Сказал их старший: "Разве вы не знаете, что отец ваш взял с вас клятву перед Аллахом?
И раньше вы поступили неправедно с Юсуфом. Не покину я эту землю, пока не позволит
мне отец или не решит для меня Аллах. И Он - лучший из решающих.
َﻦﻴِﻈِﻔـَﺣ ِﺐْﻴَﻐ ْﻠِﻟ ﺎﱠﻨُﻛ ﺎَﻣَو ﺎَﻨْﻤِﻠَﻋ ﺎَﻤِﺑ ﱠﻻِإ ﺂَﻧْﺪِﻬَﺷ ﺎَﻣَو َقَﺮَﺳ َﻚَﻨْـﺑا ﱠنِإ ﺎَﻧﺎَﺑﺄﻳ ْاﻮُﻟﻮُﻘَـﻓ ْﻢُﻜﻴِﺑَأ ﻰَﻟِإ ْاﻮُﻌِﺟْرا
(81) Вернитесь к вашему отцу и скажите ему: "О отец наш, ведь сын твой украл;
мы свидетельствуем только то, что знаем; мы не храним скрытого.
َنﻮُﻗِﺪـَﺼَﻟ ﺎﱠﻧِإَو ﺎَﻬﻴِﻓ ﺎَﻨْﻠَـﺒْـﻗَأ ﻰِﺘﱠﻟا َﺮْـﻴِﻌّﻟاَو ﺎَﻬﻴِﻓ ﺎﱠﻨُﻛ ﻰِﺘﱠﻟا َﺔَﻳْﺮَﻘْﻟا ِﻞَﺌْﺳاَو
(82) Спроси селение, в котором мы были, и караван, в котором шли;
мы ведь говорим правду".
Всевышний Аллах сообщает о том, что когда братья Юсуфа отчаялись в том,
что сумеют вызволить своего брата Биньямина, вернуть которого они дали клятвы
и заветы своему отцу, они отошли в сторонку от людей:
﴾ْ
اﻮُﺼَﻠَﺧ﴿«остались наедине» – (отдалившись) от людских глаз:﴾ًﺎّﻴ ِﺠَ
ﻧ﴿ «Тайно
посовещаться» – между собой:﴾ ْﻢُﻫُﺮﻴِﺒَﻛ َلﺎَﻗ﴿ «Сказал их старший» – его имя, как мы
упоминали, было Рубиль или Йахуда. Это тот, кто посоветовал сбросить Юсуфа в колодец,
когда они собирались убить его. И так Рубиль сказал им:
﴾ِﻪﱠﻠﻟا َﻦﱢﻣ ﺎًﻘِﺛْﻮﱠﻣ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َﺬَﺧَأ ْﺪَﻗ ْﻢُﻛﺎَﺑأ ﱠنَأ ْاﻮُﻤَﻠ ْﻌَـﺗ ْﻢَﻟأ﴿
«Разве вы не знаете, что отец ваш взял с вас клятву перед Аллахом?» – т.е.
что вы так или иначе вернёте его отцу, и вы видите, как тяжело (теперь) это сделать,
ещё при том, что вы потеряли Юсуфа до этого; ﴾ َضْرﱞﻻا َحَﺮْـﺑَأ ْﻦَﻠَ
ـﻓ﴿ «Не покину я эту землю» – т.е.
не уеду с Египта; ﴾ﻰِﺑَأ ﻰِﻟ َنَذْﺄَﻳ ﻰﱠﺘَﺣ﴿ «Пока не позволит мне отец» – т.е. будучи довольным
мной разрешит вернуться; ﴾ﻰِﻟ ُﻪﱠﻠﻟا َﻢُﻜْﺤَﻳ ْوَأ﴿ «Или не решит для меня Аллах» – мечом,
согласно одному из мнений, или же не даст мне освободить брата, согласно другому мнению;
﴾
َﻦﻴِﻤِﻜـَﺤْﻟا ُﺮْـﻴَﺧ َﻮُﻫَو﴿«И Он - лучший из решающих».
238
Затем он повелел им рассказать историю, случившуюся с Биньямином,
чтобы это было оправданием для них, и они смогли бы доказать свою невиновность в этом.
Слова Аллаха:
﴾
َﻦﻴِﻈِﻔـَﺣ ِﺐْﻴَﻐْﻠِﻟ ﺎﱠﻨُﻛ ﺎَﻣَو﴿«Мы не храним скрытого» – Катада и Икрима прокомментировали:
«Мы не знали, что твой сын украл». Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам прокомментировал:
«Мы не знали скрытого, то есть то, что он что-то украл, и потому просто испрашивали о
наказании вора». ﴾ﺎ
َﻬﻴِﻓ ﺎﱠﻨُﻛ ِﱴﱠﻟا َﺔَﻳْﺮَﻘْﻟا ِﻞَﺌْﺳاَو﴿ «Спроси селение, в котором мы были» – т.е. Египте.
По мнению Катады другой город; ﴾ﺎ
َﻬﻴِﻓ ﺎَﻨْﻠَـﺒ ْـﻗَأ ﻰِﺘﱠﻟا َﺮْـﻴِﻌّﻟاَو﴿ «И караван, в котором мы шли» – о
нашей правдивости, верности, и нашей охране им; ﴾َنﻮُﻗِﺪـَﺼَﻟ ﺎﱠﻧِإِ
و﴿ «Мы ведь говорим правду» –
т.е. в том, что он украл и был задержан за воровство.
Аллах сказал далее:
ُﻢﻴِﻜَﺤْﻟا ُﻢﻴِﻠَﻌْﻟا َﻮُﻫ ُﻪﱠﻧِإ ﺎًﻌﻴِﻤَﺟ ْﻢِﻬﺑ ﻰِﻨَﻴِﺗْﺄَﻳ نَأ ُﻪﱠﻠﻟا ﻰَﺴَﻋ ٌﻞﻴِﻤَﺟ ٌﺮْـﺒَﺼَﻓ اًﺮْﻣَأ ْﻢُﻜُﺴُﻔﻧَأ ْﻢُﻜَﻟ ْﺖَﻟﱠﻮَﺳ ْﻞَﺑ َلﺎَﻗ
(83) Он сказал: "Да, ваши души разукрасили вам дело. Но - терпение прекрасно, - может
быть, - Аллах соберет мне их всех. Поистине, Он - Ведающий, Мудрый!"
ٌﻢﻴِﻈَﻛ َﻮُﻬَـﻓ ِنْﺰُﺤْﻟا َﻦِﻣ ُﻩﺎَﻨْـﻴَﻋ ْﺖﱠﻀَﻴْـﺑاَو َﻒُﺳﻮُﻳ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻔَﺳَﺄﻳ َلﺎَﻗَو ْﻢُﻬْـﻨَﻋ ﻰﱠﻟَﻮَـﺗو
(84) И отвернулся он от них и сказал: "О, горе мне по Юсуфу!"
И побелели его очи от печали, и он сдерживал скорбь.
َﻦﻴِﻜِﻠـَﻬْﻟا َﻦِﻣ َنﻮُﻜَﺗ ْوَأ ًﺎﺿَﺮَﺣ َنﻮُﻜَﺗ ﻰﱠﺘَﺣ َﻒُﺳﻮُﻳ ُﺮُﻛْﺬَﺗ ُﺄَﺘْﻔَـﺗ ﷲﺎَﺗ ْاﻮُﻟﺎَﻗ
(85) Сказали они: "Клянемся Аллахом, не перестанешь ты вспоминать Юсуфа,
пока не станешь бессильным или окажешься в числе погибших!"
َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﻻ ﺎَﻣ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦِﻣ ُﻢَﻠْﻋَأَو ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟ ِإ ﻰِﻧْﺰُﺣَو ﻰﱢﺜَـﺑ ﻮُﻜْﺷَأ ﺂَﻤﱠﻧِإ َلﺎَﻗ
(86) Он сказал: "Я жалуюсь на свою скорбь и печаль Аллаху,
ведь я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете!
Он сказал им тоже, что сказал, когда они принесли ему рубаху Юсуфа с якобы его кровью на
ней:﴾ٌﻞﻴِﻤَﺟ ٌﺮْـﺒَﺼَﻓ اًﺮْﻣَأ ْﻢُﻜُﺴُﻔﻧَأ ْﻢُﻜَﻟ ْﺖَﻟﱠﻮَﺳ ْﻞَﺑ﴿ «Да, ваши души разукрасили вам дело. Но -
терпение прекрасно» – Мухаммад ибн Исхак сообщает, что когда они пришли к отцу и
рассказали всё, что с ними случилось, он обвинил их и подумал, что это такой же поступок с их
стороны подобно тому, как они поступили и с Юсуфом раньше. Ибо он сказал:
﴾ٌﻞﻴِﻤَﺟ ٌﺮْـﺒَﺼَﻓ اًﺮْﻣَأ ْﻢُﻜُﺴُﻔﻧَأ ْﻢُﻜَﻟ ْﺖَﻟﱠﻮَﺳ ْﻞَﺑ﴿«Да, ваши души разукрасили вам дело. Но - терпение
прекрасно». Некоторые считают, что такое развитие событий произошло после случая с
Юсуфом, и поэтому данный инцидент был уподоблен и оценен как и случай с Юсуфом ранее.
Поэтому здесь наиболее подходящие слова Якуба:
﴾
ٌﻞﻴِﻤَﺟ ٌﺮْـﺒَﺼَﻓ اًﺮْﻣَأ ْﻢُﻜُﺴُﻔﻧَأ ْﻢُﻜَﻟ ْﺖَﻟﱠﻮَﺳ ْﻞَﺑ﴿«Да, ваши души разукрасили вам дело. Но - терпение
прекрасно». Затем обратился с просьбой к Аллаху к надежде, что Он вернёт ему трех сыновей
– Юсуфа, его брата Биньямина, и Рубиля, который остался в Египте в ожидании решения
Аллаха – либо отец разрешит ему вернуться, либо он похитит своего брата и вернётся; ﻰ َﺴَ
ﻋ﴿
239
﴾ ُﻢﻴِﻠَﻌْﻟا َﻮُﻫ ُﻪﱠﻧِإ ﺎًﻌﻴِﻤَﺟ ْﻢِﻬﺑ ﻰِﻨَﻴِﺗْﺄَﻳ نَأ ُﻪﱠﻠﻟا«Аллах соберет мне их всех. «Поистине, Он – Ведающий» -
о моем состоянии; ﴾ ُﻢﻴِﻜَﺤْ
ﻟا﴿ «Мудрый» – в Своих делах, решениях и предопределении;
Далее Аллах говорит: ﴾ َﻒُﺳﻮُﻳ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻔَﺳَﺄﻳ َلﺎَﻗَو ْﻢُﻬْـﻨَﻋ ﻰﱠﻟَﻮَـﺗو﴿«И отвернулся он от них и сказал:
"О, горе мне по Юсуфу!"» – т.е. он отвернулся в сторону от своих детей, и вспомнил свою
старую печаль о Юсуфе; ﴾ َﻒُﺳﻮُﻳ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻔَﺳَﺄﻳ﴿ "О, горе мне по Юсуфу!" – печаль о двух
сыновьях возобновила старое горе о Юсуфе. Абдур-Раззак передаёт со слов ас-Саури,
а тот со слов Суфьяна аль-Усфури, а тот со слов Саида ибн Джубайра, что никому, кроме этой
Уммы не были даны слова соболезнования ( نﻮﻌﺟار ﻪﻴﻟإ ﺎﻧإ و ﷲ ﺎﻧإ– Все мы принадлежим Аллаху, и
все мы к Нему возвращаемся). Разве вы не слышите слова Якуба (мир ему):
﴾ٌﻢﻴِﻈَﻛ َﻮُﻬَـﻓ ِنْﺰُﺤْﻟا َﻦِﻣ ُﻩﺎَﻨْـﻴَﻋ ْﺖﱠﻀَﻴْـﺑاَو َﻒُﺳﻮُﻳ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻔَﺳَﺄﻳ﴿«"О, горе мне по Юсуфу!" И побелели его
очи от печали, и он сдерживал скорбь» – т.е. в молчании, не жалуясь на своё горе творениям, согласно мнению Катады. Ад-Даххак прокомментировал: «Он сдерживал печаль, будучи
удручённым и поникшим». И тогда его сыновья сжалились над ним, и, испытывая к нему
нежность и сожаление, сказали ему: ﴾
َﻒُﺳﻮُﻳ ُﺮُﻛْﺬَﺗ ُﺄَﺘْﻔَـﺗ ﷲﺎَﺗ﴿ «Клянемся Аллахом, не
перестанешь ты вспоминать Юсуфа» – т.е. тебя не покидают воспоминания о нём;
﴾ًﺎﺿَﺮَﺣ َنﻮُﻜَﺗ ﻰﱠﺘَﺣ﴿ «Пока не станешь бессильным» – т.е. пока не станешь слабым;
﴾ َﻦﻴِﻜِﻠـَﻬْﻟا َﻦِﻣ َنﻮُﻜَﺗ ْوَأ﴿«Или окажешься в числе погибших» – т.е. если ты будешь продолжать
так страдать, то мы боимся, что ты можешь даже умереть или же попасть в беду; ﻮُﻜ ْﺷَأ ﺂَﻤﱠﻧِإ َلﺎَﻗ﴿
﴾ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟِإ ﻰِﻧْﺰُﺣَو ﻰﱢﺜَـﺑ«Он сказал: "Я жалуюсь на свою скорбь и печаль Аллаху " » - т.е. он
ответил на их слова:﴾ﻰِﻧْﺰُﺣَو ﻰﱢﺜَـﺑ ﻮُﻜْﺷَأ ﺂَﻤﱠﻧِإ﴿ «Я жалуюсь на свою скорбь и печаль» – т.е. моё
состояние; ﴾ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟِإ﴿«Аллаху» – Одному;
﴾َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﻻ ﺎَﻣ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦِﻣ ُﻢَﻠْﻋَأو﴿«Ведь я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете» – т.е. жду от Него
всякое благо.
Передают от ибн Аббаса:﴾َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﻻ ﺎَﻣ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦِﻣ ُﻢَﻠْﻋَأو﴿ «Ведь я знаю от Аллаха то,
чего вы не знаете» – т.е. сон Юсуфа правдив, и Аллах обязательно сделает его явью.
Аллах сказал далее:
َنوُﺮِﻔـَﻜْﻟا ُمْﻮَﻘْﻟا ﱠﻻِإ ِﻪﱠﻠﻟا ِحْوﱠر ﻦِﻣ ُﺲَـْﻳﺎَﻳ َﻻ ُﻪﱠﻧِإ ِﻪﱠﻠﻟا ِحْوﱠر ﻦِﻣ ْاﻮُﺴَـْﻳﺎَﺗ َﻻَو ِﻪﻴ ِﺧَأو َﻒُﺳﻮُﻳ ﻦِﻣ ْاﻮُﺴﱠﺴَﺤَﺘَـﻓ ْاﻮُﺒَﻫْذا ﱠﻰِﻨَﺒﻳ
(87) О, сыны мои! Ступайте и разузнайте об Юсуфе и его брате
и не отчаивайтесь в утешении Божием. Поистине, отчаиваются
в утешении Аллаха только люди неверующие!"
ٍﺔَﻋﺎَﻀِﺒِﺑ ﺎَﻨْـﺌ ِﺟَو ﱡﺮﱡﻀﻟا ﺎَﻨَﻠْﻫَأو ﺎَﻨﱠﺴَﻣ ُﺰﻳِﺰَﻌْﻟا ﺎَﻬﱡـﻳَﺄﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ْاﻮُﻠَﺧَد ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ
َﻦﻴِﻗﱢﺪَ َﺘ
ﺼ ُﻤْﻟا ىِﺰْﺠَﻳ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإ ﺂَﻨْـﻴَﻠَﻋ ْقﱠﺪَﺼَﺗو َﻞْﻴَﻜْﻟا ﺎَﻨَﻟ ِفْوَﺄﻓ ٍةﺎَﺟْﺰﱡﻣ
(88) Когда они вошли к нему, то сказали: "О, вельможа!
Нас и наши семьи постигло зло. Мы пришли с немногим товаром, дай нам меру
полностью и окажи милостыню. Поистине, Аллах воздает оказывающим милость!"
240
Всевышний Аллах сообщает, что Якуб (Мир ему!), призвал сыновей вернуться и разузнать
новости о Юсуфе и его брате Биньямине в хорошей манере, а не как шпионы.
Он обнадёжил их хорошими вестями и повелел не отчаиваться в милости Аллаха.
