем, в том числе о вопросах философии и политики.

Алжирцам вообще свойственно думать о значении опыта их революции для всего, по их словам, «третьего мира». Это заметно не только на международной арене, где АНДР с 1974 г. прочно утвердилась среди лидеров борьбы за новые, равноправные отношения между развивающимися странами и государствами развитого капитализма. Мне довелось лично убедиться, что новая алжирская интеллигенция, особенно связанная с производством, старается не только глубоко осмыслить опыт революции в Алжире и его место в мировом революционном процессе, но и наметить пути дальнейшего развития и углубления революционных преобразований.

Лекция в Бумердесе

Если отправиться из столицы Алжира на восток, то, минуя Руибу с автосборочным заводом, обеспечивающим страну грузовиками местного производства, и Регайю (бывшую ставку французского командования), ныне известную крупным государственным предприятием черной металлургии, попадаешь в Будуаву, ранее называвшуюся Альма в честь успеха французской армии на речке Альме во время Крымской войны. Все эти городки, как и прочие бывшие поселки колонистов, получившие после Крымской войны названия Инкерманн, Малакоф (Малахов) и т. п., выглядят очень однообразно: длинная главная улица обычно совпадает с проходящим через поселок шоссе, в середине площадь с остроконечным шпилем церкви, ныне обычно переделанной в мечеть или административное здание, мэрией и сквером или рынком поблизости. Пристрастие же местных колонистов к крымским названиям объясняется тем, что отличившиеся в Крымской войне полки зуавов в основном формировались из алжирских французов (само их экзотическое название восходит к зуауа — одному из племен Кабилии). Разумеется, сейчас эти названия заменяются арабскими, ибо Крымская война была войной Франции, а не Алжира.

От Будуавы совсем недалеко до Бумердеса, бывшего Роше-Нуара, где в первые месяцы после прекращения войны в Алжире располагался так называемый Временный исполнительный орган из представителей Франции и Алжира. Ныне Бумердес — студенческий городок, в котором высятся на берегу моря новые корпуса пяти институтов. Два из них — Африканский институт нефти, газа и химии, а также Институт легкой промышленности — созданы и оснащены с помощью СССР. Преподавание в них ведут 500 советских специалистов. Но мы направляемся в ИНПЭД, как сокращенно называется Национальный институт экономической производительности и развития. В нем проходят стажировку, переподготовку или повышают квалификацию инженеры, экономисты, социологи, журналисты, технические специалисты и административно-управленческий персонал.

Нас очень любезно встречают директор ИНПЭД Бен Калуль и проректор по культурной работе Института нефти и газа Джемаун Джемауи. Особенно внимателен Бен Калуль — сравнительно молодой, спокойный, неторопливый, с вполне европейской внешностью и манерами учтивого француза. Чувствуется, что он хорошо знаком с французской наукой и художественной литературой, с наимоднейшими веяниями западной философии. Тема предстоящей лекции — «Проблемы переходного общества в странах Азии и Африки» — интересует его именно с философской точки зрения. В его словах, несколько неожиданных для экономически образованного администратора, слышатся отголоски экзистенциалистских представлений о человеке, уверенность в непознаваемости мотивов, движущих человеком. Марксистское представление об обществе он не отвергает, но допускает наряду со всеми прочими теориями, из которых сам отдает предпочтение взглядам Макса Вебера. Вместе с тем он неплохо знает современные экономические теории, в том числе ученых леворадикального направления, но явно сомневается в их эффективности.

Состоявшаяся вслед за этим лекция, на которой помимо слушателей ИНПЭД присутствовали также и преподаватели, была в полной мере типичной тля Алжира лекцией-дискуссией. Более двух третей отведенного времени, то есть почти 2 часа, ушло на выслушивание тех или иных мнений и ответы на вопросы. Чувствовалось, что многие участники дискуссии знакомы с марксизмом или же придерживаются близких к нему демократических позиций. Вот что они спрашивали: «Как решается вопрос о власти в период перехода от капитализма к социализму? Какие классы могут руководить этим переходом? Какова роль крестьянства и мелкотоварного производства в переходный период? Как преодолеть политическую инертность несознательной части трудовых масс? Какова природа госсектора в странах капитала и государствах социалистической ориентации? Какова разница между производственными и социальными отношениями и не тормозят ли вторые развитие первых? Не преувеличивается ли роль планирования при социализме? Как пресечь вредную для народного хозяйства деятельность транснациональных корпораций?»

