Розділ 20 Очікування

Коли я прокинулася, у голові була повна каша. Думки плуталися, досі борсаючись у шматках снів та кошмарів; щоб зрозуміти, де я, знадобилося більше часу, ніж зазвичай. Кімната була занадто невиразна — готельний номер, без варіантів. Лампи поруч із ліжками, прикручені до столів ґатунку «віддам задаром». Як і довгі штори, з тої ж тканини, що й покривала на ліжках, та фотокопії відомих акварелей на стінах.

Я спробувала пригадати, як дісталася сюди, але спершу зазнала невдачі.

Я пам’ятала блискучу чорну машину з темнішими, ніж у лімузинах, вікнами. Двигун працював майже беззвучно, хоча ми мчали чорними трасами на вдвічі більшій за дозволену швидкості.

Я пам’ятала, як сиділа поруч з Алісою на темному шкіряному сидінні. Як у певну мить довгої ночі моя голова схилилася на її гранітну шию. Схоже, моя близькість зовсім її не турбувала; дивовижно, але доторк твердої холодної шкіри подіяв на мене заспокійливо. Алісина тоненька бавовняна блузка спереду промокла й захолола від сліз, що потоком лилися з моїх очей, доки ті, почервонілі й запалені, геть не спорожніли.

Сон утікав від мене; очі боліли та залишалися напружено розплющеними, навіть коли ніч зрештою закінчилася і над невисокою горою десь у Каліфорнії забринів світанок. Сіре світло, що линуло з безхмарного неба, різало очі, та я не заплющувала їх, бо тоді під повіками, наче кадри з діафільму, занадто яскраво спалахували нестерпні картинки. Обличчя Чарлі, розбите відчаєм… звірячий рик Едварда, його вишкірені зуби… ображений погляд Розалії… гострий і уважний — мисливця… застиглий вираз Едвардових очей потому, як він востаннє поцілував мене… Я не можу дивитися на них. Тому я щодуху боролася з утомою, а сонце підіймалося дедалі вище.

Я не спала, коли ми проминули вузький гірський перевал і призахідне сонце пофарбувало начервоно черепицеві дахи Сонячної Долини. У мене не залишилося сил здивуватися, що ми проїхали за день відстань трьохденної мандрівки. Я бездумно втупилася в широкий рівний простір, що лежав перед очима. Фенікс — пальми, присмак креозоту в повітрі, вигадливі лінії перехрещених швидкісних автострад, зелені галявинки гольф-кортів та бірюзові цятки басейнів — вкритий був тоненькою габою смогу в оточенні маленьких скелястих пагорбів, недостатньо високих, щоб зватися горами.

Тіні від пальм косими рисками перекреслювали автостраду — чіткіші, різкіші, ніж у спогадах, все одно недосить темні. У їхній тіні не сховатися. Залита сонцем відкрита автострада мала приємний вигляд. Але я не відчувала полегшення, радості від повернення додому.

— Як нам дістатися до аеропорту, Белло? — запитав Джаспер, я стрепенулася, хоча промовив це він м’яко та спокійно. То був перший звук, за винятком вуркотіння двигуна, що перервав мовчанку завдовжки у ніч.

— Їдь по I-10, — механічно відповіла я, — ми проїдемо просто повз нього.

Мозок повільно продирався крізь туман сонного затьмарення.

— Ми кудись полетимо? — запитала я в Аліси.

— Ні, та краще оселитися неподалік, про всяк випадок.

Я пам’ятаю, як ми заїхали на кільце навколо аеропорту «Скай Гарбор Інтернешнл», а от як з’їхали з нього — ні. Гадаю, тоді я, напевно, й заснула.

Втім, тепер, коли я перебирала спогади, у мене з’явилося щось на кшталт нечіткої картинки того, як я виходжу з авта: сонце щойно заховалося за горизонтом, моя рука висить на плечі Аліси, її долоня міцно тримає мене за талію, тягнучи вперед; я перечіплюючись бреду крізь теплу суху напівтемряву…

Кімнати я не пам’ятала.