приказал им не порывать свои надежды на Аллаха в том, что они намереваются.
Ибо рвут надежду на Аллаха и отчаиваются в Его милости только неверные люди.
Далее Аллах говорит: ﴾
ِﻪْﻴَﻠَﻋ ْاﻮُﻠَﺧَد ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ﴿«Когда они вошли к нему» – тут пропущено то,
что они поехали в Египет и зашли к Юсуфу, мир ему; ﴾ﱡﺮﻀﻟا ﺎَﻨَﻠْﻫَأو ﺎَﻨﱠﺴَﻣ ُﺰﻳِﺰَﻌْﻟا ﺎَﻬﱡـﻳَﺄﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿
«То сказали: "О, вельможа! Нас и наши семьи постигло зло"» – из-за серьёзной засухи и
нехватки еды; ﴾
ٍةﺎَﺟْﺰﱡﻣ ٍﺔَﻋﺎَﻀِﺒِﺑ ﺎَﻨْـﺌ ِﺟَو﴿ «Мы пришли с немногим товаром» – т.е. мы принесли
средства на закупку продуктов, но этого недостаточно, по мнению Муджахида, аль-Хасана и
других; ﴾ َﻞْﻴَﻜْﻟا ﺎَﻨَﻟ ِفْوَﺄﻓ﴿ «Дай нам меру полностью» – т.е. взамен небольшого количества
денег, которые мы принесли, дай нам полную меру, которую ты давал нам прежде. Ибн Масуд
прочитал этот аят: «Дай полную ношу для наших верховых животных и окажи нам
милостыню». Ибн Джурайдж сказал: «Окажи нам милостыню возвратом нашего брата». Когда
у Суфьяна ибн Уяйны спросили, дозволена ли была милостыня какому-нибудь пророку до
нашего пророка (да благословит его Аллах и приветствует), он ответил:
«Разве вы не слышали аят:﴾ َﻦﻴِﻗﱢﺪَﺼَﺘُﻤْﻟا ىِﺰْﺠَﻳ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإ ﺂَﻨْـﻴَﻠَﻋ ْقﱠﺪَﺼَﺗو َﻞْﻴَﻜْﻟا ﺎَﻨَﻟ ِفْوَﺄﻓ﴿
«Дай нам меру полностью и окажи милостыню. Поистине, Аллах воздает оказывающим
милость». Все эти высказывания собрал ибн Джарир ат-Табари.
Всевышний сказал:
َنﻮُﻠِﻬـَﺟ ْﻢُﺘﻧَأ ْذِإ ِﻪﻴ ِﺧَأو َﻒُﺳﻮُﻴِﺑ ﻢُﺘْﻠَﻌَـﻓ ﺎﱠﻣ ْﻢُﺘْﻤِﻠَﻋ ْﻞَﻫ َلﺎَﻗ
(89) Он сказал: "Знаете ли вы, что вы сделали с Юсуфом
и его братом, когда вы были в неведении?"
ﻰ ِﺧَأ اَﺬـَﻫَو ُﻒُﺳﻮُﻳ ْﺎَﻧأ َلﺎَﻗ ُﻒُﺳﻮُﻳ َﺖﻧّﻻ َﻚﱠﻧِءَأ ْاﻮُﻟﺎَﻗ
َﻦﻴِﻨ ِﺴْﺤُﻤْﻟا َﺮْﺟَأ ُﻊﻴِﻀُﻳ َﻻ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِﺈَﻓ ْﺮِﺒْﺼِﻳَو ِﻖﱠﺘَـﻳ ﻦَﻣ ُﻪﱠﻧِإ ﺂَﻨْـﻴَﻠَﻋ ُﻪﱠﻠﻟا ﱠﻦَﻣ ْﺪَﻗ
(90) Они сказали: "Разве же ты в самом деле Юсуф?"
Он сказал: "Я - Юсуф, а это - брат мой. Аллах оказал нам милость: поистине, кто
богобоязнен и терпелив... то ведь Аллах не губит награды добродеющих!"
َﻦﻴِﺌﻄـَﺨَﻟ ﺎﱠﻨُﻛ نِإَو ﺎَﻨْـﻴَﻠَﻋ ُﻪﱠﻠﻟا َكَﺮَـﺛآ ْﺪَﻘﻟ ِﻪﱠﻠﻟﺎَﺗ ْاﻮُﻟﺎَﻗ
(91) Они сказали: "Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя пред нами, и, поистине, мы
были грешниками".
َﻦﻴِﻤ ِﺣَﺮﻟا ُﻢَﺣْرَأ َﻮُﻫَو ْﻢُﻜَﻟ ُﻪﱠﻠﻟا ُﺮِﻔْﻐَـﻳ َمْﻮَـﻴْﻟا ُﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َﺐﻳَﺮْـﺜَـﺗ َﻻ َلﺎَﻗ
(92) Он сказал: "Нет упреков сегодня над вами!
Простит Аллах вам, ведь Он - милостивейший из милостивых!
Всевышний Аллах говорит, что когда братья Юсуфа рассказали о своих трудностях,
голоде и нехватке еды, об обширной засухе, об отце и его горе о потере двух сыновей,
о том, в каком состоянии он сейчас. И не смотря на то, что Юсуф пользовался царской властью,
силой и авторитетом, его охватила жалость, милость и нежность к своим братьям, он зарыдал, и
раскрыл себя, а потом спросил у них:
241
﴾
َنﻮُﻠِﻬـَﺟ ْﻢُﺘﻧَأ ْذِإ ِﻪﻴ ِﺧَأو َﻒُﺳﻮُﻴِﺑ ﻢُﺘْﻠَﻌَـﻓ ﺎﱠﻣ ْﻢُﺘْﻤِﻠَﻋ ْﻞَﻫ﴿«Знаете ли вы, что вы сделали с Юсуфом и его
братом, когда вы были в неведении?» – т.е. как они разделили между ним и его братом; ْذِإ
﴿
﴾َنﻮُﻠِﻬـَﺟ ْﻢُﺘﻧَأ«Когда вы были в неведении» – т.е. вас толкнуло на совершение такого поступка
лишь неведение о тяжести греха за это. Аллах знает лучше,
но ясно то, что Юсуф раскрыл себя перед ними по повелению Аллаха, так же,
как и скрыл себя в двух предыдущих встречах с ними до этого по повелению Аллаха.
Но всякий раз, когда беда становится тяжелее, Аллах даёт избавление от этой трудности,
как Он сказал об этом:﴾ ًاﺮ ْﺴُﻳ ِﺮ ْﺴُﻌْﻟا َﻊَﻣ ﱠنِإ
-
ًاﺮ ْﺴُﻳ ِﺮْﺴُﻌْﻟا َﻊَﻣ ﱠنِﺈَﻓ﴿ «Воистину, за каждой тягостью
наступает облегчение. За каждой тягостью наступает облегчение». (94:5-6)
И тогда они спросили:﴾ ُﻒُﺳﻮُﻳ َﺖﻧّﻻ َﻚﱠﻧِءَأ﴿ "Разве же ты в самом деле Юсуф?" – т.е.
они очень удивились, что они приезжают к нему на протяжении двух лет или больше,
и не узнали его, в то время, как он узнал их и скрыл себя. Они сказали это, вопрошая:
﴾ﻰ ِﺧَأ اَﺬـَﻫَو ُﻒُﺳﻮُﻳ ْﺎَﻧأ َلﺎَﻗ ُﻒُﺳﻮُﻳ َﺖﻧّﻻ َﻚﱠﻧِءَأ﴿«"Разве же ты, в самом деле, Юсуф?"
Он сказал: "Я - Юсуф, а это - брат мой"». Далее Юсуф сказал:﴾ﺂَﻨ ْـﻴَﻠَﻋ ُﻪﱠﻠﻟا ﱠﻦَﻣ ْﺪَﻗ﴿
«Аллах оказал нам милость» – т.е. тем, что собрал нас после длительной разлуки;
﴾ﺎَﻨْـﻴَﻠَﻋ ُﻪﱠﻠﻟا َكَﺮـﺛآ ْﺪَﻘﻟ ِﻪﱠﻠﻟﺎَﺗ ْاﻮُﻟﺎَﻗ َﻦﻴِﻨِﺴْﺤُﻤْﻟا َﺮْﺟَأ ُﻊﻴِﻀُﻳ َﻻ َﻪ ﱠﻠﻟا ﱠنِﺈَﻓ ْﺮِﺒْﺼِﻳَو ِﻖﱠﺘَـﻳ ﻦَﻣ ُﻪﱠﻧِإ﴿
«Поистине, кто богобоязнен и терпелив... то ведь Аллах не губит награды добродеющих!"
Они сказали: "Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя пред нами» – они сказали это, как
признание его превосходства и достоинства над ними в красоте,
в богатстве, власти, в поведении и в пророчестве.
Они признали, что они поступили с ним плохо и ошибались на его счёт.
﴾
َمْﻮَـﻴْﻟا ُﻢُﻜْﻴَﻠﻋ َﺐﻳَﺮْـﺜَـﺗ َﻻ َلﺎَﻗ﴿«Он сказал: "Нет упреков сегодня над вами! " » – т.е.
нет вам порицания, и я не буду напоминать вам ваш проступок в отношении меня после этого.
Затем он воззвал великую мольбу за них, о прощении Аллаха над ними:
﴾
َﻦﻴِﻤ ِﺣَﺮﻟا ُﻢَﺣْرَأ َﻮُﻫَو ْﻢُﻜَﻟ ُﻪﱠﻠﻟا ُﺮِﻔْﻐَـﻳ﴿« Простит Аллах вам,
- ведь Он - Милостивейший из милостивых!»
Аллах сказал далее:
َﻦﻴِﻌَﻤْﺟَأ ْﻢُﻜِﻠْﻫَﺄِﺑ ﻰِﻧﻮُﺗْأَو اًﺮﻴِﺼَﺑ ِتْﺄَﻳ ﻰِﺑَأ ِﻪْﺟَو ﻰَﻠﻋ ُﻩﻮُﻘْﻟَﺄﻓ اَﺬـَﻫ ﻰِﺼﻴِﻤَﻘِﺑ ْاﻮُﺒَﻫْذا
(93) Уйдите с этой моей рубахой и набросьте ее на лицо моего отца
- он окажется зрячим, и придите ко мне со всей вашей семьей".
ِنوُﺪﱢﻨَﻔُـﺗ نَأ َﻻْﻮَﻟ َﻒُﺳﻮُﻳ َﺢﻳِر ُﺪ ِﺟَﻷ ﻰﱢﻧِإ ْﻢُﻫﻮُﺑَأ َلﺎَﻗ ُﺮﻴِﻌْﻟا ِﺖَﻠَﺼَﻓ ﺎﱠﻤَﻟو
(94) И когда отошёл караван, сказал их отец: "Я чувствую запах Юсуфа.
Если бы вы не считали меня безумцем!"
ِﻢﻳِﺪَﻘْﻟا َﻚِﻠـَﻠَﺿ ﻰِﻔَﻟ َﻚﱠﻧِإ ِﻪﱠﻠﻟﺎَﺗ ْاﻮُﻟﺎَﻗ
(95) Они сказали: "Клянёмся Аллахом, поистине, ты - в своем старом заблуждении!"
Юсуф сказал: «Возьмите мою рубаху:﴾اًﺮﻴ ِﺼَﺑ ِتْﺄَﻳ ﻰِﺑَأ ِﻪْﺟَو ﻰَﻠَﻋ ُﻩﻮُﻘْﻟَﺄﻓ﴿ «И набросьте ее на лицо
моего отца - он окажется зрячим» – потому, что Якуб потерял своё зрение от постоянного
пребывания в слезах; ﴾ َﻦﻴِﻌَﻤْﺟَأ ْﻢُﻜِﻠْﻫَﺄِﺑ ﻰِﻧﻮُﺗْأَو﴿ «И придите ко мне со всей вашей семьей» – т.е.
242
со всем семейством Якуба; ﴾ ُﺮﻴِﻌْﻟا ِﺖَﻠَﺼَﻓ ﺎﱠﻤَﻟو﴿ «И когда отошёл караван» – т.е. вышел из
Египта; ﴾ ْﻢُﻫﻮُﺑَأ َلﺎَ
ﻗ﴿ «Сказал их отец» – т.е. Якуб, мир ему, оставшимся с ним сыновьям; ﻰﱢﻧِ
إ﴿
﴾ِنوُﺪﱢﻨَﻔُـﺗ نَأ َﻻْﻮَﻟ َﻒُﺳﻮُﻳ َﺢﻳِر ُﺪِﺟَﻷ"Я чувствую запах Юсуфа. Если бы вы не считали меня
безумцем!" – т.е. если бы вы не причисляли меня к безумию и старости. Абдур-Раззак передаёт
от ибн Аббаса, что как только караван вышел из Египта,
начал дуть ветер, который донёс запах от рубахи Юсуфа до Якуба. И он сказал:
﴾ِنوُﺪﱢﻨَﻔُـﺗ نَأ َﻻْﻮَﻟ َﻒُﺳﻮُﻳ َﺢﻳِر ُﺪِﺟَﻷ ﻰﱢﻧِإ﴿"Я чувствую запах Юсуфа. Если бы вы не считали меня
безумцем!" – и он почувствовал запах Юсуфа на расстоянии восьми дней пути.
Также передают Суфьян ас-Саури, Шу’ба от Абу Синана.
Якуб сказал им:﴾ ِنوُﺪﱢﻨَﻔُـﺗ نَأ َﻻْﻮَﻟ﴿ «Если бы вы не считали меня безумцем» – Ибн Аббас,
Муджахид, Ата, Катада и Саид ибн Джубайр прокомментировали: «Т.е. считали меня
выжившим из ума». Муджахид и Хасан сказали: «Считали меня дряхлым старцем».
Их слова:﴾ ِﻢﻳِﺪَﻘْﻟا َﻚِﻠـَﻠَﺿ ﻰِﻔَﻟ َﻚﱠﻧِإ﴿ «Клянёмся Аллахом, поистине,
ты - в своем старом заблуждении» – согласно ибн Аббасу: «На своей старой ошибочности».
Катада сказал: «Из-за своей любви к Юсуфу ты никогда не забудешь его». Они сказали очень
грубые слова своему отцу, которые не подобало бы говорить родителю, тем более пророку
Аллаха. Также считал Суди.
Аллах сказал далее:
َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﻻ ﺎَﻣ ِﻪﱠ ا
ﻠﻟ َﻦِﻣ ُﻢَﻠْﻋَأ ﻰﱢﻧِإ ْﻢُﻜﱠﻟ ْﻞُﻗَأ ْﻢَﻟَأ َلﺎَﻗ اًﺮﻴِﺼَﺑ ﱠﺪَﺗْرﺎَﻓ ِﻪِﻬْﺟَو ﻰَﻠَﻋ ُﻩﺎَﻘْﻟَأ ُﺮﻴ ِﺸَﺒْﻟا َءﺂَﺟ نَأ ﺂﱠﻤَﻠَـﻓ
(96) Когда же пришел вестник, он набросил ее на его лицо, и тот стал снова зрячим.
Он сказал: "Разве я не говорил вам, что знаю от Аллаха то, чего вы не знаете?"
َﻦﻴِﺌﻄـَﺧ ﺎﱠﻨُﻛ ﺎﱠﻧِإ ﺂَﻨَـﺑﻮُﻧُذ ﺎَﻨَﻟ ْﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳا ﺎَﻧﺎَﺑﺄﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ
(97) Они сказали: "О, отец наш! Проси нам прощения наших прегрешений.
Ведь мы были грешниками".
ُﻢﻴ ِﺣﱠﺮﻟا ُرﻮُﻔَﻐْﻟا َﻮُﻫ ُﻪﱠﻧِإ ﻰﱢﺑَر ْﻢُﻜَﻟ ُﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳَأ َفْﻮَﺳ َلﺎَﻗ
(98) Он сказал: "Я буду просить прощения для вас у моего Господа.
Поистине, Он - прощающий, милостивый!"
Ибн Аббас и ад-Даххак прокомментировали слово:﴾ ُﺮﻴ ِﺸَﺒْ
ﻟا﴿ «Вестник» – как информацию.
Муджахид и Суди сказали, что приносящим благие вести был Йахуда.