Некоторые из слушателей фактически не задавали вопросов, а излагали свою точку зрения, иногда не соглашаясь с докладчиком. В частности, высказывались мнения о том, что крестьянство ныне в Азии и Африке — вовсе уже не класс феодального общества, но и оно вовсе не автоматически революционно в аилу своей бедности, как считал известный алжирский теоретик революционной борьбы Фанон. Другие говорили о потенциальной революционности крестьянства, которую «можно и надо разбудить». Один из наиболее молодых участников дискуссии сказал:

— Не считаете ли вы, что все упирается в классовую природу и форму государственной власти?

Ему возразили, что все упирается в источники накопления и что преодоление экономической отсталости связано с жертвами для всех, с необходимостью самоограничения и дисциплины. Некоторые из выступавших выражали недовольство термином «революционная демократия» и требовали «преодоления предрассудков правящих слоев в отношении подлинно научного социализма». Говорили также о необходимости сотрудничества государств Азии и Африки со странами социализма. При этом кое-кто сомневался:

— А не повлияют ли на характер и масштабы этого сотрудничества трудности, переживаемые экономикой некоторых социалистических стран?

Разумеется, фундаментально решить все из названных вопросов на дискуссии в ИНПЭД не представлялось возможным. Однако важен был сам характер задаваемых вопросов, сам интерес к ним и страстность, с которой они обсуждались. Как и при встрече три года назад с функционерами студенческой культурной комиссии Константины, я почувствовал в Бумердссе динамизм и революционный подход к делу творческой молодежи Алжира. Только теперь носителями этих качеств были уже не студенты, малоопытные и еще не вкусившие по-настоящему жизни, а молодые созидатели нового облика своей родины, образованные, квалифицированные, знающие дело и в большинстве случаев уже потрудившиеся немало лет в различных концах Алжира. Я опять убедился, что алжирцы, даже примерно одного возраста, одной социальной среды и профессии, могут быть очень разными и непохожими друг на друга.

Через несколько лет мне снова пришлось побывать в Бумердесе и убедиться в смелости и зрелости суждений, ответственности подхода молодых алжирцев и к проблемам своей страны, и к вопросам сотрудничества с СССР. На этот раз это были студенты Института нефти, газа и химии, многие из которых к тому времени прошли серьезное испытание, участвуя в составе добровольческих бригад в проведении аграрной революции. Поэтому при всей свойственной их возрасту пылкости они были сдержанны, я бы сказал, не по-юношески мудры в выводах и оценках, ибо на собственном опыте познали сложность трудной борьбы за осуществление целей революции.

Оранские впечатления

Мы решили воспользоваться советом М.-Ш. Мессадии и не ограничиваться знакомством лишь со столицей. Поездка в Оран, занимающая примерно 6 часов на автомашинах «мерседес», без усилия идущих по великолепным алжирским шоссе со скоростью 100 километров в час, летом 1976 г. была особенно интересна. Всюду наблюдалось оживление, похожее на предпраздничную суету и связанное с предстоявшим 27 июня всенародным голосованием по утверждению Национальной хартии. Все селения и города, которые мы проезжали, были украшены национальными флагами и транспарантами с лозунгами: «Да здравствует Национальная хартия! Да здравствует партия ФИО! Да здравствует социалистическая революция!» Все лозунги, как и три года назад, — только на арабском языке.

Дорога на Оран очень красива. Кругом поля и холмы, зелень и золото на фоне яркой синевы неба, виноградники, плантации цитрусовых, оливковые рощи, аккуратные белые и кремовые кубики домов расположенных вдали поселков, утопающих в садах. Проезжаем типичный колонистский поселок Буфарик, затем славящееся своим минеральным источником местечко Музайя, постепенно освобождающийся от тумана Эль-Аффрун, невысокий горный перевал близ Милланы — одного из центров цветущей и плодородной области Митиджа, город Аль-Аснам (бывший Орлеанвиль) — центр одноименной вилайи (провинции) и одновременно плодородной долины Шелифа, самой крупной реки западного Алжира. Местами дорога превращается в прямую, как стрела, аллею высоких эвкалиптов, а на горизонте то приближаются к шоссе, то отдаляются от него горы невысокого массива Уарсенис.

Оран, наиболее европейский из всех алжирских городов (® свое время испанцы владели им почти 300 лет), мы проехали не останавливаясь, так же как и расположенный в нескольких километрах за ним военный порт Мерс аль-Кебир (когда-то здесь была воен-но-морская база Франции, которая хотела надолго сохранить ее за собой и после независимости Алжира). Шоссе лепится по краю отвесной скалы, и иногда кажется, что невозможно разъехаться не только со встречным автомобилем, но даже с мотоциклистом или велосипедистом, которых здесь очень много. Когда мы наконец выезжаем на ровную дорогу, один из указателей показывает путь к морю на Айн ат-Тюрк. Само название этого пункта (Глаз турка) указывает на то, что здесь когда-то был турецкий военный пост, наблюдавший за близкой границей с Марокко. Но мы едем дальше, в курортное местечко Аль-Андалусат с роскошным пляжем и отелом. По преданию, здесь когда-то были вырезаны (только неизвестно кем и почему) бежавшие из Испании андалусские изгнанники.