Я поглянула на електронний годинник на маленькій тумбочці біля ліжка. Червоні цифри запевняли, що зараз третя година, не вказуючи — дня чи ночі. Жоден промінь світла не проникав крізь товсті гардини, проте у кімнаті було аж забагато світла завдяки увімкненим лампам. Я підвелася — тіло не слухалося — й пошкандибала до вікна, щоб розсунути штори.

Надворі було темно. Отже, зараз третя ночі. Вікна виходять на безлюдну частину автостради і новий гараж аеропорту. Здатність точно вирахувати час та місце трішки заспокоїла мене.

Я подивилася на себе. На мені досі був одяг Есме, в якому я почувалася дуже незручно. Я обвела очима кімнату й зраділа, локалізувавши бобрикову сумку зверху на невисокій шафці.

Я саме збиралася відшукати новий одяг, коли легенький стукіт у двері змусив мене підстрибнути.

— Можна зайти? — запитала Аліса. Я глибоко вдихнула.

— Звісно. Вона ступила в кімнату, уважно поглянула мене.

— Я бачу, ти не виспалася, — сказала вона. Я тільки похитала головою.

Вона мовчки попливла до вікна, наглухо завісила штори, потім повернулася до мене.

— Нам доведеться не виходити надвір, — сказала вона.

— Гаразд, — голос у мене був хрипкий, ламався.

— Хочеш пити? — запитала Аліса. Я знизала плечима.

— Я в нормі. А ти?

— Під контролем, — посміхнулася вона. — Я замовила для тебе їжу, вона у вітальні. Едвард нагадав мені, що ти їси частіше, ніж ми.

Я миттю насторожилася.

— Він дзвонив?

— Ні, — сказала вона і побачила, як спохмурніло моє обличчя. — Нагадав до того, як ми поїхали.

Вона обережно взяла мене за руку і повела крізь двері у вітальню нашого багатокімнатного номера. Я чула негучне гудіння голосів, що долинало з телевізора. Джаспер нерухомо сидів за столом у кутку, байдуже витріщившись на новини на екрані.

Я вмостилася на підлозі біля журнального столика, де на мене чекала таця з їжею, і почала дзьобати її маленькими шматочками, не звертаючи уваги, що ковтаю.

Аліса видерлася на бильце дивана і, як Джаспер, уп’ялася відсутнім поглядом у телевізор.

Я їла повільно, не зводячи з неї очей, час від часу швидко зиркаючи на Джаспера. До мене почало доходити, що вони занадто нерухомі. Жодного разу не відірвалися від екрана, хоча зараз крутять рекламу. Я відштовхнула тацю, у животі раптом занило. Аліса поглянула на мене.

— Алісо, що не так? — запитала я.

— Все так.

Широко розплющені чесні очі… яким я не вірю.

— Зараз ми що робимо?

— Чекаємо на дзвінок Карлайла.

— А він уже мав би подзвонити?

Я зрозуміла, що вгадала. Аліса стрельнула очима від мене до телефону, що лежав на шкіряній сумочці, й назад.

— Що це означає? — мій голос затремтів, я боролася з собою, щоб опанувати його. — Те, що він досі не подзвонив?

— Це значить, їм немає чого нам повідомити, не більше й не менше.

Її голос був занадто врівноважений, тож дихати мені ставало дедалі важче.

Зненацька Джаспер опинився біля Аліси, ближче до мене, ніж зазвичай.

— Белло, — сказав він підозріливо заспокійливим тоном, — тобі немає про що хвилюватися. Тут ти у повній безпеці.

— Я знаю.

— Тоді чому ти налякана?

Я збила його з пантелику. Він відчуває характер моїх емоцій, та не здатен прочитати думки, що їх викликають.