Суди сказал, что он принёс эту рубаху, ибо он принёс рубаху Юсуфа ложной кровью в
прошлый раз, и решил искупить свою вину благой вестью сейчас. Он набросил рубаху Юсуфа
на лицо своего отца, и тот стал зрячим. Тогда Якуб сказал своим сыновьям:
﴾َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﻻ ﺎَﻣ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦِﻣ ُﻢَﻠْﻋَأ ﻰﱢﻧِإ ْﻢُﻜﱠﻟ ْﻞُﻗَأ ْﻢَﻟأ﴿"Разве я не говорил вам, что знаю от Аллаха то, чего вы не знаете?" – т.е. знаю, что Аллах вернёт его мне. Я также говорил:
﴾ِنوُﺪﱢﻨَﻔُـﺗ نَأ َﻻْﻮَﻟ َﻒُﺳﻮُﻳ َﺢﻳِر ُﺪِﺟَﻷ ﻰﱢﻧِإ﴿"Я чувствую запах Юсуфа. Если бы вы не считали меня
безумцем!" И тогда растроганные сыновья сказали ему:
﴾ ُﻢﻴ ِﺣﱠﺮﻟا ُرﻮُﻔَﻐْﻟا َﻮُﻫ ُﻪﱠﻧِإ ﻰﱢﺑَر ْﻢُﻜَﻟ ُﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳَأ َفْﻮَﺳ َلﺎَﻗ
-
َﻦﻴ ِﺌِﻄـَﺧ ﺎﱠﻨُﻛ ﺎﱠﻧِإ ﺂَﻨَـﺑﻮُﻧُذ ﺎَﻨَﻟ ْﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳا ﺎَﻧﺎَﺑﺄﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿
243
«Они сказали: "О, отец наш! Проси нам прощения наших прегрешений. Ведь мы были
грешниками". Он сказал: "Я буду просить прощения для вас у моего Господа. Поистине,
Он - Прощающий, Милостивый!"» – Он прощает тех, кто кается Ему. Абдулла ибн Мас’уд,
Ибрахим ат-Тайми, Амр ибн Кайс, и ибн Джурайдж и другие сказали, что Якуб (Мир ему!)
отложил испрашивание прощения за них на последнюю (третью) часть ночи.
Всевышний сказал:
َﻦﻴِﻨﻣاَء ُﻪﱠﻠﻟا َءﺂَﺷ نِإ َﺮْﺼِﻣ ْاﻮُﻠُﺧْدا َلﺎَﻗَو ِﻪْﻳَﻮـﺑَأ ِﻪْﻴَﻟِإ ىَواَء َﻒُﺳﻮُﻳ ﻰَﻠَﻋ ْاﻮُﻠَﺧَد ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ
(99) И когда они вошли к Юсуфу, он принял к себе своих родителей и сказал:
"Войдите в Египет, если Аллаху угодно, в безопасности!"
ُﻞْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ﻰـَﻳْؤُر ُﻞﻳِوْﺄَﺗ اَﺬـَﻫ ِﺖَﺑﺄﻳ َلﺎَﻗَو اَﺪﱠﺠُﺳ ُﻪَﻟ ْاوﱡﺮَﺧَو ِشْﺮَﻌْﻟا ﻰَﻠَﻋ ِﻪْﻳَﻮـﺑَأ َﻊﻓَرو
ِوْﺪَﺒْﻟا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻜِﺑ َءﺂَﺟَو ِﻦْﺠﱢﺴﻟا َﻦِﻣ ﻰِﻨَﺟَﺮْﺧَأ ْذِإ ﻰَﺑ َﻦَﺴْﺣَأ ْﺪَﻗَو ﺎﻘَﺣ ﻰﱢﺑَر ﺎَﻬَﻠَﻌَﺟ ْﺪَﻗ
ُﻢﻴِﻜَﺤْﻟا ُﻢﻴِﻠَﻌْﻟا َﻮُﻫ ُﻪﱠﻧِإ ُءﺂَﺸَﻳ ﺎَﻤﱢﻟ ٌﻒﻴِﻄَﻟ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ﻰِﺗَﻮْﺧِإ َﻦْﻴَـﺑو ﻰِﻨْﻴ َـﺑ ُﻦـَﻄْﻴﱠﺸﻟا َغﺰﱠﻧ نَأ ِﺪْﻌَـﺑ ﻦِﻣ
(100) И поднял он своих родителей на трон, и пали они пред ним ниц, и сказал он:
"О, мой отец! Это - толкование моего сна прежде. Аллах сделал его истиной и оказал мне
милость, когда вывел меня из темницы и привёл вас из пустыни, после того как сатана
устроил сору между мной и моими братьями. Ведь Господь мой благосклонен,
к чему захочет. Поистине, Он - Знающий, Мудрый!
Всевышний Аллах повествует о том, как Якуб поехал к Юсуфу в Египет. Юсуф попросил своих
братьев привести все их семейства, все они покинули землю Канаан и тронулись в Египет.
Когда до Юсуфа дошли вести об их прибытии, он вышел, чтобы встретить их.
Царь приказал своим принцам и придворным выдвинуться с Юсуфом встречать пророка
Аллаха Якуба (Мир ему!). Когда семья Юсуфа прибыла, он принял их у себя.
﴾َﻦﻴِﻨِﻣاَء ُﻪﱠﻠﻟا َءﺂَﺷ نِإ َﺮْﺼِﻣ ْاﻮُﻠُﺧْدا َلﺎَﻗَو﴿«И сказал: "Войдите в Египет, если Аллаху угодно, в
безопасности!"» – войдите, т.е. есть заезжайте. Если угодно Аллаху в безопасности,
т.е. не забывая те трудности и бедствия, которые постигли их.
Далее Аллах сказал:﴾ِﻪْﻳَﻮـﺑَأ ِﻪْﻴَﻟِإ ىَواَء﴿ «Он принял к себе своих родителей».
Суди и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказали, что он принял отца и тётю по матери,
т.к. его родная мать к тому времени уже давно умерла. Мухаммад ибн Исхак и ибн Джарир ат-
Табари сказали, что оба его родителя – отец и мать были живы. Ибн Джарир добавил,
что нет никакого доказательства считать, что его мать умерла к тому времени,
более того Коран свидетельствует, что она была жива, и на что указывает смысл аята.
Слова Аллаха:﴾ ِشْﺮَﻌْﻟا ﻰَﻠَﻋ ِﻪْﻳَﻮـﺑَأ َﻊَﻓرَو﴿ «И поднял он своих родителей на трон».
Ибн Аббас, Муджахид и другие сказали, что он поднял их на ложе, на котором восседал сам.
Аллах сказал:﴾اَﺪﱠﺠُﺳ ُﻪَﻟ ْاوﱡﺮَﺧَو
﴿ «И пали они пред ним ниц» – родители Юсуфа
и его братья сделали ему земной поклон, их было одиннадцать человек.
﴾ُﻞْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ﻰـَﻳْؤُر ُﻞﻳِوْﺄَﺗ اَﺬـَﻫ ِﺖَﺑﺄﻳ َلﺎ َﻗ َو﴿«И сказал он: "О, мой отец! Это - толкование моего сна
прежде» – подразумевая сон, который он рассказал отцу прежде.
﴾ﺎ
ًﺒَﻛْﻮَﻛ َﺮَﺸَﻋ َﺪَﺣَأ ُﺖْﻳَأر ﻰﱢﻧِإ﴿«Я видел одиннадцать звёзд» – до конца аята;
«В их Шариате было дозволено при приветствии старших падать ниц,
244
и это было дозволено со времён Адама до Шариата Исы (Мир им!) и было запрещено в этой
религии. Падать ниц стало дозволено только перед Господом Всевышним».
Так прокомментировал Катада и другие.
Когда Муаз ибн Джабал вернулся из Шама, где он видел, как люди падают ниц перед
священниками, он пал ниц перед посланником Аллаха (Да благословит его Аллах и
приветствует!), который спросил у него: ؟ُ
« ذﺎَﻌُﻣ ﺎَﻳ اَﺬَﻫ ﺎَﻣ » «Что это, о, Муаз?»
Он ответил: «Я видел, как они простираются ниц перед своими священниками. Но ты, о,
посланник Аллаха заслуживаешь больше всех, чтобы перед тобой простирались ниц».
Тогда посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
ﺎ« َﻬْـﻴَﻠَﻋ ِﻪﱢﻘَﺣ ِﻢَﻈِﻌِﻟ ﺎَﻬ ِﺟْوَﺰِﻟ َﺪُﺠْﺴَﺗ ْنَأ َةَأْﺮَﻤْﻟا ُتْﺮَﻣ َﻷ ،ٍﺪَﺣَِﻷ َﺪُﺠْﺴَﻳ ْنَأ اًﺪَﺣَأ اًﺮ ِﻣآ ُﺖْﻨُﻛ ْﻮَﻟ»
«Если бы я приказал бы кому-нибудь перед кем-то пасть ниц, я бы приказал женщине
пасть ниц перед своим мужем из-за величия его права на неё».
Но тогда ещё это было дозволено, как мы говорили. Вот почему Якуб со своей женой и
одиннадцатью сыновьями пали перед Юсуфом ниц, а он сказал своему отцу:
﴾ﺎﻘَﺣ ﻰﱢﺑَر ﺎَﻬَﻠَﻌَﺟ ْﺪَﻗ ُﻞْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ﻰـَﻳْؤُر ُﻞﻳِوْﺄَﺗ اَﺬـَﻫ ِﺖَﺑﺄﻳ﴿
"О мой отец! Это - толкование моего сна прежде. Аллах сделал его истиной"
– здесь использовано слово ُ
ﻞﻳِوْﺄَﺗ(толкование) т.е. событие, которое разъяснит тему позже.
Аллах сказал в другом аяте:
﴾ُﻪﻠﻳِوْﺄَﺗ ﻰِﺗْﺄَﻳ َمْﻮَـﻳ ُﻪَﻠﻳِوْﺄَﺗ ﱠﻻِإ َنوُﺮُﻈﻨَﻳ ْﻞَﻫ﴿
«Неужели они дожидаются чего-либо, кроме исполнения толкования? В день же когда
придет толкование этого» (7:53) – т.е. то, что обещано им в Судный день из добра и зла,
обязательно придёт и случится.
Слова Юсуфа:﴾ﺎﻘَﺣ ﻰﱢﺑَر ﺎَﻬَﻠَﻌَﺟ ْﺪَﻗ﴿ «Аллах сделал его истиной» – т.е. Аллах
облагодетельствовал его тем, что сделал его сон явью;
﴾ِوْﺪَﺒْﻟا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻜِﺑ َءﺂَﺟَو ِﻦْﺠﱢﺴﻟا َﻦِﻣ ﻰِﻨَﺟَﺮْﺧَأ ْذِإ ﻰَﺑ َﻦَﺴْﺣَأ ْﺪَﻗَو﴿
«И оказал мне милость, когда вывел меня из темницы и привёл вас из пустыни» – т.е. из
бедуинского быта. Они жили как бедуины, разводили скот, согласно ибн Джурайджу и другим.
Он также сказал, что они жили в Арабат, в Гуре на землях Палестины, и Шама.
Юсуф сказал далее:﴾ُءﺂَﺸَﻳ ﺎَﻤﱢﻟ ٌﻒﻴِﻄَﻟ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ﻰ ِﺗَﻮْﺧِإ َﻦْﻴَـﺑو ﻰِﻨْﻴَـﺑ ُﻦـَﻄْﻴﱠﺸﻟا َغﺰﱠﻧ نَأ ِﺪْﻌَـﺑ ﻦِﻣ﴿
«После того как сатана устроил сору между мной и моими братьями. Ведь Господь мой
благосклонен, к чему захочет» – т.е. если Аллах пожелает что-либо, он сотворит причины для
этого, предопределит это и облегчит; ﴾ ُﻢﻴِﻠَﻌْﻟا َﻮُﻫ ُﻪ ﱠﻧِ
إ﴿ «Он – Знающий» – о том, что полезно Его
рабам; ﴾ ُﻢﻴِﻜَﺤْﻟا﴿ «Мудрый» – в Своих делах, словах, решении,
в том, что Он выбирает и желает.
Всевышний Аллах поведал далее:
ِﺚﻳِدﺎَ
ﺣﱞﻻا ِﻞﻳِوْﺄَﺗ ﻦِﻣ ﻰِﻨَﺘْﻤﱠﻠَﻋَو ِﻚْﻠُﻤْﻟا َﻦِﻣ ﻰِﻨَﺘْﻴَـﺗآ ْﺪَﻗ ﱢبَر
َﻦﻴ ِﺤِﻠـﱠﺼﻟﺎِﺑ ﻰِﻨْﻘ ِﺤْﻟَأو ﺎًﻤِﻠْﺴُﻣ ﻰِﻨﱠﻓَﻮَـﺗ ِةَﺮ ِﺧﱞﻻاَو ﺎَﻴُـﻧﱡﺪﻟا ﻰِﻓ ﱢﻰِﻟَو َﺖﻧَأ ِضْرﱞﻻاَو ِتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا َﺮِﻃﺎَﻓ
(101) Господи! Ты даровал мне власть и научил меня толкованию событий,
Творец небес и земли, Ты - мой покровитель в мире здешнем и будущем.
245
Упокой меня предавшимся Тебе и причисли к праведникам!"
Мольба Юсуфа (Мир ему!). Эта мольба, которую возвёл Юсуф правдивейший к своему
Господу после того, как Аллах завершил Свою милость над ним тем, что воссоединил его с
родителями и братьями, даровал ему пророчество и власть. Он попросил у Господа
Всевышнего завершить Свои блага над ним в жизни вечной, как Он завершил их над ним при
жизни, и чтобы Он упокоил его мусульманином во время смерти.
Ад-Даххак прокомментировал: «Чтобы воссоединил его с правдениками
и его братьями – посланниками и пророками».
Возможно, что Юсуф (Мир ему!), возвёл эту мольбу на смертном одре.
В двух «Сахихах» приводится хадис от Аиши, что посланник Аллаха (Да благословит его
Аллах и приветствует!), когда находился на смертном одре, поднял палец наверх и произнёс:
ﻰَﻠْﻋَْﻷا ِﻖﻴِ ﻓﱠﺮﻟا ﻲِﻓ ﱠﻢُﻬﱠ »
ﻠﻟا «(О, Аллах, вознеси меня) в высшее обществе (в раю)».
(Бухари 3669, Муслим 2191). Вполне возможно, что Юсуф попросил у Аллаха умереть
мусульманином и вознестись в одну степень с праведниками, ещё задолго до своей смерти.
Аллах сказал далее:
َنوُﺮﻜْﻤَﻳ ْﻢُﻫَو ْﻢُﻫَﺮْﻣَأ ْاﻮُﻌَﻤْﺟَأ ْذِإ ْﻢِﻬْﻳَﺪَﻟ َﺖﻨُﻛ ﺎَﻣَو َﻚْﻴَﻟِإ ِﻪﻴ ِﺣﻮُﻧ ِﺐْﻴَﻐْﻟا ِءﺂَﺒﻧَأ ْﻦِﻣ َﻚِﻟَذ
(102) Это - из рассказов про скрытое, Мы внушаем тебе их; Ты не был при них,
когда они решились на их дело в то время, как замышляли козни.
َﻦﻴِﻨﻣْﺆُﻤِﺑ َﺖْﺻَﺮَﺣ ْﻮَﻟو ِسﺎﱠﻨﻟا ُﺮَـﺜْﻛَأ ﺂَﻣَو
(103) И большая часть людей, если бы ты и желал, неверующие!
َﻦﻴِﻤَﻠـَﻌْﻠﱢﻟ ٌﺮْﻛِذ ﱠﻻِإ َﻮُﻫ ْنِإ ٍﺮْﺟَأ ْﻦِﻣ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ْﻢُﻬﻟَﺄْﺴَﺗ ﺎَﻣَو
(104) Ты не просишь у них за это награды. Это - только напоминание для миров!
Всевышний Аллах говорит Мухаммаду после того, как рассказал ему историю братьев Юсуфа,
и как Аллах возвысил Юсуфа и в результате даровал ему победу, власть и правление, не смотря
на то, что его братья желали ему зла, погибели и смерти:
«Эту и другие скрытые истории предшественников:﴾ َﻚْﻴَﻟِإ ِﻪﻴ ِﺣﻮُﻧ﴿ «Мы внушаем тебе их» – т.е.