Через несколько часов я оказываюсь снова в Оране, в одной из небольших аудиторий местного университета, где собралось человек сорок — пятьдесят, почти столько же, сколько было в Бумердесе. Это студенты и студентки, смуглые, черноволосые и черноглазые. Именно этот ярко выраженный арабский тип преобладает на западе Алжира. Местные жители — в основном потомки бедуинов, хлынувших в Магриб в XI в. и обосновавшихся именно здесь, на равнинах, вдали от непривычных им гор на востоке и в центре страны. Однако пс исторические ассоциации занимают меня в этой аудитории, на редкость доброжелательной и дружественно настроенной.

— Здесь студенты разных факультетов, — говорит мне организатор лекции, энергичный и стремительный Сид Ахмед Сахла, вице-президент культурной комиссии Оранского университета. — Преобладают медики, математики, социологи, юристы и филологи. Главное, все они живо интересуются проблемами, которые вы собираетесь затронуть.

Лекция-дискуссия шла примерно по той же схеме, что и в Бумердесе, с тем лишь отличием, что присутствующие были на пять — десять лет моложе, вопросы задавали еще более острые и отстаивали свое мнение еще более пламенно.

— Что вы можете сказать о теории некапиталистического развития? — спросил меня кудрявый паренек, судя по всему — самый начитанный и поднаторевший в спорах. Выслушав ответ, он продолжал наседать:

— А почему сам этот термин содержит отрицание? Не проще ли сказать, что это социалистическое развитие, которое в разных условиях может быть разным.

— Надо прежде всего выяснить, когда в этом развитии появляются элементы социализма, — отозвалась сидевшая рядом с пареньком девушка.

— А нельзя ли начать с анализа структуры власти, армии и правящей' партии? — спросил расположившийся отдельно от других длинноволосый юный бородач явно анархистского вида.

— Но как же это можно делать, пока не узнаешь, какие социальные силы определяют социалистический выбор в данной стране и каков состав рабочего класса в ней, — возразил ему кудрявый.

Разумеется, не все из студентов столь легко ориентировались в социологии и политике. Ведь из них гуманитарными науками занимались лишь немногие. Поэтому наряду с действительно интересными вопросами (па-пример, о необходимости судить о революционной демократии по ее практическому опыту, о значении агропреобразований в социалистической ориентации развития той или иной страны) были и такие, которые свидетельствовали либо о незнании азов, либо о влиянии западной пропаганды: «А был ли рабочий класс у власти в СССР? Какова разница между экономической помощью СССР и бывших колониальных держав странам Азии и Африки? Правда ли, что рабочий класс развитых стран выигрывает кое-что от эксплуатации трудящихся афро-азиатского мира?» К сожалению, подобные вопросы (хотя некоторые из них предварялись формулой: «Скажите, верно ли утверждают западные авторы, что…») порождаются не только чтением буржуазной литературы. Не меньшее влияние в 70-е годы на молодежь развивающихся стран приобрела и леворадикальная литература, проповедующая различные троцкистские, левацко-экстремистские и особенно изощренные «неомарксистские» теории, ничего общего с марксизмом не имеющие. Мне пришлось не раз в этом убедиться, общаясь с молодыми магрибинцами.

Однако в целом участники дискуссии были подготовлены неплохо, к буржуазным и сходным с ними взглядам относились критически, а к идеям социализма и авторитету СССР — с большой любовью и уважением. Преобладали серьезные вопросы, например: «Какую роль может сыграть национализация источников сырья в установлении твердых цен на него? Какова роль госкапитализма в переходе к социализму? Применимы ли в Алжире формы контроля над частным сектором, имевшие место в СССР в период нэпа? Что можно сказать о роли средних слоев в современном революционном процессе в Азми и Африке? Когда возникает и исчезает «конторский» пролетариат?»