— Ви чули, що казав Лоран, — я говорила пошепки, але була впевнена, вони почують. — Він сказав, що Джеймс — ідеальна машина смерті. А що як щось піде не так, як йому вдасться їх розділити? Коли щось трапиться з кимось… з Карлайлом… з Емметом… з Едвардом… — затнулась я. — Якщо та дика кішка скривдить Есме… — голос підстрибнув вище, у ньому почала накльовуватися істерична нотка. — Як я зможу жити на світі, знаючи, що винна у цьому? Ніхто з вас не повинен ризикувати заради мене…

— Белло, Белло, досить, — перебив він, слова полилися з вуст швидко, їх важко було зрозуміти. — Ти хвилюєшся не через те, Белло. Повір мені — жодному з нас не загрожує небезпека. Ти страшенно перенапружена; не погіршуй ситуацію абсолютно непотрібними тривогами. Послухай мене! — наказав він, оскільки я відвела очі. — Наша родина сильна. Єдине, чого ми боїмося, — втратити тебе.

— Але чому ви…

Цього разу мене перебила Аліса, торкнувшись щоки холодними пальцями.

— Едвард майже ціле століття був одинаком. Тепер він знайшов тебе. Ти не бачиш змін, які бачимо ми — ми, котрі прожили з ним поруч так довго. Ти гадаєш, бодай комусь із нас хочеться дивитися в його очі протягом наступних ста років, якщо він утратить тебе?

Я заглядала у її чорні зіниці, почуття провини поступово згасало. По мені розливався спокій, але я знала, що коли Джаспер поблизу, не можна довіряти власним відчуттям.

Це був дуже довгий день.

Ми провели його в кімнаті. Аліса зателефонувала вниз і попросила сьогодні не присилати покоївки.

Вікна зачинені, телевізор працює, ніхто його не дивиться. Через правильні проміжки часу для мене приносять їжу. Сріблястий телефон, що спочиває на сумочці Аліси, візуально збільшується з кожною наступною годиною.

Няньки мирилися з невідомістю краще за мене. Поки я крутилася на місці чи тинялася кімнатою, вони кам’яніли собі далі, дві статуї з очима, що непомітно відслідковують кожен мій рух. Я вирішила зайнятися запам’ятовуванням кімнати, смугастого мережива з диванів: коричнево-жовтий, персиковий, кремовий, тьмяно-золотий, коричнево-жовтий. Інколи я концентрувалася на абстрактних візерунках, випадково знаходячи картинки у формах, як бачила їх у хмаринках в дитинстві. Я угледіла блакитну руку, жінку, що розчісує волосся, котика, що потягується. Та коли тьмяно-червоне коло перетворилося на око, що пильно дивиться на мене, я відвела погляд.

Повільно тягнулася друга половина дня, я вирішила лягти у ліжко, просто щоб убити час. Сподівалася, що, опинившись на самоті в темряві, зможу відпустити моторошні страхи, що причаїлися десь на межі підсвідомості, не здатні прорватися на поверхню під уважним Джасперовим поглядом.

Та Аліса випадково пішла слідом, наче за дивним збігом одночасно зі мною стомившись сидіти у залі. Цікаво, які конкретно вказівки вона отримала від Едварда? Я простягнулася на ліжку, вона сіла поруч, склавши ноги по-турецькому. Спершу я не звертала на неї уваги, враз відчувши, що достатньо стомлена, аби заснути. Втім, за кілька хвилин паніка, що зменшувалася у присутності Джаспера, почала випускати пазурі. Я швидко відмовилася від ідеї поспати та скрутилася в клубочок, обхопивши ноги руками.

— Алісо? — запитала я.

— Так. Я намагалася говорити дуже спокійно.

— Як гадаєш, що вони зараз роблять?

— Карлайл хотів завести мисливця якнайдалі на північ, почекати, поки той наблизиться, заплутати його й атакувати з засідки. Есме та Розалія повинні прямувати на захід, доки жінка переслідуватиме їх. Якщо вона повернеться, вони мають їхати назад до Форкса і наглядати за твоїм батьком. Тому я гадаю, якщо вони не можуть подзвонити, все йде за планом. Мисливець перебуває доволі близько, вони не хочуть, щоб він підслухав розмову.