учим тебя им, о, Мухаммад, т.к. в них тебе назидание и урок для тех, кто за тобой;
﴾ْﻢِﻬْﻳَﺪَﻟ َﺖﻨُﻛ ﺎَﻣَو﴿«Ты не был при них» – т.е. ты не присутствовал среди них, и даже не видел
их; ﴾ ْﻢُﻫَﺮْﻣَأ ْاﻮُﻌَﻤْﺟَأ ْذِإ﴿ «Когда они решились на их дело» – т.е. бросить Юсуфа в колодец;
﴾
َنوُﺮﻜْﻤَﻳ ْﻢُﻫَو﴿«Как они замышляли козни» – против него. Но Мы дали знание о них тебе
через откровение и ниспослание. Аллах сказал в другом аяте:﴾ ْﻢُﻬَﻤـَﻠْـﻗَأ نﻮُﻘْﻠُـﻳ ْذِإ ْﻢِﻬْﻳَﺪَﻟ َﺖﻨُﻛ ﺎَﻣَو﴿
«Ты не был с ними, когда они бросали свои письменные трости» (3:44). Он также сказал:
﴾ َﺮْﻣﱞﻻا ﻰَﺳﻮُﻣ ﻰَﻟِإ ﺂَﻨْـﻴَﻀَﻗ ْذِإ ﱢﻰِﺑْﺮَﻐْﻟا ِﺐِﻧﺎَﺠِﺑ َﺖﻨُﻛ ﺎَﻣَو﴿«Тебя не было на западном склоне, когда Мы
возложили на Мусу (Моисея) наши повеления» (28:44) до слов:
﴾ﺎَﻨْـﻳَدﺎَﻧ ْذِإ ِرﻮﱡﻄﻟا ِﺐِﻧﺎَﺠِﺑ َﺖْﻨُﻛ ﺎَﻣَو﴿«Тебя не было на склоне горы Тур, когда Мы воззвали»
(28:46). Аллах также сказал:﴾ﺎَﻨِﺘـَﻳاَء ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ﻮُﻠْـﺘَـﺗ َﻦ ﻳَْﺪ َﻣ ِﻞ ْﻫَأ ﻰِﻓ ًﺎﻳِوﺎَﺛ َﺖﻨُﻛ ﺎَﻣَو﴿ «Тебя не было среди
жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты» (28:45). Он также сказал (повелел сказать
это пророку Мухаммаду):
246
﴾ ٌﻦﻴِﺒُﻣ ٌﺮﻳِﺬَﻧ ﺎَﻧأ ﺎَﻤﱠﻧَأ ﱠ
ﻻِإ ﱠﻲَﻟِإ ﻰَﺣﻮُﻳ ْنِإ َنﻮُﻤِﺼَﺘْﺨَﻳ ْذِإ ﻰَﻠْﻋَْﻷا َِﻺَﻤْﻟﺎِﺑ ٍﻢْﻠِﻋ ْﻦِﻣ َﻲِﻟ َنﺎَﻛ ﺎَﻣ ﴿
«У меня не было знания о том, как препирались в высшем сонме.
Мне внушается в откровении только то,
что я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель» (38:69-70).
Всевышний Аллах говорит Мухаммаду, что он Его посланник, и Он показал ему вести того, что
было в прошлом. В этих историях назидание для людей, спасение для их религии и мирской
жизни, но не смотря на это большинство людей не уверовало;
﴾ َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤِﺑ َﺖْﺻَﺮَﺣ ْﻮَﻟو ِسﺎﱠﻨﻟا ُﺮَـﺜْﻛَأ ﺂَﻣَو﴿«И большая часть людей, если бы ты и (не) желал, неверующие!» Аллах сказал подобное в другом аяте:
﴾ِﻪﱠﻠﻟا ِﻞﻴِﺒَﺳ ﻦَﻋ َكﻮﱡﻠِﻀُﻳ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ﻦَﻣ َﺮَـﺜْﻛَأ ْﻊِﻄُﺗ نِإَو﴿«Если ты станешь повиноваться большинству
тех, кто на земле, они собьют тебя с пути Аллаха» (6:116). Он также сказал:
﴾
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆﱡﻣ ْﻢُﻫُﺮَـﺜْﻛَأ َنﺎَﻛ ﺎَﻣَو ًﺔَﻳﻷ َﻚِﻟَذ ﻲِﻓ ﱠنِإ﴿«Воистину, в этом — знамение, но большинство их не
стали верующими» (26:8).
Далее Аллах говорит:﴾ٍﺮ ْﺟَأ ْﻦِﻣ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ْﻢُﻬﻟَﺄ ْﺴَﺗ ﺎَﻣَو﴿ «Ты не просишь у них за это награды» – т.е. ты
не просишь у них, о, Мухаммад, за эти советы и призыв к добру и благоразумию никакой
награды или оплаты, ты делаешь это ради лика Аллаха, желая добра для Его творений.
﴾
َﲔِﻤَﻠـَﻌْﻠﱢﻟ ٌﺮْﻛِذ ﱠﻻِإ َﻮُﻫ ْنِإ﴿«Это - только напоминание для миров!» – т.е. чтобы люди
вспоминали его, находили руководство в нём, и спасение в обоих мирах!
Аллах Всевышний сказал далее:
َنﻮُﺿِﺮْﻌُﻣ ﺎَﻬْـﻨَﻋ ْﻢُﻫَو ﺎَﻬْـﻴَﻠَﻋ َنوﱡﺮُﻤَﻳ ِضْرﱞﻻاَو ِتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ﻰِﻓ ٍﺔَﻳاَء ﻦﱢﻣ ﻦﱢﻳَﺄَﻛو
(105) Сколько знамений на небесах и на земле,
мимо которых они проходят и от них отворачиваются!
َنﻮُﻛِﺮْﺸﱡﻣ ْﻢُﻫَو ﱠﻻِإ ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫُﺮَـﺜْﻛَأ ُﻦِﻣْﺆُـﻳ ﺎَﻣَو
(106) Не верует большая часть из них в Аллаха без того,
чтобы не присоединять к Нему сотоварищей!
َنوُﺮﻌْﺸَﻳ َﻻ ْﻢُﻫَو ًﺔَﺘْﻐَـﺑ ُﺔَﻋﺎﱠﺴﻟا ُﻢُﻬَـﻴِﺗْﺄَﺗ ْوَأ ِﻪﱠﻠﻟا ِباَﺬَﻋ ْﻦﱢﻣ ٌﺔَﻴِﺷﺎَﻏ ْﻢُﻬَـﻴِﺗْﺄَﺗ نَأ ْاﻮُﻨِﻣ َﺄﻓَأ
(107) Разве же они в безопасности от того, что придет к ним покров наказания Аллаха или
придет к ним час внезапно в то время, как они не знают.
Всевышний Аллах сообщает, что большинство людей в беспечности
не задумываются над знамениями Аллаха, над доказательствами Единобожия в Его творениях –
на небесах и на земле, в планетах, в цветах, в неподвижных и движущихся предметах,
крутящихся и всех остальных, подчинённых Аллаху творениях. Разные слои почвы рядом друг
с другом, сады, горные твердыни, живые океаны с разбивающимися друг о друга волнами, и
обширные пустыни. Сколько живых и мёртвых, животных и растений, плодов похожих и
различных, во вкусе, в запахе, по качеству и в цвете.
Да славится Один Единый – Творец разнообразных созданий, Единственный
в Своей вечности и постоянстве, Самодостаточный в именах и атрибутах и т.п.
Слово Аллаха:﴾ َنﻮُﻛِﺮْﺸﱡﻣ ْﻢُﻫ َو ﱠﻻِإ ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫُﺮَـﺜْﻛَأ ُﻦِﻣْﺆُـﻳ ﺎَﻣَو﴿ «Не верует большая часть из них в
Аллаха без того, чтобы не присоединять к Нему сотоварищей». Ибн Аббас сказал,
247
что в их веру входило то, что если у них спросят, кто сотворил небеса и землю, кто сотворил
горы, они отвечали – Аллах, хотя они придают Ему в сотоварищи. Так сказал Муджахид, Ата,
Икрима, аш-Шу’би, Катада, Даххак, Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам.
В «Сахихе» передаётся, что идолопоклонники, когда совершали паломничество,
говорили: «Вот мы перед Тобой! Нет у Тебя сотоварища, кроме того, который принадлежит
Тебе. Обладаешь Ты им, но он не обладает Тобой» (Муслим 1185).
В другом аяте Аллах говорит:﴾ٌﻢﻴِﻈَﻋ ٌﻢْﻠُﻈَﻟ َكْﺮﱢﺸﻟا ﱠن ِ
إ﴿ «Ибо многобожие является великой
несправедливостью» (31:13). Великим ширком является поклонение кому-то
наряду с Аллахом. Как об этом приводится в двух «Сахихах».
Абдулла ибн Мас’уд спросил у посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!):
« Какой грех (является) самым великим?»
На что, он (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:
«ﻚَﻘَﻠَﺧ َﻮُﻫَو اﺪِﻧ ِﷲ َﻞَﻌْﺠَﺗ ْنَأ» «Сделать Аллаху равного, в то время, как Он сотворил тебя»
(Бухари 4477, Муслим 86).
Хасан аль-Басри прокомментировал слова Аллаха:
﴾ َنﻮُﻛِﺮْﺸﱡﻣ ْﻢُﻫَو ﱠﻻِإ ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫُﺮَـﺜْﻛَأ ُﻦِﻣْﺆُـﻳ ﺎَﻣَو﴿
«”Не верует большая часть из них в Аллаха без того, чтобы не присоединять к Нему
сотоварищей” – это лицемер, который совершает деяния напоказ людям, и в этом деянии он
является мушриком (многобожником). И это смысл слов Аллаха:
﴾ ًﻼﻴِﻠَﻗ ﱠﻻ ِإَﻪﱠﻠﻟا َنوُﺮُﻛْﺬَﻳ َﻻَو َسﺎﱠﻨﻟا َنوُءآَﺮُـﻳ ﻰَﻟﺎَﺴُﻛ ْاﻮُﻣﺎَﻗ ِةﻮَﻠﱠﺼﻟا ﻰَﻟِإ ْاﻮُﻣﺎَﻗ اَذِإَو ْﻢُﻬُﻋِدﺎَﺧ َﻮُﻫَو َﻪﱠﻠﻟا َنﻮُﻋِﺪـَﺨُﻳ َﻦﻴِﻘِﻔـَﻨُﻤْﻟا ﱠنِإ﴿
“Воистину, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их.
Когда они встают на намаз, то встают неохотно, показывая себя перед людьми
и поминая Аллаха лишь немного”» (4:142).
Есть скрытый вид ширка (многобожия), о котором большинство людей в неведении.
Хаммад ибн Салама передаёт от Асима ибн Абу ан-Наджуда, от Урвы,
что Хузейфа как-то посетил больного человека, и заметил у него повязку (талисман)
на руке, он снял(сорвал) и порвал его, а затем прочитал аят:
﴾
َنﻮُﻛِﺮْﺸﱡﻣ ْﻢُﻫَو ﱠﻻِإ ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫُﺮَـﺜْﻛَأ ُﻦِﻣْﺆُـﻳ ﺎَﻣَو﴿«Не верует большая часть из них в Аллаха без того, чтобы не присоединять к Нему сотоварищей».
В хадисе от Ибн Умара, переданном Тирмизи, который посчитал его хорошим,
посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
ك
« َﺮْﺷَأ ْﺪَﻘَـﻓ ِﷲا ِﺮْﻴَﻐِﺑ َﻒَﻠَﺣ ْﻦَﻣ» «Кто поклялся кем-то кроме Аллаха, тот совершил ширк»
(Тирмизи 1535).
Имам Ахмад, Абу Дауд и другие учёные хадиса передают от Абдуллы ибн Мас’уда,
что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
«كْﺮ ِﺷ َﺔَﻟﻮﱢـﺘﻟاَو َﻢِﺋﺎَﻤﱠﺘﻟاَو ﻰَﻗﱡﺮﻟا ﱠ »
نِإ «Поистине заклинания, талисманы, узелки – ширк»
(Ахмад 1/389, Абу Дауд 3910).
248
В другом варианте от Ахмада и Абу Дауда
посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
ﻞ
« ﱡﻛَﻮﱠـﺘﻟﺎِﺑ ُﻪُﺒِﻫْﺬُﻳ َﷲا ﱠﻦِﻜَﻟو ، ﱠﻻِإ ﺎﱠﻨِﻣ ﺎَﻣَو ٌكْﺮ ِﺷ ُةَﺮَـﻴﱢﻄﻟا»
«(Вера в) приметы по полётам птиц – ширк(могобожие), и каждый может
впасть в него, но он удаляется(от этого) упованием (на Аллаха)». (Ахмад 1/381)
Далее Аллах говорит:﴾ِﻪﱠﻠﻟا ِباَﺬَﻋ ْﻦﱢﻣ ٌﺔَﻴ ِﺷﺎَﻏ ْﻢُﻬَـﻴِﺗْﺄَﺗ نَأ ْاﻮُﻨِﻣَﺄﻓَأ﴿ «Разве же они в безопасности от того, что придёт к ним покров наказания Аллаха» – т.е. неужели эти многобожники
в безопасности от того, что к ним может прийти и окутать наказание,
а они даже не успеют понять? В другой суре Аллах говорит:
– َنوُﺮﻌْﺸَﻳ َﻻ ُﺚْﻴَﺣ ْﻦِﻣ ُباَﺬَﻌْﻟا ُﻢُﻬَـﻴِﺗْﺄَﻳ ْوَأ َضْرﱞﻻا ُﻢِﻬﺑ ُﻪﱠﻠﻟا َﻒِﺴْﺨَﻳ نَأ ِتﺎَﺌﱢﻴﱠﺴﻟا ْاوُﺮَﻜَﻣ َﻦﻳِﺬﱠﻟا َﻦِﻣَﺄﻓَأ﴿
﴾ ٌﻢﻴ ِﺣﱠر ٌفوُؤَﺮﻟ ْﻢُﻜﱠﺑَر ﱠنِﺈَﻓ ٍفﱡﻮَﺨَﺗ ﻰَﻠَﻋ ْﻢُﻫَﺬُﺧْﺄَﻳ ْوَأ -
َﻦﻳِﺰ ِﺠْﻌُﻤِﺑ ﻢُﻫ ﺎَﻤَﻓ ْﻢِﻬِﺒﱡﻠَﻘَـﺗ ﻰِﻓ ْﻢُﻫَﺬُﺧْﺄَﻳ ْوَأ
«Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что Аллах заставит
землю поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают?
Или того, что Он схватит их, пока они мечутся, и они не смогут избежать этого?
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас? Воистину, твой Господь —
Сострадательный, Милосердный» (16:45-47) а также:
ﺎَﻨُﺳْﺄَﺑ ْﻢُﻬَـﻴِﺗْﺄَﻳ نَأ ىَﺮُﻘْﻟا ُﻞْﻫَأ َﻦِﻣَأ َوأ -
َنﻮُﻤِﺋﺂَﻧ ْﻢُﻫَو ًﺎﺘـَﻴَـﺑ ﺎَﻨُﺳْﺄَﺑ ﻢُﻬَـﻴِﺗْﺄَﻳ نَأ ىَﺮُﻘْﻟا ُﻞْﻫَأ َﻦِﻣَﺄﻓَأ﴿
﴾ َنوُﺮ ِﺴـَﺨْﻟا ُمْﻮَﻘْﻟا ﱠﻻِإ ِﻪﱠﻠﻟا َﺮْﻜَﻣ ُﻦَﻣْﺄَﻳ َﻼَﻓ ِﻪﱠﻠﻟا َﺮْﻜَﻣ ْاﻮُﻨِﻣَﺄﻓَأ
-
َنﻮُﺒَﻌْﻠَـﻳ ْﻢُﻫَو ﻰًﺤُﺿ
«Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их ночью,
когда они спят? Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание
постигнет их утром, когда они забавляются? Неужели они не опасались хитрости
Аллаха? Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток!» (7:97-99)
Аллах Всевышний сказал:
َﻦﻴِﻛﺮْﺸُﻤْﻟا َﻦِﻣ ْﺎَﻧأ ﺂَﻣَو ِﻪﱠﻠﻟا َنﺎَﺤْﺒُﺳَو ﻰِﻨَﻌَـﺒﱠـﺗا ِﻦَﻣَو ْﺎَﻧأ ٍةَﺮﻴِﺼَﺑ ﻰَﻠَﻋ ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟِإ ﻮُﻋْدَأ ﻰِﻠﻴِﺒَﺳ ِﻩِﺬـَﻫ ْﻞُﻗ
(108) Скажи: "Это - мой путь. Я призываю к Аллаху, обладая видением
- я и те, кто за мной последовали. Слава Аллаху, я не из числа многобожников!"
Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику к обоим мирам – людям и джинам, сообщить
людям, что это его путь, его метод и его сунна – т.е. призыв людей к свидетельству, что нет
божества, кроме Аллаха Единого, нет у Него сотоварища.
