Глава вторая 2007

В ту неделю Лорна Тейлор позвонила мне раньше, чем у нее было заведено. Обычно она ждала по меньшей мере до четверга. А во вторник и вовсе никогда не звонила. Я ответил, решив, что это не обычный контрольный звонок.

— Лорна?

— Где ты был, Микки? Я до тебя все утро дозваниваюсь.

— На пробежке, как обычно. И только что вылез из-под душа. У тебя все в порядке?

— В порядке. А у тебя?

— Конечно. Так в чем…

— Тебя разыскивает судья Холдер. Ей нужно поговорить с тобой — она звонила около часа назад.

Услышанное заставило меня задуматься.

— Поговорить о чем?

— Я знаю только, что сначала позвонила Микаэла, а потом судья.

Микаэла Джилл была секретаршей судьи. А Мэри Таунс Холдер — главным судьей Высшего суда Лос-Анджелеса. Без серьезных оснований адвокатам она не звонила.

— Что ты ей сказала?

— Сказала, что в суде у тебя сегодня слушаний нет и ты, скорее всего, отправился играть в гольф.

— Я же не играю в гольф, Лорна.

— Ну, я просто ничего другого придумать не смогла.

— Ладно, не страшно. Я позвоню судье. Какой у нее номер?

— Микки, судья хочет видеть тебя в своем кабинете. Так что поезжай к ней.

— Хорошо, сейчас поеду. Вот только оденусь.

— Микки? Скажи честно, как ты себя чувствуешь?

Я знал все ее кодовые фразы. И знал, о чем она спрашивает. Она не хотела, чтобы я предстал перед судьей в неподобающем виде.

— Не волнуйся, Лорна. Все хорошо. И будет хорошо.

— Ладно. Как только сможешь, дай мне знать, в чем дело.

Всего-то-навсего бывшая жена, подумал я, а командует мной, как самая настоящая.

— Не беспокойся. Я тебе позвоню.


Будучи главным судьей Высшего суда Лос-Анджелеса, Мэри Таунс Холдер исполняла большую часть своей работы за закрытыми дверьми. Время от времени она появлялась и в закрепленном за ней зале суда, однако главная ее работа сводилась к управлению судебной системой округа Лос-Анджелес. Под ее надзором находилось более двухсот пятидесяти судей и сорок судейских зданий. Каждый состав присяжных утверждался ею, каждое парковочное место в судейском гараже выделялось с ее разрешения. Именно судья Холдер решала, кто будет заседать в Беверли-Хиллз, а кто в Комптоне, кто будет слушать крупные финансовые дела в гражданском суде, а кто выматывающие душу дела о разводах в суде по делам семейным.

Я быстро облачился в то, что считал своим счастливым костюмом. Костюм был импортным — итальянским, от Корнелиани, я надевал его, отправляясь в суд в день оглашения приговора. Во все прочие дни он висел, помещенный в пластиковый пакет, в глубине платяного шкафа. Одевшись, я поехал в центр города, думая о том, что, возможно, сегодня мне самому будет вынесен некий приговор. Я мысленно перебирал дела, которые вел годом раньше. Насколько я знал, открытым ни одно из них не осталось. Впрочем, кто-то из клиентов мог подать на меня жалобу, так что в зал судьи Холдер я входил не без некоторого трепета.

В зале было темно, место секретаря пустовало. Я открыл дверцу разделявшего зал барьера и направился к двери, которая вела в приемную судьи. При моем приближении дверь отворилась, и Микаэла Джилл сразу же провела меня в кабинет судьи.

Судья восседала за массивным, темного дерева столом. Черная мантия ее висела на стоячей вешалке. Одета судья была в темно-бордовый костюм — привлекательная, аккуратная, худощавая женщина с коротко постриженными каштановыми волосами. Лично знакомы мы не были, однако я знал, что она двадцать лет проработала в прокуратуре.

— Спасибо, что пришли, мистер Хэллер, — сказала она. — Рада, что вашей секретарше наконец-то удалось вас отыскать.

— Она не совсем секретарша, судья. Но она меня отыскала.

— Так или иначе, вы здесь. Насколько я помню, мы с вами никогда не встречались, не правда ли? А вот с вашим отцом мне дело иметь приходилось. Я тогда только-только окончила юридический факультет Университета Южной Калифорнии, это был мой третий процесс, и я неделю готовила к нему своего главного свидетеля, а ваш отец за десять минут перекрестного допроса не оставил от него и мокрого места.