Я возвращался из университета в очень хорошем настроении. Дело в том, что во время беседы в отеле «Аль-Аидалусат» заместитель национального комиссариата партии ФИО в Оране Салах Лакуас, узнав о теме предстоявшей лекции, разразился длинным монологом, в котором, прямо не упоминая марксизм, фактически нападал на его приверженцев, заявляя, что «в Алжире нет места импортным идеологиям», что здесь «не потерпят претенциозных поучений извне, оскорбляющих ислам», что в Алжире «строится подлинный социализм», а всякие разговоры о «переходном характере общества» имеют целью якобы лишь «бросить тень на алжирскую революцию». Явно намекая на алжирских коммунистов, он принялся за тех, «кто не сражался, а только давал советы истинным борцам, сам находясь в безопасности за рубежом». Несправедливость этого обвинения, впрочем весьма распространенного среди правых националистов Алжира, усугублялась еще и тем, что сам Лакуас, молодой человек не старше 30 лет, по возрасту не мог участвовать в революционной войне и тем более судить о том, кто сражался, а кто — нет.

Слушая Лакуаса, я невольно вспомнил, что не раз встречался в Алжире с теми, кто выступал против «импортных идеологий». Многие из них были вполне искренни, полагая, что для их родины «равноудаленность и от Востока, и от Запада» — наилучшая позиция. Однако используются (да и внушаются) такие настроения определенными консервативными силами. Ведь в Алжире свободно продается буржуазная пресса стран Запада, антикоммунистическая литература. В кинотеатрах и на телеэкранах нередко идут низкопробные западные фильмы. В подобных условиях правда о нашей стране, об идеях научного социализма нелегко доходит даже до дружественно настроенного к нам народа, несмотря на его большой интерес к жизни СССР и других социалистических стран. И все же она доходит!

Дискуссия и университете убедила меня в том, что далеко не все в Оране разделяют взгляды Лакуаса. Более того, студенческая молодежь Орана думает явно по другому. И не только молодежь. Нам, в частности, довелось разговаривать с ветераном революционной войны Бельахсеном Бухаджаром, занимавшим пост ответственного за массовые организации в национальном комиссариате ФНО Орана. Он долго был узником колониалистских застенков, а еще дольше сражался в горах под Аль-Астамом.

— Одеваться приходилось, — рассказывал он, — в крестьянские рубахи-гандуры, чтобы французская авиация при воздушной разведке принимала нас за пастухов-горцев. Однажды, обманув таким образом пилота военного вертолета, мы сбили его.

Бухаджар был несколько раз ранен. И вот этот заслуженный борец (кстати, в присутствии Лакуаса и других своих коллег) сказал нам:

— Мы всегда помним о тех, кто нам помогал, кто нам сочувствовал и был за пас, кто нам поставлял оружие и принимал у себя приезжавших на лечение наших раненых бойцов.

Это было сказано о нашей стране и встречено всеобщим одобрением.

— Вот это слова старого партизана, — одобрил Бухаджара национальный комиссар ФНО в Оране Абд аль-Кадир Иссаад.

Встреча проходила в ресторане. За одним столом собрались Иссаад, Лакуас, Бухаджар, еще два-три функционера местного комиссариата ФНО, региональный директор отделения государственной нефтяной компании Хадж Буамама, Бен Айяд и наша делегация, которую возглавлял министр социального обеспечения Азербайджанской ССР М. Я. Казнев. Я смотрел на наших хозяев — и думал, какие они разные. Иссаад — невысокий, худощавый, очень молодой, скорее похожий на студента, но сдержанный, немногословный, неулыбчивый. Лакуас — импозантный, изящный, самоуверенный, картинно красивый: точеное смуглое лицо, орлиный нос, большие матово-черные глаза, ореол смоляной шевелюры вокруг широкого лба. Я вдруг вспомнил, что в Испании, в провинции Валенсия, есть местечко Алакуас. Очевидно, его название — от старинного произношения слова «агуас» («источники»), к тому же еще и арабизированного, то есть снабженного арабским артиклем «аль». Короче, фамилия Лакуас явно андалусского происхождения. Да и вид у ее носителя самый что ни на есть мавританский! Он, возможно, хорош был бы, изображая «типичного мавра» среди театральных декораций.

И хотя в этот же день во дворце спорта Орана я слышал, как Лакуас открывал концерт нашего ансамбля, прославляя при этом Национальную хартию и «социалистическую революцию», его утренний монолог забыть трудно. Невольно думалось о том, что мавры и их потомки, основавшие Оран еще в X в., — это не только интеллигенты и ремесленники, но прежде всего буржуазия, ловкая и искушенная. Может быть, Лакуас не из ее среды. Но его настроения? Сейчас он любезен, шутит: «Мы ведь мусульмане, нам в ресторане и выпить нельзя». А сам прихлебывает вино из полного стакана, настороженно прислушиваясь к нашему разговору.