Призывать к нему на основе понимания, убеждённости и довода.
И каждый, кто последовал за посланником, должен призывать на основе понимания,
убеждённости и доводов разума и Шариата.
Слова Аллаха:﴾ِﻪﱠﻠﻟا َنﺎَﺤْﺒُﺳَو﴿ «Слава Аллаху» (буквально пречист Аллах) – т.е. я прославляю
Аллаха, почитаю, возвышаю Его святость (предостерегая) от того,
чтобы к Нему причисляли сотоварища, ровню, подобного, сына, отца,
министра или советника. Всевышен Он и Свят, Пречист от всего этого.
ٍء ْﻰَﺷ ﻦﱢﻣ نِإَو ﱠﻦِﻬﻴِﻓ ﻦ ﻣَو ُضْرﱞﻻاَو ُﻊْﺒﱠﺴﻟا ُتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ُﻪَﻟ ُﺢﱢﺒَﺴُﺗ﴿
﴾ اًرﻮُﻔَﻏ ﺎًﻤﻴِﻠَﺣ َنﺎَﻛ ُﻪﱠﻧِإ ْﻢُﻬَﺤﻴِﺒْﺴَﺗ َنﻮُﻬَﻘْﻔَـﺗ ﱠﻻ ﻦِﻜـَﻟو ِﻩَﺪْﻤَﺤِﺑ ُﺢﱢﺒَﺴُﻳ ﱠﻻِإ
«Его славят семь небес, земля и те, кто на них. Нет ничего,
что не прославляло бы Его хвалой, но вы не понимаете их славословия.
249
Воистину, Он — Выдержанный, Прощающий» (17:44).
Аллах сказал:
ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ْاوُﺮﻴ ِﺴَﻳ ْﻢَﻠَـﻓأ ىَﺮُﻘْﻟا ِﻞْﻫَأ ْﻦﱢﻣ ْﻢِﻬْﻴَﻟِإ ﻰ ِﺣﻮﱡﻧ ًﻻﺎَﺟِر ﱠﻻِإ َﻚِﻠْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ﺎَﻨْﻠَﺳْرَأ ﺂَﻣَو﴿
﴾ َنﻮُ ﻠِﻘْﻌَـﺗ َﻼَﻓأ ْاﻮَﻘﱠـﺗا َﻦﻳِﺬﱠﻠﱢﻟ ٌﺮْـﻴَﺧ ِةَﺮ ِﺧﱞﻻا ُراَﺪَﻟو ْﻢِﻬِﻠْﺒَـﻗ ﻦِﻣ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ُﺔَﺒِﻘـَﻋ َنﺎَﻛ َﻒْﻴَﻛ ْاوُﺮُﻈﻨَﻴَـﻓ
(109) И до тебя Мы посылали только мужчин из обитателей селений,
которым ниспосылали откровение. Разве они не ходили по земле и не видели,
каков был конец тех, кто был до них! Ведь жилье будущей жизни - лучше для тех,
кто был богобоязнен. Разве они не уразумеют?
Всевышний Аллах говорит, что Он посылал посланников из числа мужчин,
а не женщин. И это мнение большинства учёных, что ясно исходит из смысла этого аята. Аллах
не давал никакого откровения по части законодательства ни одной женщины из дочерей Адама.
И это есть убеждение «Ахлу Сунна валь-Джамаа».
Шейх Абу аль-Хасан Али ибн Исмаил аль-Аш’ари приводит это как мнение Ахлу Сунны,
что пророками были только мужчины. Аллах упоминает самую достойную из истинно
верующих женщин Марьям дочь Имрана. Он сказал о ней:
﴾َمﺎَﻌﱠﻄﻟا ِنَﻼُﻛْﺄَﻳ ﺎ َﻧﺎﻛ ٌﺔَﻘﻳﱢﺪِﺻ ُﻪﱡﻣُأَو ُﻞُﺳﱡﺮﻟا ِﻪِﻠْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ْﺖَﻠَﺧ ْﺪَﻗ ٌلﻮُﺳَر ﱠﻻِإ َﻢَﻳْﺮَﻣ ُﻦْﺑا ُﺢﻴ ِﺴَﻤْﻟا ﺎﱠﻣ﴿
«Мессия, сын Марьям (Марии), был всего лишь посланником. До него тоже были
посланники, а его мать была правдивейшей женщиной. Оба они принимали пищу». (5:75)
здесь наилучшее описание от Аллаха, что она была «правдивейшей» ( ٌﺔَﻘﻳﱢﺪِﺻ).
Если бы она была пророчицей, то Аллах упомянул бы этот высокий статус при её описании.
Таким образом, Марьям является правдивейшей на основе текста Корана.
Даххак передаёт, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:
﴾ًﻻﺎَﺟِر ﱠﻻِإ َﻚِﻠْﺒَـﻗ ﻦ ِﻣ ﺎَﻨْﻠَﺳْرَأ ﺂَﻣَو﴿«И до тебя Мы посылали только мужчин» – до конца аята, т.е.
они не были обитателями небес. И это мнение подтверждается аятом:
﴾ ِقاَﻮْﺳﱞﻻا ﻰ ِﻓ َنﻮُﺸْﻤَﻳو َمﺎَﻌﱠﻄﻟا َنﻮُﻠُﻛْﺄَﻴَﻟ ْﻢُﻬﱠـﻧِإ ﱠﻻِإ َﻦﻴِﻠَﺳْﺮُﻤْﻟا َﻦِﻣ َﻚَﻠْـﺒَـﻗ ﺎَﻨْﻠَﺳْرَأ ﺂَﻣَو﴿
«Мы не ниспосылали до тебя посланников, которые не принимали бы пищи и не ходили
бы по рынкам». (25:20) а также словами Аллаха:
﴾ َﻦﻴِﻓﺮْﺴُﻤْﻟا ﺎَﻨْﻜَﻠْﻫَأو ُءﺂَﺸﱠﻧ ﻦَﻣَو ْﻢُﻬـَﻨْـﻴَﺠﻧَﺄﻓ َﺪْﻋَﻮْﻟا ُﻢُﻬـَﻨْـﻗَﺪَﺻ ﱠﻢُﺛ -
َﻦﻳِﺪِﻠـَﺧ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻣَو َمﺎَﻌﱠﻄﻟا َنﻮُﻠُﻛْﺄَﻳ ﱠﻻ ًاﺪَﺴَﺟ ْﻢُﻬـَﻨْﻠَﻌَﺟ ﺎَﻣَو﴿
«Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу,
и они не были бессмертными. Потом Мы выполнили данное им обещание,
спасли их и тех, кого пожелали, и погубили преступающих границы дозволенного. (21:8-9)
а также:﴾ ِﻞُﺳﱡﺮﻟا َﻦﱢﻣ ًﺎﻋ ْﺪِﺑ ُﺖﻨُﻛ ﺎَﻣ ْﻞُﻗ﴿ «Скажи:
“Я не являюсь первым из посланников”» (46:9).
Слова Аллаха: ﴾ىَﺮُﻘْﻟا ِﻞْﻫَأ ْﻦﱢﻣ﴿ «Из обитателей селений» – под селениями подразумеваются
города, т.е. не из бедуинов-кочевников, известных своей чёрствостью и плохим нравом.
Общеизвестно, что горожане мягче по нраву, более кроткие, чем бедуины.
Аллах говорит далее:﴾ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ْاوُﺮﻴ ِﺴَﻳ ْﻢَﻠَـﻓأ﴿ «Разве они не ходили по земле» – т.е. те, 250
кто отрицает тебя, О, Мухаммад; ﴾ ْﻢِﻬِﻠْﺒَـﻗ ﻦِﻣ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ُﺔَﺒِﻘـَﻋ َنﺎَﻛ َﻒْﻴَﻛ ْاوُﺮُﻈﻨَﻴـﻓ﴿
«И не видели, каков был конец тех, кто был до них» – т.е. прежние народы, отрицавшие
пророков, как Аллах уничтожил их, и подобных им неверных. Аллах сказал в подобном аяте:
﴾ﺂَﻬِﺑ َنﻮُﻠِﻘْﻌَـﻳ ٌبﻮُﻠُـﻗ ْﻢُﻬَﻟ َنﻮُﻜَﺘـﻓ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ْاوُﺮﻴ ِﺴَﻳ ْﻢَﻠَـﻓأ﴿«Разве они не странствовали по земле, имея
сердца, посредством которых они могли разуметь?» (22:46)
И если они слышат эти истории, то должны понимать, как Аллах уничтожил неверных и спас
верующих. Такова Сунна Аллаха в Его творениях. Поэтому Аллах сказал:
﴾ْاﻮَﻘﱠـﺗا َﻦﻳِﺬﱠﻠﱢﻟ ٌﺮْـﻴَﺧ ِةَﺮ ِﺧﱞﻻا ُراَﺪَﻟو﴿«Ведь жилье будущей жизни - лучше для тех, кто был
богобоязнен» – т.е. также, как Мы спасем верующих в мирской жизни, Мы предписали им
спасение в жизни вечной. А она намного лучше для них, чем жизнь мирская.
Аллах сказал об этом в другом аяте:
﴾ ِراﱠﺪﻟا ُءﻮُﺳ ْﻢُﻬَﻟو ُﺔَﻨْﻌﱠﻠْﻟا ُﻢُﻬَﻟو ْﻢُﻬُـﺗَرِﺬْﻌَﻣ َﻦﻴِﻤِﻠـﱠﻈﻟا ُﻊَﻔﻨَﻳ َﻻ َمْﻮَـﻳ -
ُﺪـَﻬْﺷﱞﻻا ُمﻮُﻘَـﻳ َمْﻮَـﻳو ﺎَﻴْـﻧﱡﺪﻟا ِةﻮَﻴَﺤْﻟا ﻰِﻓ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ﺎَﻨَﻠُﺳُر ُﺮﺼﻨَﻨَﻟ ﺎﱠﻧِإ﴿
«Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам и верующим в мирской жизни и в
тот день, когда предстанут свидетели. В тот день извинения (или оправдания) не помогут
беззаконникам. На них лежит проклятие, и им уготована Скверная обитель».
Всевышний Аллах сказал:
َﻦﻴِﻣﺮْﺠُﻤْﻟا ِمْﻮَﻘْﻟا ِﻦَﻋ ﺎَﻨُﺳْﺄَﺑ ﱡد َﺮُـﻳ َﻻَو ُءﺂَﺸﱠﻧ ﻦَﻣ َﻰﱢﺠُﻨَـﻓ ﺎَﻧُﺮْﺼَﻧ ْﻢُﻫَءﺂَﺟ ْاﻮُﺑِﺬُﻛ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇَو ُﻞُﺳﱡﺮﻟا َﺲَـْﻴَـﺘْﺳا اَذِإ ﻰﱠﺘَﺣ
(110) А когда посланники отчаивались и думали, что их сочли лжецами,
к ним приходила Наша помощь, и бывали спасены те, кого Мы пожелали.
Ведь нельзя отвратить Нашей мощи от людей грешных!
Всевышний Аллах говорит, что Его помощь приходит к Его посланникам ( Мир им всем!),
в самое трудное время, когда ожидают спасения, и именно тогда, когда в этом наибольшая
нужда (необходимость), как об этом сказано в словах Аллаха:
﴾ِﻪ ﱠﻠﻟا ُﺮْﺼَﻧ ﻰَﺘَﻣ ُﻪَﻌَﻣ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ُلﻮُﺳﱠﺮﻟا َلﻮُﻘَـﻳ ﻰﱠﺘَﺣ ْاﻮُﻟِﺰْﻟُزَو﴿
«Они переживали такие потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним
говорили: “Когда же придет помощь Аллаха?”» (2:214).
Слово Аллаха: ﴾ ْ
اﻮُﺑِﺬُﻛ
﴿ «Их сочли лжецами» – читаются двумя видами чтения,
один из них с ташдидом (усиление над буквой ذ), ﴾ْ
اﻮُﺑﱠﺬَﻛ﴿и смысл получается,
что их народы предали их, и это чтение Аиши (Да будет доволен ею Аллах!).
Аль-Бухари передаёт, что Урва ибн Зубайр спросил у Аиши о смыле аята:
﴾ُﻞُﺳﱡ ا
ﺮﻟ َﺲَـْﻴَـﺘْﺳا اَذِإ ﻰﱠﺘَﺣ﴿«А когда посланники отчаивались» – они были преданы,
или отвергнуты? Она ответила: «Преданы». Тогда Урва сказал:
«Я спросил: «Они были уверены, что их предали, так почему же здесь слово «думали»?
Она ответила: «Да, они были уверены, что их предали». Я сказал:
﴾ْاﻮُﺑِﺬُﻛ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇَو﴿«И думали, что их сочли лжецами» – Аиша сказала:
«Да упасёт Аллах, чтобы посланники думали такое о Своём Господе». Я спросил, так о ком же
говорится в аяте? Она ответила: «Это последователи посланников, которые уверовали в
Господа, подтвердили послание посланников, но трудности сгустились над ними, а победа
запаздывала. А когда посланники отчаивались от тех, кто отверг их из их народов,
251
и думали, что их последователи потрясены, тогда приходила помощь Аллаха».
(аль-Бухари 4695)
Ибн Джурайдж передаёт от ибн Мулайках, что ибн Аббас прочитал этот аят:
﴾ْاﻮُﺑِﺬُﻛ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇَو﴿«И думали, что их сочли лжецами» – без ташдида,
а затем сказал ибн Мулайке: «Они были людьми». А затем прочитал:
﴾ ٌﺐﻳِﺮَﻗ ِﻪﱠﻠﻟا َﺮْﺼَﻧ ﱠنِإ َﻻَأ ِﻪﱠﻠﻟا ُﺮْﺼَﻧ ﻰَﺘَﻣ ُﻪَﻌَﻣ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ُلﻮُﺳﱠﺮﻟا َلﻮُﻘَـﻳ ﻰ ﱠﺘ َﺣ﴿
«Они переживали такие потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним
говорили: “Когда же придет помощь Аллаха?” Воистину, помощь Аллаха близка». (2:214)
Ибн Джурайдж передаёт от Урвы, что Аиша опровергла это, сказав:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, знал, что всё, что обещал ему Аллах,
произойдет с ним до его смерти. Но испытания пророков усиливались до того,
что они начинали думать, что их последователи не поддержат их до конца».
Ибн Мулайках передаёт от Урвы, что Аиша (Да будет доволен ею Аллах!) прочитала
этот аят так:﴾ْاﻮُﺑﱢﺬُﻛ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇَو﴿ «И думали, что их предали». (С ташдидом над ذ).
Так или иначе есть несколько видов чтения этого аята, и несколько истекающих из этого
смыслов. Мы привели комментарий ибн Аббаса к этому аяту.
Ибн Мас’уд, как передаёт от него Суфьян ас-Саури, прочитал этот аят так:
﴾ْاﻮُﺑِﺬُﻛ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْاﻮﱡﻨَ
ﻇ َو ُﻞُﺳﱡﺮﻟا َﺲَـْﻴَـﺘْﺳا اَذِإ ﻰﱠﺘَﺣ﴿
«А когда посланники отчаивались и думали, что их сочли лжецами» – без ташдида над ذон
прокомментировал: «Этот вид чтения тебе не понравится».
Ибн Аббас также прокомментировал этот аят:
﴾ْاﻮُﺑِﺬُﻛ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇَو ُﻞُﺳﱡﺮﻟا َﺲَـْﻴَـﺘْﺳا اَذِإ ﻰﱠﺘَﺣ﴿«А когда посланники отчаивались и думали, что их сочли лжецами» – когда посланники начинали думать, что их народы не примут их
послание, а люди начинали думать, что посланники говорят неправду, тогда:
﴾ُءﺂَﺸﱠﻧ ﻦَﻣ َﻰﱢﺠُﻨَـﻓ﴿ «И бывали спасены те, кого Мы пожелали».
Ибн Джарир ат-Табари передаёт от Ибрахима ибн Абу Хамзы Хуррах аль-Джазари,
что молодой человек из курейшитов подошёл к Саиду ибн Джубайру и спросил: «Как ты
читаешь эти слова, ибо, когда я прохожу эти слова, я хотел бы, чтобы я не читал эту суру:
﴾ْاﻮُﺑِﺬُﻛ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇَو ُﻞُﺳﱡﺮﻟا َﺲَـْﻴَـﺘْﺳا اَذِإ ﻰﱠﺘَﺣ﴿
«А когда посланники отчаивались и думали, что их сочли лжецами» – он, сказал:
«Да, это значит, что посланники отчаивались в том, что их народы уверуют в них, а те, к кому
были посланы посланники, думали, что посланники говорят неправду».