Я кивнул. За годы работы я успел познакомиться со многими старыми юристами, которые рассказывали мне о Микки Хэллере-старшем. Я и сам много чего мог о нем порассказать.

— Впрочем, вызвала я вас не по этой причине, — сказала она. — Вы ведь знали Джерри Винсента?

То, что она воспользовалась прошедшим временем, меня мгновенно насторожило.

— Джерри? Да, я знаю Джерри. А что с ним?

— Он мертв. Убит.

— Убит? Когда?

— Прошлой ночью. Мне очень жаль. Вы были близкими друзьями?

Хороший вопрос.

— Мы выступали друг против друга в суде, когда он работал в окружной прокуратуре, а я в государственной защите. Оба примерно в одно и то же время занялись частной практикой и с тех пор работали вместе в нескольких делах, прикрывали, так сказать, спины друг друга, когда возникала такая необходимость.

С Джерри Винсентом меня связывали отношения чисто профессиональные. Время от времени мы выпивали по стаканчику в «Четырех зеленых полях», однако сказать, что мы были близкими друзьями, означало бы допустить преувеличение. Вне мира закона я с ним почти не встречался. Некоторое время назад я слышал что-то насчет его развода, однако так и не задал ему по этому поводу ни одного вопроса.

— Вы, по-видимому, забыли об этом, мистер Хэллер, но я тоже работала в окружной прокуратуре, когда мистер Винсент начинал там карьеру, и начинал хорошо. Однако потом он проиграл крупный процесс, и звезда его закатилась. И помнится, защиту на том процессе вели вы.

— Дело Барнетта Вудсона. Он обвинялся в двойном убийстве, а я добился его оправдания.

— Тогда почему же Джерри вообще с вами сотрудничал?

— Потому, судья, что после двух лет частной практики он начал зарабатывать в пять раз больше, чем получал в окружной прокуратуре. Вот тогда он позвонил мне и поблагодарил за то, что я наставил его на путь истинный.

Судья понимающе кивнула:

— Он был неравнодушен к деньгам.

Я пожал плечами, словно говоря, что отвечать за покойника считаю делом неподобающим. А потом попробовал вернуть разговор к убийству Джерри Винсента:

— Никак не могу поверить, что Джерри убит. Вам известно, как это произошло?

— Джерри нашли прошлой ночью застреленным — в его собственной машине, в гараже, который расположен рядом с его офисом. Мне сказали, что полиция все еще обследует место преступления и что никто пока не арестован. Я услышала об этом от журналиста из «Таймс», который позвонил сюда, желая узнать, кому теперь достанутся клиенты мистера Винсента, и в особенности Уолтер Эллиот.

Я кивнул. Последние двенадцать месяцев я провел в пустоте, однако от внешнего мира она была изолирована не настолько герметично, чтобы я не услышал про дело об убийстве, в котором был замешан киномагнат, — одно из тех громких дел, какие Винсент вел уже многие годы. Уолтер Эллиот был председателем совета директоров и владельцем компании «Арчвэй пикчерз» и обладал в Голливуде изрядной властью. Эллиота обвиняли в убийстве жены и ее любовника, совершенном после того, как он застал их вместе в пляжном домике в Малибу. Дело это широко освещалось прессой.

Голос судьи вывел меня из состояния задумчивости:

— Вам известно, что такое ППП-два-триста?

Я прищурился:

— Э-э-э… не совсем.

— Тогда позвольте мне освежить вашу память. Это раздел Правил профессионального поведения Калифорнийской коллегии адвокатов, касающийся передачи или продажи юридической практики. Судя по всему, мистер Винсент в своих стандартных контрактах указывал вас как своего возможного преемника. Мало того, десять лет назад он составил ходатайство, которое позволяет, в случае недееспособности или смерти мистера Винсента, передать всю его практику вам.

Я молча смотрел на нее. Об оговорке в стандартном контракте Винсента я знал — в моем стояла точно такая же, только с указанием его имени. Однако судья сказала, что теперь я получаю все дела Джерри, в том числе и дело Уолтера Эллиота. Конечно, каждый клиент будет волен перейти от меня к другому адвокату, однако я получаю право первой, так сказать, ночи.

За последний год у меня не было ни одного клиента, я планировал вернуться к практике неторопливо и не с такой полной нагрузкой, как та, какую я, похоже, только что унаследовал.