Бухаджар из всех местных лидеров наименее заметен: небрежно одетый, отяжелевший, с редкими рыжеватыми волосами с проседью, с прямым взглядом и руками труженика, с простыми манерами и скромностью человека из, народа, привыкшего держаться в теин. Он быстро находит общий язык с Бен Айядом и Буамамой, которые тоже были подпольщиками, потом офицерами Армии освобождения, неоднократно раненым и в боях. Заметив за соседним столиком трех французов (здесь их встречаешь чаще, чем в столице), Бухаджар громко произносит по-французски:

— Наш народ долго сражался против одной из сильнейших наций в мире, которая в свое время покорила почти всю Европу. Никто не думал, что мы ее сможем победить в военном отношении. Но мы ее вынудили экономически и политически уступить нам.

После этих слов французы встают и уходят. Иссаад смотрит на Бухаджара с укором. А мне его озорство почему-то нравится.

Он вспоминает о боях, в которых участвовал, потом начинает читать наизусть стихи известного в арабском мире «эмира поэтов» Ахмеда Шауки. Написанные на классическом языке, они обычно известны лишь тем алжирцам, которые получили образование в Египте или других странах Арабского Востока.

— Вы учились в арабской школе? — спрашиваю его.

— Нет, я нигде не учился. Моей школой были тюрьмы и партизанские будни.

Встречу с ним и дискуссию в университете можно считать самыми яркими из моих Оранских впечатлений 1976 г.

У активистов Беджайи

Помимо Орана наша делегация выезжала в Беджайю. Сначала мы ехали к ней уже знакомой мне дорогой на Бумердес, затем миновали ряд горных ущелий и лесистых холмов Кабилии, проехали города Лакдарию, Буиру, украшенные лозунгами в честь Национальной хартии (накануне она была одобрена всенародным голосованием), социализма и «социалистического управления трудящихся». В Лакдарии в качестве лозунга использована даже цитата из Национальной хартии: «Профсоюзы — школа социализма». Среди холмов, фруктовых садов и плантаций мандаринов иногда вдруг мелькали поля пшеницы, крайне редкие в этих краях.

— Здесь больше яблок и абрикосов, — замечает Бен Айяд. — А вот социалистическая деревня, созданная политкомиссариатом армии. Ранее, по выезде из Буиры, вы видели такую же деревню, созданную местной организацией ФНО.

Упоминание о том, под чьей эгидой создана та или иная «социалистическая деревня» (так называют в Алжире кооперативы аграрной революции), вовсе нелишне. Как мы потом узнали, это дело весьма капиталоемкое и требующее больших организационных и прочих усилий.

На горизонте слева виднеется в тумане тройная цепь горных хребтов.

— Мы объезжаем с юга Джурджурскую Кабилию, — говорят нам, — и поедем к морю через Малую Кабилию.

Постепенно мы поднимаемся все выше. А селения (Акбу, Азиб, Такриет, Амизур) встречаются все чаще. Новые здания современного типа в них редки. Преобладают типично кабильские дома — одноэтажные, из серого или коричневого камня. Здесь нет моря, часты туманы и облака. Поэтому и все краски более суровы и сдержанны, нежели на побережье. Въезжаем в долину Суммам, где нам показывают социалистическую деревню, которую недавно торжественно открыл М.-Ш. Мессадия. Вскоре на шоссе, полого спустившемся на равнину, нас встречают представители властей Беджайи.

Прибыв в город, мы встречаемся с местным активом ФНО. Национальный комиссар ФНО Беджайи Абд аль-Кадир Саадна, в прошлом один из руководителей алжирской молодежи, не раз бывал в СССР. Он с улыбкой вспоминает о своих встречах с руководителями Комитета молодежных организаций СССР, называет их имена и просит передать им привет. Затем, весело поблескивая сквозь очки быстрыми карими глазами, представляет нам своих заместителей Джаббара Джаббара и Брахима Мусбаха, руководителей региональных отделений общенациональных союзов ветеранов революции, крестьян, трудящихся, женщин. В непринужденной беседе не замечаем, как проходят три часа. За это время мы узнали, что в вилайе Беджайи 2 тыс. бывших муджахидов (ветеранов революции). Большинство их — члены партии ФНО (всего членов ФИО в вилайе 4,5 тыс.). Из 30 тыс. глав крестьянских семей в вилайе 27 тыс. входят в созданный полтора года назад крестьянский союз.

Возглавляющая местный союз женщин Айша Бен Хабилес на редкость лаконична:

— Алжирская революция освободила наших женщин. После победы революции алжирская женщина полностью свободна.