Ад-Даххак ибн Музахим сказал: «Я не видел людей ленивее в получении знаний,
чем сейчас. Если бы мне пришлось ехать в Йемен за этим аятом, этого было бы мало».
Ибн Джарир ат-Табари передаёт, что Муслим ибн Йасар спросил Саида ибн Джубайра
о том же аяте, и он дал такой же ответ. Тогда Муслим встал и обнял Саида ибн Джубайра со
словами: «Да избавит тебя Аллах от печали, как ты избавил меня от неё».
Передаётся от Саида с разными цепочками передач, что он прокомментировал аят именно так.
Муджахид ибн Джабр и многие из салафов прокомментировали также.
Но некоторые учёные считают, что слова:﴾ْاﻮُﺑَﺬَﻛ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇَو
﴿ «И думали, что они лгут»
252
– с фатхой над ك. Некоторые считают, что это относится к последователям посланников, другие, что к неверным, которые стали думать, что пророки были обмануты насчёт обещанной
им победы. Ибн Джарир ат-Табари передаёт от Тамима ибн Хадлама,
что он слышал, как Абдулла ибн Мас’уд сказал об этом аяте:﴾ ُﻞُﺳﱡﺮﻟا َﺲَـْﻴَـﺘ ْﺳا اَذِإ ﻰﱠﺘَﺣ﴿
«”А когда посланники отчаивались” – люди уверовали в них,
но из-за задержки победы стали думать, что обещания, данные им, не сбудутся».
Аллах сказал далее:
ىَﺮـﺘْﻔُـﻳ ﺎًﺜﻳِﺪَﺣ َنﺎَﻛ ﺎَﻣ ِﺐـَﺒْﻟَﻷا ﻰِﻟْوﻻ ٌةَﺮْـﺒِﻋ ْﻢِﻬِﺼَﺼَﻗ ﻰِﻓ َنﺎَﻛ ْﺪَﻘﻟ
َنﻮُﻨِﻣْﺆُـﻳ ٍمْﻮَﻘْﻟ ًﺔَﻤْﺣَرَو ىًﺪُﻫَو ٍءْﻰَﺷ ﱢﻞُﻛ َﻞﻴِﺼْﻔَـﺗو ِﻪْﻳَﺪﻳ َﻦْﻴَـﺑ ىِﺬﱠﻟا َﻖﻳِﺪْﺼَﺗ ﻦِﻜـَﻟو
(111) В рассказе о них есть поучение для обладающих разумом;
это не было измышленным повествованием, но - для подтверждения
истинности того, что перед ним, для разъяснения всякой вещи,
руководством и милосердием для людей, которые уверовали.
Всевышний Аллах говорит: «В рассказах о пророках и их народах, и как Мы спасали верующих
и погубили неверных:﴾ ِﺐـَﺒْﻟَﻷا ﻰِﻟْوﻻ ٌةَﺮْـﺒِ
ﻋ﴿ «Поучение для обладающих разумом» – т.е.
способных понять разумом; ﴾ىَﺮَـﺘْﻔُـﻳ ﺎًﺜﻳِﺪَﺣ َنﺎَﻛ ﺎَﻣ﴿ «Это не было измышленным
повествованием» – т.е. не подобало этому Корану быть выдуманным, ложным,
но он истинно пришёл от Аллаха; ﴾ِﻪْﻳَﺪﻳ َﻦْﻴَـﺑ ىِﺬﱠﻟا َﻖﻳِﺪْﺼَﺗ ﻦِﻜـَﻟو﴿ «Но - для подтверждения
истинности того, что перед ним» – т.е. из ниспосланных ранее писаний. Он подтверждает то,
что верно, и опровергает то, что было подвергнуто искажению, изменению.
Коран либо утверждает, либо отменяет что-то из них.
﴾
ٍء ْﻰَﺷ ﱢﻞُﻛ َﻞﻴِﺼْﻔَـﺗو﴿«Для разъяснения всякой вещи» – т.е. дозволенность или запретность, желательность или нежелательность и другие виды поклонения из обязанностей и желательных
действий, а также запретных или нежелательных действий. Он также разъясняет ясные и
сокровенные вещи, будущее, в общем, и подробно.
В Коране описание Господа Всевышнего, Его имена и атрибуты, а также того,
что Он пречист от уподобления Его с творениями. Поэтому Коран был:
﴾
َنﻮُﻨِﻣْﺆُـﻳ ٍمْﻮَﻘﱢﻟ ًﺔَﻤْﺣَرَو ىًﺪُﻫ﴿«Руководством и милосердием для людей, которые уверовали» –
т.е. их сердца находят путь от заблуждения к руководству, от ошибочности к благоразумию.
Они находят в нём милость Господа людей в этой жизни и в день возврата. Просим у Аллаха,
чтобы он сделал нас из них в этой жизни и в жизни вечной.
В день, когда получат прибыль обелённые лица, а лица почерневшие будут в убытке.
253
ِﺪْﻋﱠﺮﻟا ُةَرﻮُﺳ
Сура «Гром»
Мекканская
ِﻢﻴ ِﺣﱠﺮﻟا ِﻦـَﻤْﺣﱠﺮﻟا ِﻪﱠﻠﻟا ِﻢْﺴِﺑ
Именем Аллаха Милостивого Милосердного
َنﻮُﻨِﻣْﺆُـﻳ َﻻ ِسﺎﱠﻨﻟا َﺮَـﺜْﻛَأ ﱠﻦِﻜـَﻟو ﱡﻖَﺤْﻟا َﻚﱢﺑﱠر ﻦِﻣ َﻚْﻴَﻟِإ َلِﺰﻧُأ ىِﺬﱠﻟاَو ِﺐـَﺘِﻜْﻟا ُﺖـَﻳآ َﻚْﻠِﺗ ﺮﻤﻟا
(1) Алиф. Лям. Мим. Ра. Это - знамения книги. Ведь то, что ниспослано тебе
от твоего Господа, - истина, но большая часть людей не верит.
Мы уже говорили о раздельных буквах вначале сур в толковании начала суры «Корова».
Как мы уже говорили, все эти буквы в начале сур подтверждают чудесность Корана и
указывают на то, что Коран ниспослан с истиной от Аллаха, бесспорно и несомненно.
﴾ ِﺐـَﺘِﻜْﻟا ُﺖـَﻳآ َﻚْﻠِﺗ﴿«Это - знамения книги» – т.е. Корана, который Аллах описывает ниже;
﴾ َﻚْﻴَﻟِإ َلِﺰﻧُأ ىِﺬﱠﻟاَو﴿«Ведь то, что ниспослано тебе» -, О, Мухаммад;
﴾ﱡﻖَﺤْﻟا َﻚﱢﺑَر ﻦِﻣ﴿«От твоего Господа, - истина».
Далее Аллах говорит:﴾َنﻮُﻨِﻣْﺆُـﻳ َﻻ ِسﺎﱠﻨﻟا َﺮَـﺜْﻛَأ ﱠﻦِﻜـَﻟ
و﴿ «Но большая часть людей не верит» – как
Он сказал об этом в другом аяте:﴾ َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤِﺑ َﺖْﺻَﺮَﺣ ْﻮَﻟو ِسﺎﱠﻨﻟا ُﺮَـﺜْﻛَأ ﺂَﻣَو﴿ «Большая часть людей не
уверует, даже если ты страстно будешь желать этого». (12:103) – т.е.
несмотря на всю эту ясность, чёткость и доступность для понимания,
большая часть людей не верует из-за своего упрямства, упорства и лицемерия.
Всевышний Аллах сказал:
َﺮﻤَﻘْﻟاَو َﺲْﻤﱠﺸﻟا َﺮﱠﺨَﺳَو ِشْﺮَﻌْﻟا ﻰَﻠَﻋ ىَﻮَـﺘْﺳا ﱠﻢُﺛ ﺎَﻬَـﻧْوَﺮـﺗ ٍﺪَﻤَﻋ ِﺮْﻴَﻐِﺑ ِتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا َﻊَﻓر ىِﺬﱠﻟا ُﻪﱠﻠﻟا
َنﻮُﻨِﻗﻮُﺗ ْﻢُﻜﱢﺑَر ِءﺂَﻘِﻠﺑ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌﻟ ِﺖـَﻳﻵا ُﻞﱢﺼَﻔُـﻳ َﺮْﻣﱞﻻا ُﺮﱠـﺑَﺪُﻳ ﻰـﻤَﺴﱡﻣ ٍﻞَﺟَﻷ ىِﺮْﺠَﻳ ﱞﻞُﻛ
(2) Аллах - тот, кто воздвиг небеса без опор, которые бы видели,
потом вознесся на троне и подчинил солнце и луну:
все течет до определенного предела. Он управляет (Своим) делом, разъясняет
ясно знамения, - может быть, вы уверитесь во встрече с вашим Господом!
Всевышний Аллах говорит о совершенстве Своего могущества и величии Своей власти.
Он Тот, по позволению и повелению которого были подняты небеса без опоры. Более того, по
Его позволению, повелению они подчинились и поднялись над землёй, отдалились и
невозможно постичь их вышину. Нижнее небо самое близкое к земле и охватывает землю, воду
и атмосферу со всех сторон и направлений равномерно. Расстояние между землёй и нижним
небом пятьсот лет пути. А толщина этого неба также пятьсот лет пути. А расстояние между
двумя небесами тысяча лет пути. Также обстоят дела со вторым, третьим, четвёртым, пятым
шестым и седьмым небом. Как об этом сказал Всевышний Аллах:
﴾ﱠﻦُﻬَﻠْـﺜِﻣ ِضْرﱞﻻا َﻦِﻣَو ٍتَﻮـَﻤَﺳ َﻊْﺒَﺳ َﻖَﻠَﺧ ىِﺬﱠﻟا ُﻪﱠﻠﻟا﴿
«Аллах — Тот, Кто сотворил семь небес и столько же земель». (65:12)
254
Далее Аллах говорит:﴾ﺎَﻬَـﻧْوَﺮـﺗ ٍﺪَﻤَﻋ ِﺮْﻴَﻐ ِ
ﺑ﴿ «Без опор, которые бы видели» – т.е.
есть опоры, но вы их не видите, согласно ибн Аббасу, Муджахиду,
Хасану, Катаде и нескольким другим комментаторам. Ияс ибн Му’авия сказал:
«Небеса подобны куполу над землёй, т.е. без опор». Также передают от Катады,
и это лучшее объяснение, и это же ясно из других слов Аллаха:
﴾ِﻪﻧْذِﺈﺑ ﱠﻻِإ ِضْرﱞﻻا ﻰَﻠَﻋ َﻊَﻘَـﺗ نَأ َءﺂَﻤﱠﺴﻟا ُﻚِﺴْﻤُﻳَو﴿
«Он удерживает небо, чтобы оно не упало на землю без Его соизволения». (22:65)
Слово Аллаха:﴾ﺎَﻬَـﻧْ
و َﺮـﺗ﴿ «Которые бы видели» – т.е. подтверждение отсутствия опор,
что они подняты без опор, и это указывает на совершенство Мощи Аллаха.
Далее Аллах говорит:﴾ ِشْﺮَﻌْﻟا ﻰَﻠَﻋ ىَﻮَـﺘ ْﺳا ﱠﻢُﺛ﴿ «Потом вознесся на троне» – толкование смысла
слова ءاﻮﺘﺳا(истава) уже приводилось в суре «Преграды» (7:54),
и должно приниматься, как оно есть без вопроса «как?», (без) уподобления, (без) сравнения,
отрицания её смысла (или как переводят некоторые «без опустошения смысла»).
Велик и Возвышен Аллах от того, чему Его уподобляют.
﴾ﻰـﻤَﺴﱡﻣ ٍﻞَﺟَﻷ ىِﺮْﺠَﻳ ﱞﻞُﻛ َﺮَﻤَﻘْﻟاَو َﺲْﻤﱠﺸﻟا َﺮﱠﺨَﺳَو﴿
«И подчинил солнце и луну: все течёт до определённого предела» – есть мнение,
что они движутся к своему окончанию в Конце Света. Как Аллах сказал:
﴾ﺎـَﻬﱠﻟ ﱟﺮَﻘ َـﺘْﺴُﻤِﻟ ىِﺮْﺠَﺗ ُﺲْﻤﱠﺸﻟاَو﴿«Солнце плывёт к своему местопребыванию». (36:38)
Есть мнение, что местопребывание Солнца под Троном Аллаха, когда оно переходит на другую
сторону Земли. И когда они, и другие планеты, достигнут этого, они будут на самом дальнем
расстоянии от Трона. Т.к. правильное мнение, на что указывают доказательства, что Он (Трон)
в форме купола, под которым находятся все творения. Он не имеет форму сферы, как все
небесные тела, т.к. у него есть опоры, и носильщики которые несут его,
и не может быть со сферообразным телом. И это ясно для тех, кто задумается над аятами
и достоверными хадисами на эту тему. Хвала Аллаху. И упоминается, что Солнце и Луна самые
чистые из семи планет, которые являются самыми благородными из всех устойчивых тел. И
если Он подчинил их, то все остальные планеты естественно входят в подчинение. Аллах
сказал в другом аяте:
﴾َنوُﺪُﺒْﻌَـﺗ ُﻩﺎﱠﻳِإ ْﻢُﺘﻨُﻛ نِإ ﱠﻦُﻬَﻘَﻠَﺧ ىِﺬﱠﻟا ِﻪﱠﻠِﻟ ْاوُﺪُﺠْﺳاَو ِﺮَﻤَﻘْﻠِﻟ َﻻَو ِﺲْﻤﱠﺸﻠِﻟ ْاوُﺪُﺠْﺴَﺗ َﻻ﴿
«Среди Его знамений — ночь и день, солнце и луна. Не падайте ниц перед
солнцем и луной, а падайте ниц перед Аллахом, Который сотворил их,
если Ему вы поклоняетесь». (41:37) а также:
﴾َﻦﻴِﻤَﻠـَﻌْﻟا ﱡبَر ُﻪﱠﻠﻟا َكَرﺎَﺒَـﺗ ﺮُْﻣﱞﻻاَو ُﻖْﻠَﺨْﻟا ُﻪَﻟ َﻻَأ ِﻩِﺮْﻣَﺄِﺑ ٍتَﺮﱠﺨَﺴُﻣ َمﻮُﺠﱡﻨﻟاَو َﺮَﻤَﻘْﻟاَو َﺲْﻤﱠﺸﻟاَو﴿
«Солнце, луна и звезды — все они покорны Его воле. Несомненно,
Он творит и повелевает. Благословен Аллах, Господь миров!» (7:54)
Далее Аллах сказал:﴾َنﻮُﻨِﻗﻮُﺗ ْﻢُﻜﱢﺑَر ِءﺂَﻘِﻠﺑ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌﻟ ِﺖـَﻳﻵا ُﻞﱢﺼَﻔُـﻳ
﴿
«Разъясняет ясно знамения, - может быть, вы уверитесь во встрече с вашим Господом» –
т.е. разъясняет доказательства и доводы на то, что нет божества кроме Него,
и на то, что Он вернёт творение так же, как и начал его.
Далее Аллах Всевышний сказал:
255
ﺎَﻬﻴِﻓ َﻞَﻌَﺟ ِتَﺮَﻤﱠﺜﻟا ﱢﻞُﻛ ﻦِﻣَو ًاﺮـَﻬْـﻧَأو َﻰِﺳاَور ﺎَﻬﻴِﻓ َﻞَﻌَﺟَو َضْرﱞﻻا ﱠﺪَﻣ ىِﺬﱠﻟا َﻮ ُﻫَو
َنوُﺮﱠﻜَﻔَـﺘـﻳ ٍمْﻮَﻘﱢﻟ ٍﺖـَﻳﻵ َﻚِﻟذ ﻰِﻓ ﱠنِإ َرﺎَﻬﱠـﻨﻟا َﻞْﻴﱠﻟا ﻰِﺸْﻐُـﻳ ِﻦْﻴَـﻨْـﺛا ِﻦْﻴَﺟْوَز
(3) Он - тот, кто распростёр землю и устроил на ней прочно стоящие (горы)
и реки и из всяких плодов, из каждой по паре по двое.
Закрывает день ночью. Он - тот, кто распростёр землю ночью день.
Поистине, в этом - знамения для людей, которые размышляют!