— А Есме?

— Гадаю, вона вже повернулася у Форкс. Вона не телефонуватиме за найменшого ризику, що жінка підслухає. Я вважаю, вони всі просто хочуть перестрахуватися.

— Ти справді думаєш, що з ними все гаразд?

— Белло, скільки разів повторювати тобі, що для нас не існує небезпеки?

— А якби була, ти сказала б?

— Так. Я завжди говоритиму тобі правду, обіцяю. Голос у неї був чесний. Якусь мить я повагалася, потім вирішила: вона каже те, що думає.

— Тоді розкажи мені… як стають вурдалаками?

Запитання заскочило її зненацька. Вона замовкла. Я перекотилася, щоб подивитися на неї; судячи з виразу обличчя, її розривали два протилежні почуття.

— Едвард не хоче, щоб я розповідала тобі, — твердо сказала вона, та я відчула, що вона з цим не згодна.

— Так не чесно. Я вважаю, що маю право знати.

— Атож.

Я очікувально поглянула на неї. Вона зітхнула.

— Він оскаженіє.

— Це його не стосується, це наша справа. Алісо, подружко, я благаю тебе!

На той час ми справді стали подругами; вона, швидше за все, знала, що ми залишимося ними назавжди.

Аліса дивилася на мене неперевершеними мудрими очима… вона робила вибір.

— Я розкажу тобі про механізм трансформації, — нарешті сказала вона, — але я не пам’ятаю, як це відбувалося зі мною, ніколи нікого не перетворювала сама й не бачила, як роблять це інші, тому май на увазі: це лише теорія.

Я чекала.

— Як хижаки, ми маємо в арсеналі вдосталь фізичної зброї — набагато, набагато більше, ніж насправді потрібно. Сила, швидкість, гострота чуттів, поминаючи вже тих із нас, хто, як Едвард, Джаспер чи я, має додаткові здібності. До того ж, як квіти-хижаки, ми приваблюємо жертву зовнішньою красою.

Я тихо сиділа, пригадуючи, як наглядно продемонстрував Едвард усе перелічене на галявині.

Вона усміхнулася — широко, зловісно.

— У нас є ще одна відносно непотрібна зброя. Ми отруйні, — сказала вона, сяючи зубками. — Отрута не вбиває, просто знерухомлює жертву. Вона працює повільно, поширюючись по тілу з потоком крові; коли ми кусаємо жертву, то та відчуває занадто страшні фізичні муки, щоб утікати від нас. Це відносно непотрібна зброя, як я сказала. Якщо ми підібралися близько, жертві й так не врятуватися. Певна річ, трапляються винятки. Карлайл, наприклад.

— Отже… коли отрута пошириться організмом… — про бурмотіла я.

— Для повного завершення перетворення потрібно кілька днів, в залежності від того, скільки отрути потрапило в кров, як близько до серця вона ввійшла у тіло. Поки серце продовжує битися, отрута поширюється, зцілюючи, трансформуючи тіло, яким мандрує. Нарешті серце зупиняється; перетворення завершене. Та ввесь цей час, кожну секундочку, жертва мріятиме про смерть.

Я затремтіла.

— Як бачиш, не дуже приємно.

— Едвард казав, що перетворити когось дуже важко… не розумію, — сказала я.

— Ми чимось подібні до акул. Коли ми спробували кров або навіть відчули її запах, нам дуже важко втриматися й не напитися. Інколи неможливо. Розумієш, коли ми кусаємо, куштуємо кров, це спускає гачок шаленства. Перетворення — важкий процес для обох: з одного боку — спрага крові, з другого — нестерпний біль.

— Як думаєш, чому ти нічого не пам’ятаєш?

— Не знаю. Для решти біль трансформації — найяскравіший спогад із людського життя. Я не маю жодного людського спогаду, — додала вона замислено й сумно.

Ми лежали мовчки; кожна думала про своє.

Минали секунди, я настільки заглибилася у власні роздуми, що майже забула про її присутність.