Внешность Айши как бы подтверждает ее слова: она сидит в свободной позе, закинув ногу на ногу, и весело, усмешливо смотрит, как мы реагируем на ее слова. Короткая стрижка, модная юбка, дорогая кожаная сумка, блестящая цепочка на груди придают ей ультрасовременный «парижский» вид. Но так ли выглядят все женщины Беджайи? Ведь Бен Хабилес — старинная и давно известная аристократическая фамилия Кабилии, давшая Алжиру немало интеллигентов и политиков, а также чиновников и буржуа, среди которых французские обычаи, культура и язык укоренились еще в конце прошлого века. В такой семье просто чувствовать себя эмансипированной. Возможно, Айша не имеет к этому феодальному роду никакого отношения. Я не решаюсь задать ей этот вопрос, полагая, что в любом случае она вряд ли добавит что-либо к сказанному. Ведь то же самое мы слышали три года назад в Бу-Сааде от красавицы Салимы Рунби.

В сопровождении нескольких руководителей местного актива мы знакомимся с городом, катаемся на пароходе по великолепному заливу, использовавшемуся еще финикийскими и римскими мореходами. Гостеприимные хозяева обращают наше внимание на то, что Беджайя с моря «выглядит почти как столица Алжира», что французское название свечи (бужи) произошло именно отсюда, ибо город издавна славился производством свечей, вывозившихся в Южную Европу.

Поднимаемся на вышку, откуда видны бесконечные трубопроводы, цилиндры, цистерны, отливающие стальным блеском. Это местное предприятие государственной нефтяной компании СОНАТРАК. Оно включает в себя резервуар по приему нефти, поступающей по нефтепроводу из сахарского месторождения Хаси-Месауд, и станцию перекачки нефти.

— Ныне, — говорит нам один из руководителей предприятия, — за год станция перекачивает пятнадцать миллионов тонн нефти, которая идет в основном на экспорт. Однако мы предполагаем создать здесь с помощью Италии нефтеперерабатывающий завод с годовой мощностью семь миллионов шестьсот тысяч тонн. Думаем, что его строительство можно будет завершить через четыре года.

Далее едем через весь город в центр профессионального обучения. Нас встречает директор, г-н Хадри, и, рассказывая о работе центра, водит по его помещениям, расположенным в длинных одноэтажных корпусах.

— Мы готовим преподавателей для техникумов. У нас действуют двенадцать секций, по пятнадцать студентов в каждой. Со следующего года планируем работу уже восемнадцати секций, а в дальнейшем — двадцати четырех. В ближайшее время добавятся секции электромеханики, электротехники, электроники. Наш центр — один из лучших в стране. Его уже посещали делегации из Франции, Швеции, Швейцарии и других стран.

По словам Хадри, в среднем 75 процентов студентов хорошо сдают экзамены. По первый выпуск будет только в этом году, так как центр создан всего 2 года назад. Среди 180 студентов — уроженцы всех районов страны. Обучение идет на французском языке. Его обеспечивают 27 советских специалистов (19 преподавателей и 8 переводчиков). От них директор немного научился русскому языку.

— Дружба помогает понимать друг друга, — произносит он по-русски.

Мы входим в класс теоретической механики и беседуем с преподавателем Герасименко.

— Первый год мы работали без выходных, — рассказывает он. — Надо было все наладить по-настоящему. Оборудование здесь, как и в других кабинетах, советское. Оно в хорошем состоянии. Мне и мастеру Дроздецкому многое приходилось делать своими руками. Теперь все идет как положено. В центре семь лабораторий, шесть мастерских и двенадцать учебных кабинетов с самыми новейшими приборами.

Нам показали также классы токарного и шлифовального дела. Разумеется, речь шла и о недостатках и трудностях, которые неизбежны при всяком новом начинании. Но важно то, что вдали от советской земли, между горами Кабилии и Средиземным морем, в древнем алжирском городе делом доказывается советско-алжирская дружба. Центр и Беджайе будет выпускать не только мастеров для других таких же центров, но и мастеров и техников для производственных предприятий. И надо было видеть, как смотрели на нас обучающиеся в центре алжирцы! Ведь мы представляли страну, которая помогала им приобрести специальность, а их родине — закрепить экономическую самостоятельность.

Во время пребывания в Беджайе мы дважды встретились с вали (губернатором) области Абд аль-Халимом Бен Иеллесом. Он говорил о проблемах вилами, прежде всего экономических, о значении советско-алжирской дружбы. На прощание он сказал нам:

— Мы учимся у вас социализму и стараемся вам подражать. У нас, может быть, не было таких проблем, как у вас после Октябрьской революции, но были свои, в том числе немало сходных с вашими. Для нас действовать, как вы, — значит действовать как подлинные социалисты.