— Однако, — продолжала судья, — я переговорила с несколькими судьями и теперь знаю, что вы не практиковали почти уже год. Объяснений этому я не нашла. И прежде, чем я подпишу распоряжение о передаче вам дел Джерри, мне нужно быть уверенной в том, что я не отдаю клиентов мистера Винсента в плохие руки.

— Вы правы, судья. Я на время выбывал из игры. Однако как раз сейчас начал предпринимать шаги, которые позволят мне вернуться.

Она смотрела мне прямо в глаза.

— Почему выбывали?

Теперь я старался подбирать слова как можно тщательнее:

— Пару лет назад я вел одно дело. Клиента звали Луис Руле…

— Я помню это дело, мистер Хэллер. Вас тогда подстрелили. Но, по-моему, в газетах писали, что вы возвращаетесь к работе.

— Ну, — сказал я, — я вернулся, но слишком рано. Пуля попала в живот, я и опомниться не успел, как начались боли, доктора сказали, что у меня грыжа. Пришлось лечь на операцию, после нее пошли осложнения, новые боли и… в общем, на время это вывело меня из строя. И я решил не возвращаться во второй раз до тех пор, пока не буду совершенно уверен, что готов к работе.

Судья сочувственно кивала. Думаю, я был прав, не упомянув о том, что подсел на обезболивающее и вынужден был лечиться от этой зависимости.

— Деньги меня особо не волновали, — сказал я. — Я получил кое-что от страховой компании. В общем, для возвращения потребовалось время, однако сейчас я к работе готов.

— В таком случае получить в наследство целую практику — большая удача для вас, не так ли? — вкрадчиво поинтересовалась она.

— Могу сказать лишь одно: я отнесусь к клиентам Джерри с полным вниманием.

Судья кивнула снова, однако не глядя на меня. Знак знакомый. Холдер было известно нечто, внушавшее ей тревогу. Возможно, она знала о моем лечении от лекарственной зависимости.

— Согласно документам коллегии, вас несколько раз подвергали дисциплинарному взысканию, — сказала она.

— Это все давние истории, судья. И касались они чисто формальной стороны дела. Если вы позвоните в коллегию сегодня, уверен, вам скажут, что я на хорошем счету.

Она опустила взгляд на документ, который лежал перед ней на столе, сказала:

— Ну что же, хорошо.

И расписалась на его последней странице. Я ощутил прилив радостного волнения в груди.

— Это судебное распоряжение о передаче вам всей практики мистера Винсента, — сказала судья. — Я буду наблюдать за вами. К началу следующей недели я должна получить перечень ваших дел с описанием их текущего состояния. После этого вы будете представлять мне такой же перечень каждые две недели. Вам все ясно?

— Все абсолютно ясно, судья. Как долго вы хотите получать эти документы?

Ее лицо посуровело.

— До тех пор пока я не скажу вам «довольно». — Она протянула мне распоряжение. — На вашем месте я бы незамедлительно поехала в офис мистера Винсента и постаралась защитить своих новых клиентов от незаконного обыска и изъятия их дел полицейскими. Если у вас возникнут какие-либо осложнения, звоните мне.

— Да, ваша честь. Спасибо.

— Удачи, мистер Хэллер.

Я встал и вышел из кабинета. А оказавшись в коридоре, прочитал документ, подтверждавший, что все это произошло на самом деле.

Да, так и есть. Распоряжение судьи обеспечивало мне незамедлительный доступ в офис покойного адвоката, к его документам и банковским счетам его клиентов.

Я вытащил сотовый телефон, позвонил Лорне Тейлор и попросил ее найти адрес офиса Джерри Винсента. А затем попросил приехать туда и прихватить по дороге пару сэндвичей.

— Зачем? — спросила она.

— Затем, что мне пришлось обойтись без обеда.

— Да нет, зачем нам с тобой офис Джерри Винсента?

— А это затем, что мы возвращаемся в бизнес.


Пока я ехал в своем «линкольне» к офису Джерри, мне пришла в голову новая мысль, заставившая меня еще раз позвонить Лорне:

— Мне, наверное, понадобится детектив. Ты не будешь против, если я обращусь к Киско?

Речь шла о Деннисе Войцеховски, еще одном ее значительном приобретении последних лет. Собственно, я же их и познакомил, когда пользовался его услугами в одном деле. Теперь, как я слышал, они жили вместе.

— Ну, мне работать с Киско трудно не будет. Но я все же хотела бы услышать от тебя, что происходит.