Раптом без жодного попередження Аліса скочила з ліжка, легко приземлившись на ноги. Моя голова різко сіпнулася вгору, я приголомшено витріщилася на подругу.

— Щось змінилося, — нетерпляче сказала вона, цього разу звертаючись не до мене.

Вона дісталася дверей одночасно з Джаспером. Очевидячки, він чув нашу розмову і її несподіваний вигук. Він поклав руки їй на плечі та спрямував назад до ліжка, всадовивши на краєчок.

— Що ти бачиш? — з притиском запитав він, вп’явшись поглядом у її відсутні очі. Я сіла ближче, нахилилася, щоб уловити швидкий тихий голос.

— Я бачу кімнату, можливо, залу. Вона довга, всюди дзеркала. Дерев’яна підлога. Джеймс у залі, він чекає. Я бачу золоту… золоту смугу навколо дзеркал.

— Де ця зала?

— Я не знаю. Чогось бракує — досі не прийняте одне важливе рішення.

— Коли це буде?

— Незабаром. Він буде у дзеркальній залі сьогодні, може, завтра. Все залежить від того рішення. Він чекає на щось. А поки що він у якому приміщенні в темряві.

Джаспер досвідчено ставив їй запитання, його голос був спокійний, методичний.

— Що він робить?

— Він дивиться телевізор… ні, відеомагніфон, у темряві, в іншій кімнаті.

— Ти бачиш, де він?

— Ні, занадто темно.

— А дзеркальна зала, що там іще є?

— Тільки дзеркала і золотиста штука. Стрічка, яка тягнеться по всьому периметру. Там є чорний стіл, на ньому стоїть велика стереосистема й телевізор. Джеймс принесе туди відеомагнітофон, але не дивитиметься його, як у темній кімнаті. У цій залі він чекатиме.

Її очі затуманилися, потім сфокусувалися на Джасперовому обличчі.

— Ще щось?

Аліса похитала головою. Вони поглянули одне на одного, та не поворухнулися й на йоту.

— Що все це значить? — запитала я.

Якусь хвильку вони мовчали, тоді Джаспер подивився на мене.

— Це значить, що плани мисливця змінилися. Він ухвалив рішення, що приведе його до дзеркальної зали і до темної кімнати.

— Але ми не знаємо, де містяться ті приміщення?

— Ні.

— Та ми знаємо, що його не буде в горах на північ від Вашингтону, де на нього мали б полювати. Він вислизне від наших, — невесело сказала Аліса.

— Може, нам варто подзвонити? — запитала я. Джаспер з Алісою обмінялися серйозними поглядами, досі сумніваючись.

Тут задзвонив телефон.

Аліса перетнула кімнату швидше, ніж я встигла підвести голову, щоб поглянути на нього.

Вона натиснула кнопку й піднесла трубку до вуха, але заговорила не відразу.

— Карлайл, — видихнула вона, схоже, на відміну від мене, не відчувши ні подиву, ані полегшення. — Так, — сказала вона, подивившись на мене. Довгу хвилину слухала голос у трубці. — Я щойно його бачила, — заново описала вона видіння. — Що б не змусило його сісти на літак… воно приведе його до тих приміщень, — вона зробила паузу. — Так, — нарешті сказала Аліса у телефон, потім звернулася до мене. — Белло?

Вона простягнула телефон мені. Я побігла схопити його.

— Привіт? — прошепотіла я.

— Белло! — сказав Едвард.

— О Едварде! Я так хвилювалася!

— Белло, — незадоволено зітхнув він, — я звелів тобі хвилюватися тільки про себе.

Як неймовірно добре чути його голос! Коли він говорить, я відчуваю, як чорна хмара відчаю, що висить наді мною, світлішає і відпливає.

— Де ти?

— Неподалік Ванкувера. Белло, мені дуже шкода, але ми загубили Джеймса. Здається, він підозрює про нас, він дбайливо витримує достатню дистанцію, щоб я не почув його думок. Зараз він зник — по всьому виходить, що сів на літак. Ми думаємо, він вирушить назад у Форкс, щоб почати все спочатку.