О том, что прогрессивный курс партии ФНО, воплощенный в Национальной хартии, пользуется поддержкой населения всей вилайи Беджайи, свидетельствовали и итоги голосования на референдуме 27 июня: из 221 тыс. избирателей вилайи 206 тыс. человек (93 процента) проголосовали за Национальную хартию. По мнению национального комиссара Саадны, 27 июня 1976 г. продемонстрировало силу и жизненность революции, подтвердив приверженность народа основному выбору в пользу социализма. Мы убедились в этом, посетив одну из «социалистических деревень» вилайи.

В кооперативе Сук ат-Тнин

Рекомендация познакомиться с жизнью алжирской «глубинки» вспомнилась нам на крутых виражах проложенного над пропастью извилистого горного шоссе в области Малая (или Баборская) Кабилия. После ультрасовременных билдингов Орана, после бесконечных виноградников, плантаций цитрусовых и оливковых рощ дважды пересеченной нами западной, преимущественно равнинной, части страны могучие кряжи кабильских гор переносят нас в совершенно иной мир почти не тронутой человеком и недоступной ему природы.

Свободолюбивые традиции местных жителей были известны еще задолго до 1954 г. Недалеко от долины Суммам в горы на много километров врезалось глубокое ущелье Керрата, где в мае 1945 г. погибли 2 тыс. участников антиколониального восстания. Мы приехали сюда 30 июня 1976 г. и возложили цветы к скромному обелиску над братской могилой с надписью: «Кэррата помнит своих мучеников, погибших в мае 1945 г.». Эта дата священна для алжирцев.

Вместе с руководствам ФНО Беджайи мы выехали в местечко Сук ат-Тнин, где расположена одна из «социалистических деревень», которых в Алжире тогда было около ста (к 1977 г. их должно было стать 400, а к 1980 г. — 1000). Являясь «сельскохозяйственными производственными кооперативами аграрной революции», каковых в стране к тому времени насчитывалось примерно полторы тысячи, «социалистические деревни» — вновь выстроенные по типовому проекту благоустроенные поселки, жизнь в которых должна послужить образном для всего алжирского крестьянства. Тем самым будет достигнута одна из главных целей аграрной революции — «ликвидация отживших и архаичных социальных структур».

Сук ат-Тнин расположен примерно в 25–30 километрах от Беджайи. Сворачиваем от приморского шоссе к отступающим в глубь берега горам и проезжаем мимо щита с надписью «Социалистическая деревня имени 8 мая 1945 г.». Память о событиях того времени еще свежа у жителей деревни, ибо они — сыновья, дочери, братья и сестры погибших тогда патриотов, а многие из них даже помнят налеты авиации карателей на их горные хижины, обстрелы с моря, зверства наемников из Иностранного легиона, долгие ночи на берегу моря, куда колонизаторы согнали уцелевших жителей разрушенных деревень и поселков.

При въезде нас окружает толпа опрятно одетых, обутых крестьян, что само по себе производит хорошее впечатление: ведь раньше на востоке страны обычным уделом крестьян были бедность и нищета. Любопытство многочисленной толпы, всюду следующей за нами, несмотря на призыв муэдзина с минарета новенькой мечети на главной площади деревни, говорит о многом. Во-первых, не так уж часто сюда приезжают иностранцы (следовательно, это не «образцово-показательный» объект), во-вторых, интерес этих людей к общественной жизни определяется отнюдь не их религиозностью.

Всего в кооперативе занято 326 участников (с членами семей их более 1 тыс. человек). Они — переселенцы из труднодоступного и неплодородного горного района, где, по словам Айши Бен Хабилес, были совершенно оторваны от современной жизни и находились в почти диких условиях существования. При содействии присланных государством специалистов и при наличии иных видов агропомощи они добились уже с марта прошлого года (т. е. с момента создания деревни) значительных успехов в выращивании овощей (особенно помидоров и картофеля), фруктов, в разведении виноградников. Кооператив еще не определил специализацию, но уже многого достиг. Как сказал нам один из руководителей кооператива, ранее планировавшийся уровень среднемесячного дохода на каждого члена кооператива превзойден в 4 раза: предполагалось, что каждый получит 3 тыс. динаров в год, но теперь реально этот доход составляет 1 тыс. динаров в месяц.