Лорна знала Джерри Винсента лишь как телефонный голос. Я не помнил, встречались ли они когда-нибудь. Поначалу я хотел рассказать ей обо всем при встрече, однако события разворачивались слишком быстро, и от этой идеи мне пришлось отказаться.

— Джерри Винсент мертв. Убит прошлой ночью, а все его дела перешли ко мне. В том числе и дело Уолтера Эллиота.

Она довольно долго молчала, потом произнесла:

— Боже мой… как? Он был таким милым человеком.

— Я что-то не помню, чтобы ты с ним встречалась.

Лорна работала, не выходя из квартиры в Западном Голливуде. Все обращения ко мне и все мои счета проходили через нее. Если у адвокатской фирмы «Майкл Хэллер и помощники» и имелся настоящий офис — с полом, стенами и потолком, — им была как раз квартира Лорны. «Помощники», правда, отсутствовали, а когда я принимался за работу, моим личным офисом становилось заднее сиденье моей машины. Так что возможностей встречаться с людьми, с которыми я имел дело, Лорне представлялось не много.

— Мы же приглашали его на нашу свадьбу, помнишь?

— Да, верно. Забыл.

— У него была семья?

— По-моему, он развелся. Насчет детей ничего не знаю.

Лорна молчала. Каждый из нас думал о своем.

— Ладно, давай закончим, и я позвоню Киско, — наконец сказал я.

— Хорошо. Какой тебе сэндвич привезти?

— Остановись у «Дастис», купи тот, что с индейкой и клюквенным соусом. Я его почти год как не пробовал. И для Киско что-нибудь прихвати, вдруг он голоден.

— Хорошо.

Я положил трубку, потом позвонил на сотовый Денниса Войцеховски. Когда он ответил, я услышал свист ветра и рев выхлопных труб. Он ехал на мотоцикле, и, хоть шлем его был оборудован наушниками и микрофоном, мне все равно пришлось кричать:

— Это Микки Хэллер! Останови мотоцикл!

Я подождал немного и услышал, как он глушит двигатель своей мощной, 63-го года выпуска, машины.

— В чем дело, Мик? Давненько тебя не слышал.

Войцеховски был детективом-одиночкой и работал на адвокатов. Я прибегал к его услугам в нескольких делах. Так он и познакомился с Лорной — придя к ней за гонораром. Я-то знал его и раньше, поскольку Деннис состоял в клубе мотоциклистов «Дорожные святые», а я был de facto юридическим поверенным этой компании. Один Деннис в том клубе уже имелся, а выговорить «Войцеховски» и не сломать при этом язык мотоциклистам было не по силам, вот они и окрестили его «Киско Кид». Крупный, видный мужчина с аккуратно подстриженными, седеющими усами, Киско был детективом дотошным и вдумчивым. Ну и физическими возможностями он обладал устрашающими, что также иногда бывает полезным.

— Пора бы тебе на твои выхлопные трубы глушители поставить, друг мой, — сказал я. — Ты сейчас где? Работаешь?

— Да нет, просто катаюсь. В Бербанке. А что, у тебя есть для меня что-нибудь? Ты наконец получил дело?

— Не одно, целую кучу. И без детектива мне не обойтись.

Я продиктовал ему адрес офиса Винсента и попросил подъехать туда. Я понимал, что у Винсента имелись свои детективы и что, пока Киско будет вникать в суть дела, я, возможно, потеряю время, однако мне требовался детектив, которого я знал и на которого мог положиться.

Закрыв телефон, я обнаружил, что как раз проезжаю по Бродвею мимо офиса Винсента. Возвращение к нему отняло десять минут — мне пришлось постоять на красном светофоре, — и я решил при первом же удобном случае снова нанять водителя, чтобы иметь возможность сосредоточиваться на подробностях дела, а не на уличных адресах.

Офис Винсента располагался в шестиэтажном здании, именуемом «Юридическим центром». Его близость к городским судам означала, что оно битком набито судебными юристами. Рядом стоял многоэтажный гараж, и я въехал в него.

Пока я получал от автомата квитанцию об оплате стоянки, ко мне приблизился полицейский в форме.

— Здесь проводится расследование преступления, сэр, — сказал он. — Поставить машину на втором уровне вам не удастся. Место преступления еще не обследовано до конца.

Я кивнул и направил «линкольн» к пандусу. На втором этаже было пусто — если не считать двух патрульных машин да черного БМВ-купе, уже загнанного на полицейский эвакуатор. Машина Джерри Винсента, решил я. Двое полицейских в форме замахали мне руками — езжайте выше. Свободное место я отыскал только на пятом этаже. Вот и еще одна причина, по которой мне снова потребуется водитель.