ٍنَﻮْـﻨِﺻ ُﺮْـﻴَﻏَو ٌنَﻮْـﻨِﺻ ٌﻞﻴ ِﺨَﻧو ٌعْرَزَو ٍﺐـَﻨْﻋَأ ْﻦﱢﻣ ٌﺖـﱠﻨَﺟَو ٌتَرِﻮـَﺠَﺘﱡﻣ ٌﻊَﻄِﻗ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓَو
َنﻮُﻠِﻘْﻌَـﻳ ٍمْﻮَﻘﱢﻟ ٍﺖـَﻳﻵ َﻚِﻟذ ﻰِﻓ ﱠنِإ ِﻞُﻛﱟﻻا ﻰِﻓ ٍﺾْﻌَـﺑ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻬَﻀْﻌَـﺑ ُﻞﱢﻀَﻔُـﻧَو ٍﺪ ِﺣَو ٍءﺂَﻤِﺑ ﻰَﻘْﺴُﻳ
(4) На земле есть участки соседние, и сады из лоз, и посевы, и пальмы из одного корня и
не из одного, которые поят одной водой. И одним из них Мы даем преимущества перед
другими для еды. Поистине, в этом - знамения для людей разумеющих!
Как только Аллах завершил упоминание высшего мира, Он начала упоминать о Своей мощи,
мудрости и законе в нижнем мире:﴾ َضْرﱞﻻا ﱠﺪَﻣ ىِﺬﱠﻟا َﻮُﻫَو﴿ «Он - тот, кто распростёр землю» –
т.е. растянул ее ввысь и в ширь и скрепил ее непоколебимыми горами, разлил в ней реки, ручьи
и источники текущие по земле, чтобы напоить ею плоды разного цвета, запаха,
вкуса и формы. ﴾ِﻦْﻴَـﻨْـﺛا ِﻦْﻴَﺟْوَز ﱟﻞُﻛ ﻦِﻣ﴿ «Из каждой по паре по двое» – т.е. из каждого фрукта по
два вида; ﴾
َرﺎَﻬﱠـﻨﻟا َﻞْﻴﱠﻟا ﻰ ِﺸْﻐُـﻳ﴿ «Он закрывает день ночью» – Аллах сделал так,
что день и ночь преследуют друг друга, если заканчивается одно, приходит и закрывает его
другое. Он контролирует время так же, как и контролирует пространство.
﴾
َنوُﺮﱠﻜَﻔَـﺘـﻳ ٍمْﻮَﻘﱢﻟ ٍﺖـَﻳﻵ َﻚِﻟذ ﻰِﻓ ﱠنِإ﴿«Поистине, в этом - знамения для людей, которые
размышляют» – о благах, мудростях и доводах Аллаха; ﴾ٌتَرِﻮـَﺠَﺘﱡﻣ ٌﻊَﻄِﻗ ِضْ
رﱞﻻا ﻰِﻓَ
و﴿
«На земле есть участки соседние» – т.е. находящиеся рядом друг с другом.
Одни плодородны и приносят плоды и пользу, в то время, как другие мертвы,
солены и бесплодны. Этот комментарий передают от ибн Аббаса, Муджахида,
Саида ибн Джубайра, Даххака и нескольких других. Это также относится к цветам разных
участков земли: красный, белый, жёлтый, чёрный. Один каменистый, другой мягкий, песчаный.
Жирный и сухой, и всё это соседствует друг с другом и сохраняет свои качества.
Всё это указывает на Творца, Который делает то, что пожелает.
Нет божества кроме Него и нет другого Господа.
Далее Аллах говорит:﴾ ٌﻞﻴَِﳔَو ٌعْرَزَو ٍﺐـَﻨْﻋَأ ْﻦﱢﻣ ٌﺖـﱠﻨَﺟَو﴿ «И сады из лоз, и посевы, и пальмы»
﴾ٍنَﻮْـﻨِﺻ ُﺮْـﻴَﻏَو ٌنَﻮْـﻨِﺻ﴿«Из одного корня и не из одного корня» – ( ٌنَﻮـْﻨِﺻ) – это один корень
нескольких растений, например, граната и инжира и некоторых пальм.
( ٍن َﻮـْﻨ ِﺻ ُﺮـْﻴَﻏَو) – это отдельные корни для каждого дерева, как у большинства деревьев.
Также дядя человека называется (ﻮْﻨ ِﺻ) (от) отца или имеющий один корень с отцом.
Как передаётся в достоверном хадисе, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и
приветствует!) сказал Умару ибн аль-Хаттабу:
ﻪﻴِ
« ﺑَأ ُﻮْـﻨِﺻ ِﻞُﺟﱠﺮﻟا ﱠﻢَﻋ ﱠنَأ َتْﺮَﻌَﺷ ﺎَﻣأ»
256
«Разве ты не знаешь, что дядя по отцу ( ُ
ﻮـْﻨِﺻ ) одного корня с отцом». (Муслим 1468)
Далее Аллах говорит:
﴾
ِﻞُﻛﻻا ﻰِﻓ ٍﺾْﻌَـﺑ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻬَﻀْﻌَـﺑ ُﻞﱢﻀَﻔُـﻧَو ٍﺪِﺣَو ٍءﺂَﻤِﺑ ﻰَﻘْﺴُﻳ
﴿
«Которые поят одной
водой. И одним из них Мы даём преимущества перед другими для еды».
Абу Хурайра передаёт, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)
прокомментировал слова Аллаха:﴾ ِﻞُﻛﻻا ﻰِﻓ ٍﺾْﻌَـﺑ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻬَﻀْﻌَـﺑ ُﻞﱢﻀَﻔُـﻧَو﴿
«И одним из них Мы даём преимущества перед другими для еды»
ﺾ
« ِﻣﺎَﺤْﻟاَو ،ُﻮْﻠُﺤْﻟاَ ،
و ﱡﻲ ِﺳرﺎَﻔْﻟاَو ،ُﻞَﻗﱠﺪﻟا»
«Дакал (сорт фиников) и персидский (финик) – сладкие и кислые».
(ат-Тирмизи 3118, хороший странный хадис)
Т.е. это различие плодов и посевов в их разновидностях, в цвете, во вкусе, в запахе,
в их листьях и цветах. Один плод очень сладок, а другой очень кислый, один очень горький,а
другой умеренный, один пресный, а другой имеет смешанный вкус с тем и с этим. И вкус
может измениться по воле Аллаха. Этот жёлтый, а этот красный, тот белый, а этот чёрный,
а тот синий. Также и цвета. Не смотря на то, что такое необъятное разнообразие происходит из
одной среды – воды. Во всем этом есть (наглядные) знамения для внимательных людей,
и всё это указывает на Творца, делающего то, что пожелает, который так разнообразил все эти
виды и сотворил их по Своему желанию. Именно об этом Аллах сказал:
﴾َنﻮُﻠِﻘْﻌَـﻳ ٍمْﻮَﻘﱢﻟ ٍﺖـَﻳﻵ َﻚِﻟذ ﻰِﻓ ﱠنِإ﴿
«Поистине, в этом - знамения для людей разумеющих».
Аллах сказал далее:
َﻦﻳِﺬﱠﻟا َﻚِﺌـَﻟْوُأ ٍﺪﻳِﺪَﺟ ٍﻖْﻠَﺧ ﻰِﻔَﻟ ﺎﱠﻧِءَأ ﺎًﺑاَﺮُـﺗ ﺎﱠﻨُﻛ اَذِءَأ ْﻢُﻬﻟْﻮَـﻗ ٌﺐَﺠَﻌَـﻓ ْﺐَﺠْﻌَـﺗ نِإَو
َنوﺪِﻠـَﺧ ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻫ ِرﺎﱠﻨﻟا ُﺐـَﺤْﺻَأ َﻚِﺌـَﻟْوُأَو ْﻢِﻬِﻘـَﻨْﻋَأ ﻰِﻓ ُﻞـَﻠْﻏﱞﻻا َﻚِﺌَﻟْوُأَو ْﻢِﻬﱢﺑَﺮِﺑ ْاوُﺮَﻔَﻛ
(5) Если ты и удивляешься, то удивительны слова их: "Неужели, когда мы будем прахом,
мы окажемся в новом творении?" Это - те, которые не веровали в своего Господа, у них
цепи на шеях: те - обитатели огня, в нем они пребудут вечно.
Всевышний Аллах говорит Своему посланнику:
﴾
ْﺐَﺠْﻌَـﺗ نِإَو﴿«Если ты и удивляешься» – отрицанию этих многобожников воскрешения,
в то время, как они наблюдают знамения и доводы о нём от Аллаха в Его творениях,
и доводы на то, что Аллах мощен (вершить) то, что пожелает. Они также признают,
что Аллах начал создание всего, и каждая вещь была небытием раньше. Но всё же они
отрицают известие от Него, (а именно) то, что Он вернёт Мир новым творением.
Они наблюдают то, что удивительнее этого, и поэтому удивительны их слова:
﴾ٍﺪﻳِﺪَﺟ ٍﻖْﻠَﺧ ﻰِﻔَﻟ ﺎ ﱠﻧِءَأ ﺎًﺑاَﺮُـﺗ ﺎﱠﻨُﻛ اَذِءَأ﴿
"Неужели, когда мы будем прахом, мы окажемся в новом творении?" - а ведь каждый
разумный и знающий понимает, что сотворение небес и земли труднее, чем сотворение людей,
и Тот, Кто сотворил из ничего способен воспроизвести его заново.
Как сказал Аллах в другом аяте:
﴾ ٌﺮﻳِﺪَﻗ ٍءْﻰَﺷ ﱢﻞُﻛ ﻰَﻠَﻋ ُﻪﱠﻧِإ ﻰَﻠَـﺑ ﻰَﺗْﻮَﻤْﻟا ِﻰ ْﺤُﻳ نَأ ﻰَﻠَﻋ ٍرِدﺎَﻘِﺑ ﱠﻦِﻬِﻘْﻠَﺨِﺑ َﻰْﻌَـﻳ ْﻢَﻟو ِضْرﱞﻻاَو ِتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا َﻖَﻠَﺧ ىِﺬﱠﻟا َﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأ ْاوَﺮَـﻳ ْﻢَﻟوَأ﴿
257
«Разве они не видят, что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не утомился от их
сотворения, способен оживить мёртвых? О да! Он способен на всякую вещь». (46:33)
Затем Аллах описал отрицающих воскрешение, словами:
﴾ْﻢِﻬِﻘـَﻨْﻋَ ﻰ
أ ِﻓ ُﻞـَﻠْﻏﱞﻻا َﻚِﺌَﻟْوُأَو ْﻢِﻬﱢﺑَﺮِﺑ ْاوُﺮَﻔَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟا َﻚِﺌـَﻟْوُأ﴿
«Это - те, которые не веровали в своего Господа, у них цепи на шеях» – т.е.
их потащат за эти цепи в ад; ﴾َنوُﺪِﻠـَﺧ ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻫ ِرﺎﱠﻨﻟا ُﺐـَﺤْﺻَأ َﻚِﺌـﻟْوُأَو﴿
«Они - обитатели огня, в нем они пребудут вечно» – т.е.
будут находиться там постоянно, не смогут они выйти оттуда, останутся там.
Аллах Всевышний сказал далее:
ُﺖـَﻠُـﺜَﻤْﻟا ُﻢِﻬِﻠْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ْﺖَﻠَﺧ ْﺪَﻗَو ِﺔَﻨَﺴَﺤْﻟا َﻞْﺒَـﻗ ِﺔَﺌﱢﻴﱠﺴﻟﺎِﺑ َﻚَﻧﻮُﻠِﺠْﻌَـﺘْﺴَﻳو
ِبﺎَﻘِﻌْﻟا ُﺪﻳِﺪَﺸَﻟ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإَو ْﻢِﻬِﻤْﻠُﻇ ﻰَﻠَﻋ ِسﺎﱠﻨﻠﱢﻟ ٍةَﺮِﻔْﻐَﻣ وُﺬَﻟ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإَو
(6) Они торопят тебя с дурным прежде хорошего, но до них уже проходили примерные
наказания, и, поистине, Господь твой - обладатель прощения к людям даже при их
несправедливости! И, поистине, Господь твой силен в наказании!
Всевышний Аллах говорит: ﴾
َﻚَﻧﻮُﻠِﺠْﻌَـﺘْﺴَﻳو﴿ «Они торопят тебя» – т.е. эти неверные;
﴾ِﺔَﻨَﺴَﺤْﻟا َﻞْﺒَـﻗ ِﺔَﺌﱢﻴﱠﺴﻟﺎِﺑ﴿«С дурным прежде хорошего» – т.е. с наказанием,
как об этом говорится в словах Аллаха:
ِﺔَﻜِﺌـَﻠَﻤْﻟﺎِﺑ ﺎَﻨﻴِﺗْﺄَﺗ ﺎَﻣ ْﻮﱠﻟ -
ٌنﻮُﻨْﺠَﻤﻟ َﻚﱠﻧِإ ُﺮْﻛﱢﺬﻟا ِﻪْﻴَﻠَﻋ َلﱢﺰُـﻧ ىِﺬﱠﻟا ﺎَﻬﱡـﻳَﺄﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗَو﴿
﴾ َﻦﻳِﺮَﻈﻨﱡﻣ اًذِإ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻣَو ﱢﻖَﺤﻟﺎِﺑ ﱠﻻِإ َﺔَﻜِﺌـَﻠَﻤْﻟا ُلﱢﺰَـﻨُـﻧ ﺎَﻣ -
َﻦﻴِﻗِﺪـﱠﺼﻟا َﻦِﻣ َﺖﻨُﻛ
نِإ
«Они сказали: “О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты — одержимый. Почему
ты не привёл к нам ангелов, если ты — один из тех, кто говорит правду?” Мы
ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка».
(15:6-8) а также:﴾ ِباَﺬَﻌْﻟﺎِﺑ َﻚَﻧﻮُﻠ ِﺠْﻌَـﺘ ْﺴَﻳو﴿ «Они торопят тебя (испрашивая) мучения».
(29:53-54) а также: ﴾ ٍﻊِﻗاَو ٍباَﺬَﻌِﺑ ٌﻞِﺋﺂَﺳ َلَﺄَﺳ﴿ «Просящий просил мучения». (70:1) и в другом аяте:﴾ﱡﻖَﺤْﻟا ﺎَﻬﱠـﻧَأ َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﻳو ﺎَﻬْـﻨِﻣ َنﻮُﻘِﻔْﺸُﻣ ْا ﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ﺎَﻬِﺑ َنﻮُﻨِﻣْﺆُـﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ﺎَﻬِﺑ ُﻞ ِﺠْﻌَـﺘْﺴَﻳ﴿
«Торопят с ним те, которые не веруют в него. А верующие трепещут перед ним и знают,
что оно является истиной». (42:18) а также:﴾ﺎَﻨﱠﻄِﻗ ﺎَﻨﱠﻟ ﻞﱢﺠَﻋ ﺎَﻨﱠـﺑَر ْاﻮُﻟﺎَﻗَو﴿
«Они сказали: “Господь наш! Приблизь нашу долю”». (38:16) а также:
﴾ َكِﺪﻨِﻋ ْﻦِﻣ ﱠﻖَﺤْﻟا َﻮُﻫ اَﺬـَﻫ َنﺎَﻛ نِإ ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟا ْاﻮُﻟﺎَﻗ ْذِإَو﴿
«Вот они сказали: “О Аллах! Если это является истиной от Тебя”» (8:32)
из-за своего сильного неверия, упрямства и упорства они требовали у посланника Аллаха (Да
благословит его Аллах и приветствует!) привести наказание от Аллаха. Аллах ответил им:
﴾ ُﺖـَﻠُـﺜَﻤْﻟا ُﻢِﻬِﻠْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ْﺖَﻠَﺧ ْﺪَﻗَو﴿«Но до них уже проходили примерные наказания» – т.е.
Мы уже обрушивали Свой гнев на прежние народы, и они стали напоминанием и назиданием
для тех, кто задумывается. Затем всевышний Аллах говорит, что если бы не Его прощение и
милость, Он бы ускорил наказание для них. Как Он сказал об этом в другом аяте:
﴾ٍﺔﱠﺑآَد ﻦِﻣ ﺎَﻫِﺮْﻬَﻇ ﻰَﻠَﻋ َكَﺮَـﺗ ﺎ َﻣ ْاﻮُﺒَﺴَﻛ ﺎَﻤِﺑ َسﺎﱠﻨﻟا ُﻪﱠﻠﻟا ُﺬِﺧاَﺆُـﻳ ْﻮَﻟو﴿
258
«Если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобретают, то Он не оставил бы
на её (земли) поверхности ни единого живого существа». (35:45)
А в этом священном аяте Он говорит:
﴾ْﻢِﻬِﻤْﻠُﻇ ﻰَﻠَﻋ ِسﺎﱠﻨﻠﱢﻟ ةٍَﺮِﻔْﻐَﻣ وُﺬَﻟ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإَو﴿
«И, поистине, Господь твой - обладатель прощения к людям даже при их
несправедливости» – т.е. Он прощает, прикрывает людей, не смотря на то, что они грешат и
творят несправедливость день и ночь. Затем Аллах упомянул вместе с тем, что Он Прощающий
также, что Он жесток в наказании, чтобы уровнять надежду и страх.