Заходим в новенький магазин типа нашего сельпо. В нем обилие продуктов, часть которых привозится из города, но очень многое (хлеб, овощи, фрукты) — собственного производства. Помещения чистые, ухоженные. Рядом «центр здоровья», своего рода здравпункт с небольшим отделением для стационарного лечения. Медсестры и санитарки в белых халатах, улыбаясь, распахивают двери палат: больных пока нет. Далее идем в школу, а потом в детскую мастерскую, в которой девочки от 6 до 12 лет под руководством двух приезжающих из города молоденьких учительниц обучаются шитью и ткацкому ремеслу. Некоторые из них уже кое-что умеют и заняты настоящей работой для нужд кооператива, хотя школа существует всего два месяца.

— Эти учительницы, — говорит комиссар Саадна, — паши активистки.

После этого нам показывают «хаммам» — большую кирпичную баню с бассейном и машинным отделением. Показывают с гордостью. Ничего удивительного: во-первых, хаммам в жизни мусульманина занимает особое место. Многие там проводят времени не меньше, чем в мечети, а во-вторых, для недавних горцев, ранее понятия не имевших о достижениях современной цивилизации в области быта, новенькая, обширная, технически оборудованная баня не только одно из наиболее ярких и убедительных средств их приобщения к современной жизни, но и бесспорное свидетельство внимания к их нуждам и досугу.

Нас приглашают зайти в дом одного из крестьян. Все жилые дома в деревне похожи на этот. Войдя за высокий оштукатуренный дувал, попадаем на кухню, рядом с которой что-то вроде складского помещения, из которого дверь ведет во внутренний дворик. Чтобы попасть в жилые комнаты, надо его пересечь. На кухне нас встречает жена хозяина в ярком, цветастом платье (какие всюду носят женщины в берберских районах) и фартуке. Через некоторое время приходит задержавшийся где-то хозяин и с интересом прислушивается к разговору хозяйки с вошедшей вместе с нами Айшей Бен Хабилес, которую он прерывает, сам начинает что-то быстро говорить. Беседа идет на местном диалекте. Бен Хабилес с улыбкой переводит:

— Я ей объяснила, кто вы, из какой страны приехали и что вы — наши друзья. Но хозяин, услышав это, сказал, что все это его жена уже знает, так как он постоянно ей рассказывает о событиях, происходящих в Алжире и во всем мире.

На улице обращаем внимание на то, что среди женщин в толпе нет ни одной закрытой в соответствии со старыми обычаями. Возможно, это объясняется тем, что кабилки издавна не носили покрывала, особенно в деревне. Оно бытовало лишь в зажиточных городских семьях.

Идем в местный клуб. Он расположился в новом здании с большим залом, который может служить кинозалом, местом для собраний и читальней. Разбившись на группы, беседуем с крестьянами. С наибольшим вниманием они слушают члена нашей делегации, партийного работника из Азербайджана, интересуются сельскохозяйственной специализацией разных районов представляемой им республики, производством в ней зерна, винограда, молока, мяса, шерсти, способами увеличения продукции.

— Приезжайте еще раз, — говорит один из крестьян, высокий, с волевым лицом, в грубой верблюжьей накидке, свисающей с его широких плеч. — Приезжайте еще раз, чтобы увидеть, как мы все сделаем еще лучше. Ваша радость будет нашей. Держась друг за друга, мы пойдем вперед и достигнем того же, что и вы. Мы знаем, что такое земля.

Позднее мы узнали, что этот крестьянин — ветеран революции, участник партизанской войны в горах, которого лично знает президент Бумедьен, назвавший его «образцовым кооператором».

Именно такие люди, как наш собеседник, с оружием в руках изгнали колонизаторов, а теперь строят новое будущее своей родины на землях, отобранных у иностранных колонистов. Земля в Сук ат-Тнине, национализированная вскоре после завоевания независимости, пустовала. Лишь в 2 километрах отсюда в конце 60-х годов был создан существующий и поныне кооператив бывших муджахидов. Но с началом второй фазы аграрной революции — распределения учтенных во время первой фазы участков — на этой земле была создана «социалистическая деревня», успехи которой, по словам комиссара Саадны, — «лучший ответ на происки реакции». А таковая еще есть, и ее, естественно, достижения аграрной революции радовать не могут.

Когда мы были в кооперативе, официально только началась третья фаза этой революции, которая должна была завершиться ликвидацией крупных феодалов-скотовладельцев на юге страны и созданием пастушеских кооперативов. Но актив ФНО в Беджайе уже думал о следующей фазе революции. Она предусматривает, как сказал Саадна нам на прощание, реорганизацию и рационализацию лесоводства, оснащение и освоение лесных районов усилиями части крестьян, не получивших землю ранее. По его словам, на строительство и развитие сельского хозяйства в лесных районах, которых особенно много в горах на востоке страны, в том числе в Баборской Кабилии, предполагалось тогда за 2 года израсходовать 140 млн. динаров.

Загрузка...