Нужный мне офис находился на втором этаже, во фронтальной части здания. Ведущая в него дверь с матовым стеклом заперта не была. Я вошел в приемную. Там за стойкой сидела женщина с покрасневшими от слез глазами.

— Вы из полиции? — спросила она.

— Нет, не из полиции, — ответил я.

— Тогда простите, офис на сегодня закрыт.

Я вытащил из внутреннего кармана пиджака полученное от судьи Холдер распоряжение.

— Только не для меня, — сказал я.

Она развернула документ, взглянула на него:

— Что это?

— Распоряжение суда, — ответил я. — Мое имя Майкл Хэллер, судья Холдер поручила мне взять на себя все дела и клиентов Джерри Винсента. Это означает, что мы с вами будем работать вместе.

Она покачала головой, словно отгоняя некую незримую угрозу:

— Вы не можете этого сделать. Мистер Винсент был бы против.

Я вынул документ у нее из пальцев.

— На самом деле могу. Мне приказала сделать это главный судья Лос-Анджелесского Высшего суда. И если вы заглянете в контракты о представлении интересов, которые мистер Винсент подписывал со своими клиентами, то увидите, что мое имя в них уже значится — как его помощника. Я понимаю, у вас был очень тяжелый день. Я знал Джерри, еще когда он работал в окружной прокуратуре, так что примите мои соболезнования.

Я подождал ответа, но так его и не услышал. И решил немного нажать на нее:

— Чтобы начать работу, мне нужно кое-что от вас получить. Прежде всего перечень текущих дел Джерри. Мне необходимо составить список…

Она подняла на меня безучастный взгляд и резким тоном сообщила:

— Он пропал.

— Кто пропал?

— Ноутбук мистера Винсента. Полицейские сказали, что кто-то забрал из машины его кейс. А он хранил все в ноутбуке.

— Вы говорите о его деловом календаре? Но разве у Джерри не было распечатки?

— Он все держал в ноутбуке, а распечатку носил с собой в старом портфеле. Который тоже пропал.

Я кивнул. Утрата календаря была не такой уж и невосполнимой.

— А папки с документами? Их он тоже носил в кейсе?

— Не думаю. Все папки он держал здесь.

— Ладно, хорошо. Мне также понадобятся документы, относящиеся к доверительному счету и…

Взгляд ее стал колючим.

— Денег его вы не получите.

— Это не… Извините. Давайте начнем сначала. Как вас зовут?

— Рен Уилльямс.

— Так вот, Рен, позвольте вам кое-что объяснить. Это не его деньги. Это деньги его клиентов, и, пока сами они не скажут иного, его клиенты будут моими. А теперь я хочу, чтобы вы решили, со мной вы или против меня. Потому что, если вы со мной, то должны дать мне то, о чем я прошу. Если же вы против меня, вам лучше отправиться домой.

— Детективы велели мне оставаться здесь, пока они не закончат.

— Какие детективы? Там только пара полицейских в форме, и все.

— Детективы, которые находятся в кабинете мистера Винсента.

— Вы позволили… — Я обогнул стойку, подошел к двум дверям в задней стене приемной и открыл ту, что слева.

Кабинет Джерри Винсента был огромен, роскошен и пуст. Я оглядывал его по кругу, пока не уперся глазами в чучело большой рыбы, висевшее на стене у двери. Прекрасного зеленого цвета рыба изгибалась так, точно она только что выпрыгнула из воды. Рот ее был раскрыт.

Рядом с ней висела бронзовая табличка с надписью: «ДЕРЖАЛА БЫ Я РОТ ЗАКРЫТЫМ, НЕ ОКАЗАЛАСЬ БЫ ЗДЕСЬ». Прекрасное жизненное правило, подумал я.

Раздавшийся за моей спиной стук задвигаемого металлического ящика заставил меня резко обернуться. На другом конце кабинета находилась приоткрытая примерно на фут дверь, за которой горел свет. Я подошел к ней, распахнул ее и увидел чуланчик без окон, в котором рядами стояли шкафы с папками. У задней стены хранилища за металлическим столом сидели двое мужчин. Один — пожилой, другой — молодой; пиджаки обоих были наброшены на спинки стульев. Я увидел прикрепленные к их поясным ремням пистолеты, кармашки с обоймами и полицейские значки.