Я чула, як у мене за спиною Аліса ділилася інформацією з Джаспером, швидкі слова зливалися докупи, перетворюючись на легкий шумовий фон.

— Я знаю. Аліса побачила, що він від вас утік.

— Все одно тобі нема чого хвилюватися. Він не знайде нічого, що привело б його до тебе. Ти просто залишайся там і чекай, поки ми знову його знайдемо.

— Зі мною все буде гаразд. Есме наглядає за Чарлі?

— Так, жінка повернулася в місто. Вона ходила до будинку, але Чарлі тоді був на роботі. Не бійся, вона не наближалася до нього. Йому нічого не загрожує, Есме та Розалія не спускають з нього очей.

— Що вона робить?

— Напевно, намагається взяти слід. Вона цілу ніч ганяла по місту. Розалія прослідкувала, що вона побувала в аеропорту, на всіх дорогах навколо, в школі… вона копає, Белло, та нічого не знайде.

— Ти точно впевнений, що Чарлі в безпеці?

— Так, Есме не випустить його з поля зору, а ми скоро повернемося в місто. Якщо мисливець з’явиться десь у околицях Форкса, він не втече від нас.

— Я сумую за тобою, — прошепотіла я.

— Я знаю, Белло. Повір мені, знаю. Ти забрала з собою половинку мене.

— Тоді приходь і поверни її, — сказала я з викликом.

— Незабаром — так швидко, як тільки зможу. Потому як убезпечу тебе, — твердо сказав він.

— Я кохаю тебе, — нагадала я.

— Ти зможеш повірити, коли я скажу — незважаючи на все, що я змусив і змушую тебе пережити, — коли я скажу, що теж тебе кохаю?

— Та я, власне, вірю.

— Я скоро прийду по тебе.

— Я чекатиму.

Щойно телефон замовк, хмара відчаю почала наповзати на мене.

Я повернулася, щоб віддати телефон Алісі. Вони з Джаспером схилилися над столом, Аліса щось малювала олівцем на аркуші готельного проспекту. Я сперлася на спинку дивана, зазираючи їй через плече.

Вона малювала кімнату: довгу, прямокутну, з вужчою квадратною секцією у задній частині. Підлога викладена повздовжніми дерев’яними паркетними дошками. Стіни зверху вниз перерізують лінії, що вказують на прогалини між дзеркалами. Навколо них на рівні пояса тягнеться довга стрічка — згідно зі словами Аліси, золотистого кольору.

— Це балетна студія, — сказала я, раптом упізнавши знайомі обриси.

Обоє здивовано поглянули на мене.

— Ти знаєш цю залу? — Джасперів голос був як спокійна річка, у глибині якої мчить швидка підводна течія. Тільки я не знала, що це за течія. Аліса схилила голову над роботою, її рука літала над папірцем, навпроти задньої стіни студії вималювалися обриси аварійного виходу, у передньому правому кутку з’явився низенький столик зі стереосистемою та телевізором.

— Дуже схоже на місце, куди я ходила займатися танцями у вісім чи дев’ять років. Майже аналогічне приміщення, — я торкнулася пучкою сторінки в тому місці, де випирала квадратна секція, звужуючи задню частину кімнати. — Тут були душові кабінки — вхід у них з іншого танцхолу. Стереосистема стояла тут, — вказала я на правий куток, — вона була старіша, не було телевізора. У вестибюлі було вікно — якщо подивитися на залу крізь нього, вона мала би саме такий вигляд.

Аліса та Джаспер продовжували витріщатися на мене.

— Ти впевнена, що це саме та студія? — спокійно поцікавився Джаспер.

— Ні, зовсім ні, я гадаю, більшість танцювальних студій на вигляд однакові — дзеркала, поздовжнє бильце, — я провела пальцем по стрічці, що тягнулася навколо дзеркал. — Просто обриси приміщення видалися знайомими, — я торкнулася дверей. Як зараз пам’ятаю — у моїй балетній студії вони були саме там.