— Что вы здесь делаете? — осведомился я.

Они подняли на меня взгляды от заваленного папками стола. Глаза пожилого детектива на миг удивленно расширились.

— Полиция Лос-Анджелеса, — сообщил он. — А теперь я, пожалуй, задам тот же вопрос вам.

— Это мои папки, так что, будьте добры, верните их на место. — И я снова достал из кармана распоряжение суда. — Мое имя…

— Я знаю, кто вы, — сказал, вставая, пожилой. — Но все еще не знаю, что вы здесь делаете.

Я протянул ему распоряжение:

— Главный судья Высшего суда назначила меня преемником дел Джерри Винсента. Вы не должны находиться здесь. Это открытое попрание права моих клиентов на защиту от незаконного обыска и изъятия документов. Папки содержат конфиденциальные сведения об отношениях между адвокатом и клиентом.

Детектив перелистал страницы распоряжения, взглянул на подпись. Сильного впечатления она на него не произвела.

— Винсента убили, — сказал он. — Сведения о личности убийцы могут содержаться в одной из этих папок. Мы обязаны…

— Нет. Единственное, что вы обязаны сделать, — покинуть эту комнату.

Детектив даже не шелохнулся.

— Я считаю ее частью места преступления, — сказал он. — Так что уйти придется вам.

— Вы прочитайте распоряжение, детектив. Я никуда не уйду. Место преступления — гараж, и ни один судья Лос-Анджелеса не разрешил бы вам включить в его состав и этот офис. Так что вам самое время уйти.

— Если я уйду, то лишь после того, как запру офис и опечатаю его.

Стычки с копами всегда были мне не по нутру, но временами у адвоката просто не остается другого выбора.

— Сделайте это, и через час я его распечатаю. А вам придется объяснять главному судье, почему вы попрали права клиентов Винсента.

Детектив улыбнулся — так, точно я его слегка позабавил.

— Вы получили всю его практику? Пожалуй, это помещает вас в наш список.

— В какой список?

— Список подозреваемых.

— Ну, это уж просто смешно. С какой, интересно узнать, стати?

— Вы сами только что сказали, с какой. Потрудитесь сообщить нам, где вы находились вчера между восемью вечера и полуночью.

Он улыбался мне без какой-либо теплоты — натренированной улыбкой все понимающего копа. Карие глаза его были темны настолько, что я не различал границы между радужной оболочкой и зрачком. Подобно глазам акулы, они, казалось, вообще не отражали света.

— Я и начинать-то объяснять вам, насколько это нелепо, не собираюсь, — сказал я. — Я даже не знал о том, что могу стать преемником мистера Винсента.

— Это мы проверим, не сомневайтесь.

— Ну и прекрасно. А теперь, будьте любезны, уйдите, иначе я позвоню судье.

Детектив снял пиджак со спинки стула. Потом выбрал на столе папку и ткнул ею меня в грудь:

— Вот одно из ваших новых дел, адвокат. Смотрите не подавитесь им.

Он шагнул к двери, его напарник последовал за ним. Впрочем, я понимал, что вижу их не в последний раз.

— Послушайте, детектив, мне жаль, что все так вышло. Я даже не знаю, что в этой папке. Дайте мне немного времени на то…

— У нас нет времени, — ответил пожилой детектив. — Мы теряем скорость — мы теряем дело. Вы хоть понимаете, во что ввязались, адвокат? Человек, убивший Винсента в гараже, поджидал его там. Это была засада. На вашем месте я вел бы себя с новыми клиентами поосторожнее. Джерри Винсент знал своего убийцу.

— Подождите, — сказал я. — У вас есть визитка? Оставьте мне визитку.

Детективы снова повернулись ко мне. Пожилой достал из кармана карточку:

— На ней значатся номера всех моих телефонов.

— Дайте мне немного освоиться здесь. Можно же найти какой-то способ сотрудничать, не ущемляя ничьих прав. — Я взглянул на имя, которое стояло на карточке. Гарри Бош. — Желаю вам удачи, детектив Бош. Надеюсь, вы раскроете это дело.

Бош кивнул, и это движение показалось мне странно знакомым. Он снова повернулся к двери, чтобы последовать за своим уже вышедшим из хранилища документов напарником.

— Скажите, детектив, а раньше наши пути не пересекались?

Бош улыбнулся, очень убедительно покачал головой.

— Нет, — ответил он. — Если бы мы с вами работали над одним делом, вы бы меня запомнили.

Загрузка...