— У тебе є якась причина піти туди зараз? — запитала Аліса, перервавши мої спогади.

— Ні, не я була там років десять. Я жахлива танцюристка — на виступах мене завжди ставили у задні ряди, — зізналась я.

— Отже, ця кімната ніяк не пов’язана з тобою? — наполегливо поцікавилась Аліса.

— Ні, гадаю, там десять разів змінився власник. Я впевнена, це інша танцювальна студія деінде.

— Де розташована та, до якої ти ходила? — запитав Джаспер звичним голосом.

— Прямісінько за рогом маминого будинку. Я ходила туди пішки після школи… — не договорила я. І не проґавила, як вони двоє перезирнулися між собою.

— Значить, це було тут, у Феніксі? — Джаспер говорив ніби між іншим.

— Так, — прошепотіла я. — Ріг П’ятдесят Восьмої вулиці та Кактуса.

Ми сиділи у тиші, втупившись у малюнок.

— Алісо, цей телефон безпечний?

— Так, — заспокоїла вона. — Номер покаже, що ми перебуваємо у штаті Вашингтон.

— Тоді я можу скористатися ним, щоб зателефонувати мамі.

— Я гадала, вона у Флориді.

— Так і є, але вона збирається незабаром приїхати додому, їй не можна повертатися у будинок, доки… — мій голос затремтів. Я думала про те, що сказав Едвард: про руду вбивцю у будинку Чарлі, у школі, де зберігаються мої особисті дані…

— Як ти думаєш зв’язатися з нею?

— У них немає постійного номера, крім домашнього, вона має ввесь час перевіряти автовідповідач.

— Джаспере? — запитала Аліса. Він обмізкував ситуацію.

— Не думаю, щоб це могло нам нашкодити. Звичайно, ти не повинна казати, де ти.

Я нетерпляче потягнулася до телефону і набрала знайомий номер. Пішло чотири гудки, потім я почула, як мамин бадьорий голос радить залишити повідомлення.

— Мамо, — сказала я після сигналу, — це я. Послухай, я хочу, щоб ти дещо зробила для мене. Це дуже важливо. Тільки-но отримаєш повідомлення, передзвони на цей номер… — (Аліса уже поруч, пише номер внизу на малюнку. Я уважно двічі продиктувала його). — Будь ласка, нікуди не ходи, поки не поговориш зі мною. Не хвилюйся, зі мною все гаразд, але мені треба негайно з тобою побалакати. Як би пізно ти не прослухала повідомлення, відразу передзвони мені, добре? Я люблю тебе, мамо. Бувай.

Я заплющила очі й молила Бога, щоб ніяка непередбачувана зміна планів не привела її до Фенікса до того, як вона отримає повідомлення.

Я вмостилася на дивані, підбираючи з тарілки залишки недоїдених фруктів в очікуванні довгого вечора. Подумала, що можна б зателефонувати Чарлі, та не була впевнена, доїхала б я на той час додому чи ні. Я зосередилася на новинах, відстежуючи репортажі про Флориду, про тамтешні весняні бейсбольні події, про страйки, урагани, терористичні атаки — про все, що могло змусити маму завчасно повернутися додому.

Безсмертя безперечно обдаровує вампірів безкінечним терпінням. Здається, ні Джаспер, ні Аліса взагалі не відчувають потреби щось робити. Якийсь час Аліса накидала нечіткі обриси темної кімнати з видіння, що їх я змогла роздивитися у світлі від екрана телевізора. Закінчивши, вона просто сиділа, дивлячись на голі стіни своїми вічними очима. Джаспер, схоже, теж не відчував ніякісінького бажання бродити по кімнаті, крадькома визирати за штори, чи з криком вилітати за двері, як хотілося мені.

Напевно, я заснула на дивані, чекаючи, коли знову задзвонить телефон. Поки Аліса несла мене в ліжко, доторк її холодних пальців ненадовго розбудив мене, але я провалилася в темряву до того, як голова опинилася на подушці.

Загрузка...