Как сказал Аллах в другом аяте:
﴾ َﻦﻴِﻣﺮْﺠُﻤْﻟا ِمْﻮَﻘْﻟا ِﻦَﻋ ُﻪُﺳْﺄَﺑ ﱡدَﺮُـﻳ َﻻَو ٍﺔَﻌِﺳَو ٍﺔَﻤْﺣَر وُذ ْﻢُﻜﱡﺑﱠر ﻞُﻘَـﻓ َكﻮُﺑﱠﺬَﻛ نِﺈَﻓ﴿
«Если они сочтут тебя лжецом, то скажи: “Ваш Господь обладает обширной милостью, но
Его наказание невозможно отвратить от грешных людей”». (6:147) а также:
﴾ٌﻢﻴ ِﺣﱠر ٌرﻮُﻔَﻐَﻟ ُﻪﱠﻧِإَو ِبﺎَﻘِﻌْﻟا ُﻊﻳِﺮَﺴَﻟ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإ﴿«Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину, Он — Прощающий, Милосердный». (7:167) а также:
﴾ ُﻢﻴِﻟﱞﻻا ُباَﺬَﻌْﻟا َﻮُﻫ ﻰِﺑاَﺬَﻋ ﱠنَأو
-
ُﻢﻴ ِﺣﱠﺮﻟا ُرﻮُﻔَﻐْﻟا ﺎَﻧأ ﻰﱢﻧَأ ىِدﺎَﺒِﻋ ْءﻰﱢﺒَـﻧ﴿
«Сообщи Моим рабам, что Я — Прощающий, Милосердный,
но наказание Мое — наказание мучительное». (15:49-50)
Существует много аятов, в которых содержатся
и надежда (на Его Милость) и страх (перед Его наказанием).
Всевышний Аллах сказал далее:
ٍدﺎَﻫ ٍمْﻮَـﻗ ﱢﻞُﻜِﻟَو ٌرِﺬﻨُﻣ َﺖﻧَأ ﺂَﻤﱠﻧِإ ِﻪﱢﺑﱠر ﻦﱢﻣ ٌﺔَﻳآ ِﻪْﻴَﻠَﻋ َلِﺰﻧُأ ﻻْﻮَﻟ ْاوُﺮَﻔَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ُلﻮُﻘَـﻳو
(7) И говорят те, которые не веровали: " Если бы ему ниспослано было знамение от его
Господа!" Поистине, ты - только увещатель, и у всякого народа есть водитель!
Всевышний Аллах сообщает, что из-за своего упрямства и неверия многобожники говорят: «О,
если бы к нам явилось знамение от его Господа, как это было у древних посланников». Они так
же, из упрямства просили у посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!),
чтобы сделал им гору Сафа из золота, чтобы он раздвинул им горы,
а на место них бы зелёные поля и разлил бы реки. Аллах сказал в другом аяте:
﴾َنﻮُﻟﱠوﱞﻻا ﺎَﻬِﺑ َبﱠﺬَﻛ نَأ ﱠﻻِإ ِﺖـَﻳﱞﻻﺎِﺑ َﻞِﺳْﺮﱡـﻧ نَأ ﺂَﻨَﻌَـﻨﻣ ﺎَﻣَو﴿
«Мы не отправили знамения только потому,
что прежние поколения не уверовали в них». (17:59)
Здесь же Аллах говорит:﴾ ُرِﺬﻨُﻣ َﺖﻧَأ ﺂَﻤﱠﻧِإ﴿ «Поистине, ты - только увещатель» – т.е.
твоя миссия лишь довести послание Аллаха, которое Он тебе повелел.
И:﴾ُءﺂَﺸَﻳ ﻦَﻣ ىِﺪْﻬَـﻳ َﻪﱠﻠﻟا ﱠﻦِﻜـَﻟو ْﻢُﻫاَﺪُﻫ َﻚْﻴَﻠَﻋ َﺲْﻴﱠﻟ﴿
«Вести их прямым путём — не твоя обязанность,
ибо Аллах ведёт прямым путём, кого пожелает». (2:272)
Аллах говорит:﴾ٍدﺎَﻫ ٍمْﻮَـﻗ ﱢﻞُﻜِﻟَو﴿ «И у всякого народа есть ведущий» – т.е.
у каждого народа есть свой призывающий, согласно мнению ибн Аббаса,
приведённого Али ибн Абу Тальхой. В подобном аяте Аллах сказал:
259
﴾ ٌﺮﻳِﺬَﻧ ﺎَﻬﻴِﻓ َﻼَﺧ ﱠﻻِإ ٍﺔﱠﻣُأ ْﻦﱢﻣ نِإَو﴿«И нет ни одного народа, к которому не приходил бы
предостерегающий увещеватель». (35:24)
Такое же мнение передают от Катада, и Абдур-Рахмана ибн Зайда.
Аллах Всевышний сказал :
ٍراَﺪْﻘِﻤﺑ ُﻩَﺪﻨِﻋ ٍءْﻰَﺷ ﱡﻞُﻛَو ُداَدْﺰَـﺗ ﺎَﻣَو ُمﺎَﺣْرﱞﻻا ُﺾﻴِﻐَﺗ ﺎَﻣَو ﻰَﺜﻧُأ ﱡﻞُﻛ ُﻞِﻤْﺤَﺗ ﺎَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﻳ ُﻪﱠﻠﻟا
(8) Аллах знает, что несет всякая самка; насколько сжимаются и насколько
увеличиваются утробы. Ведь всякая вещь у Него по мере.
ِلﺎَﻌَـﺘُﻤْﻟا ُﺮﻴِﺒَﻜْﻟا ِةَﺪـَﻬﱠﺸﻟاَو ِﺐ ْﻴَﻐْﻟا ُﻢِﻠـَﻋ
(9) Знающий скрытое и явное, Великий, Возвышенный!
Всевышний Аллах говорит о Своём совершенном знании, от которого ничего не скрыто.
О том, что Он знает всё, что носят в утробах самки любого вида всех животных,
как Он сказал в другом аяте:﴾ ِمﺎَﺣْرﱞﻻا ﻰِﻓ ﺎَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﻳو﴿ «И знает о том, что в утробах». (31:34) – т.е.
мужского рода или женского, красивое это или уродливое, счастливое или несчастное, долгая
или короткая жизнь его ждёт. Аллах сказал также в другом аяте:
﴾ٌﺔﱠﻨ ِﺟَأ ْﻢُﺘﻧَأ ْذِإَو ِضْرﱞﻻا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻛَﺄَﺸﻧَأ ْذِإ ْﻢُﻜِﺑ ُﻢَﻠْﻋَأ َﻮُﻫ﴿«Ему было лучше знать о вас, когда Он
сотворил вас из земли и когда вы были зародышами». (53:32) а также:
﴾ ٍﺚـَﻠَـﺛ ٍﺖـَﻤُﻠﻇ ﻰِﻓ ٍﻖْﻠ َﺧ ِﺪْﻌَـﺑ ﻦﱢﻣ ًﺎﻘْﻠَﺧ ْﻢـُﻜِﺘـَﻬﱠﻣُأ ِنﻮُﻄُﺑ ﻰِﻓ ْﻢُﻜُﻘﻠْﺨَﻳ﴿
«Он создает вас в утробах ваших матерей: одно творение появляется вслед за другим в
трех мраках». (39:6) т.е. от периода к периоду. Аллах также сказал:
- ٍﻦﻴِﻜﱠﻣ ٍراَﺮـﻗ ﻰِﻓ ًﺔَﻔْﻄُﻧ ُﻪـ َﻨْﻠَﻌَﺟ ﱠﻢُﺛ -
ٍﻦﻴِﻃ ﻦﱢﻣ ٍﺔَﻠـَﻠُﺳ ﻦِﻣ َﻦـَﺴْﻧِﻹا ﺎَﻨْﻘَﻠَﺧ ْﺪَﻘﻟَو﴿
ًﺎﻤـَﻈِﻋ َﺔﻐْﻀُﻤْﻟا ﺎَﻨْﻘَﻠَﺨَﻓ ًﺔَﻐْﻀُﻣ َﺔَﻘﻠَﻌْﻟا ﺎَﻨْﻘَﻠَﺨَﻓ ًﺔَﻘَﻠَﻋ َﺔَﻔْﻄﱡﻨﻟا ﺎَﻨْﻘَﻠَﺧ ﱠﻢُﺛ
﴾ َﻦﻴِﻘﻠـَﺨْﻟا ُﻦَﺴْﺣَأ ُﻪﱠﻠﻟا َكَرﺎَﺒَﺘَـﻓ َﺮَﺧاَء ًﺎﻘْﻠَﺧ ُﻪـَﻧْﺄَﺸﻧَأ ﱠﻢُﺛ ًﺎﻤْﺤَﻟ َﻢـَﻈِﻌْﻟا ﺎَﻧْﻮَﺴَﻜَﻓ
«Воистину, Мы сотворили человека из эссенции глины.
Потом Мы поместили его каплей в надежном месте. Потом Мы создали из капли сгусток
крови, потом создали из сгустка крови разжеванный кусочек, потом создали из этого
кусочка кости, и потом облекли кости мясом. Потом Мы вырастили его в другом
творении. Благословен же Аллах, Наилучший из творцов!» (23:12-14)
В двух «Сахихах» приводится хадис от Абдуллы ибн Масуда, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
، َﻚِﻟَذ َﻞْﺜِﻣ ًﺔَﻐْﻀُﻣ ُنﻮُﻜَﻳ ﱠﻢُﺛ ، َﻚِﻟَذ َﻞْﺜِﻣ ًﺔَﻘَﻠَﻋ ُنﻮُﻜَﻳ ﱠﻢُﺛ ،ﺎًﻣْﻮَـﻳ َﻦﻴِﻌَﺑْرَأ ِﻪﱢﻣُأ ِﻦْﻄَﺑ ﻲِﻓ ُﻊ َﻤْﺠُﻳ ْﻢُﻛِﺪَﺣَأ َﻖْﻠَﺧ ﱠنِإ»
«ﺪﻴِﻌَﺳ ْ وَأ ﱞﻲِﻘَﺷَو ،ِﻪﻠَﻤَﻋَو ،ِﻩﺮْﻤُﻋَو ،ِﻪِﻗْزِر ِﺐْﺘَﻜِﺑ ، ٍتﺎَﻤِﻠَﻛ ِﻊَﺑْرَﺄِﺑ ُﺮَﻣْﺆُـﻴَـﻓ ﺎًﻜَﻠَﻣ ِﻪْﻴَﻟِإ ُﷲا ُﺚَﻌْـﺒَـﻳ ﱠﻢُﺛ
«Поистине, каждый из вас формируется во чреве своей матери в течение сорока дней в
виде капли семени, затем он столько же пребывает (там) в виде сгустка крови и ещё
столько же - в виде кусочка плоти, а затем к нему направляется ангел, который вдувает в
него дух. И он получает веление записать четыре веши: удел (человека), срок его (жизни),
его дела, а также то, счастливым он будет или злосчастным».
(Бухари 3208, Муслим 2643)
В другом хадисе посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
260
«ﻚَﻠَﻤْﻟا ُﺐُﺘْﻜَﻳو :ُﷲا ُلﻮُﻘَـﻴ َـﻓ ؟ُﻞَﺟَْﻷا ﺎَﻤﻓ ؟ٌقْزﱢﺮﻟا ﺎَﻤَﻓ ؟ٌﺪﻴِﻌَﺳ ْمَأ ﱞﻲِﻘَﺷَأ ﱢبَر ْيَأ ؟ﻰَﺜْـﻧُأ ْمَأ ٌﺮَﻛذَأ ﱢبَر ْيَأ :ُﻚَﻠَﻤْﻟا ُلﻮُﻘَـﻴـﻓ»
«И спрашивает ангел: “О, Господь, мужчина (это будет), или женщина?
О, Господь, счастливым или несчастным он будет? Каков его удел?”
И тогда говорит Аллах, и записывает ангел». (Бухари 318, Муслим 2646)
Аллах говорит далее:﴾ُداَدْﺰَـﺗ ﺎَﻣَو ُمﺎَﺣْرﱞﻻا ُﺾﻴِﻐَﺗ ﺎَﻣَو﴿
«Насколько сжимаются и насколько увеличиваются утробы».
Аль-Бухари передаёт от Абдуллы ибн Умара,
что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
،ُﷲا ﱠﻻِإ ُمﺎَﺣ ْرَﻷا ُﺾﻴِﻐَﺗ ﺎَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﻳ َﻻو ،ُﷲا ﱠﻻِإ ٍﺪَﻏ ﻲِﻓ ﺎَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﻳ َﻻ :ُﷲا ﱠﻻِإ ﱠﻦُﻬُﻤَﻠْﻌَـﻳ َﻻ ،ٌﺲْﻤَﺧ ِﺐْﻴَﻐْﻟا ُﺢﻴِﺗﺎَﻔﻣ»
«ﷲا ﱠﻻِإ ُﺔَﻋﺎﱠﺴﻟا ُمﻮُﻘَـﺗ ﻰ
َﺘﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﻳ َﻻو ،ُتﻮُﻤَﺗ ٍضْرَأ ﱢيَﺄِﺑ ٌﺲْﻔَـﻧ يِرْﺪَﺗ َﻻو ،ُﷲا ﱠﻻِإ ٌﺪَﺣَأ ُﺮَﻄَﻤْﻟا ﻲِﺗْﺄَﻳ ﻰَﺘَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﻳ َﻻَو
«Ключей сокровенного пять – их не знает никто, кроме Аллаха:
никто не знает, что будет завтра кроме Аллаха. Никто не знает насколько сжимаются и
насколько увеличиваются утробы, кроме Аллаха. Никто не знает когда придёт дождь,
кроме Аллаха. Никакая душа не знает, в какой земле умрёт.
Никто не знает, когда наступит Судный день, кроме Аллаха».
(Бухари 4697)
Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:
﴾ُمﺎَﺣْرﱞﻻا ُﺾﻴِﻐَﺗ ﺎَﻣَو﴿«Насколько сжимаются утробы» – т.е. выкидыш;
﴾
ُداَدْﺰَـﺗ ﺎَﻣَو﴿«И насколько увеличиваются» – т.е. доносится зародыш до окончания
беременности. Некоторые женщины носят плод до десяти месяцев, в то время, как другие носят
девять месяцев. Некоторые сроки длиннее других. Удлинение или укорачивание срока – всё это
случается по знанию Всевышнего Аллаха. Катада прокомментировал слова Аллаха:
﴾ٍراَﺪْﻘِﻤﺑ ُﻩَﺪﻨِﻋ ٍء ْﻰَﺷ ﱡﻞُﻛَو﴿«Ведь всякая вещь у Него по мере» – т.е. Он хранит удел творений до
их окончательного срока, и для этого он также сделал определённый срок.
В достоверном хадисе передаётся, что у одной из дочерей посланника Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) скончался сын, она пожелала присутствие
посланника Аллаха и послала за ним. Он послал к ней с ответом:
ﺐ
« ِﺴَﺘْﺤَﺘْﻟَو ْﺮِﺒْﺼَﺘْﻠَـﻓ ﺎَﻫوُﺮُﻤَﻓ ،ﻰﻤَﺴُﻣ ٍﻞَﺟَﺄِﺑ ُﻩَﺪْﻨِﻋ ٍءْﻲَﺷ ﱡﻞُﻛَو ،ﻰَﻄْﻋَأ ﺎَﻣ ُﻪَﻟو ،َﺬَﺧَأ ﺎَﻣ ِﷲ ﱠنِإ»
«Поистине Аллаху принадлежит то, что Он забрал,
и Ему же принадлежит то, что Он дал. И каждая вещь у Него имеет свой срок.
Скажите ей, пусть терпит и надеется на награду от Аллаха».
(Бухари 1284, Муслим 923).
Далее Аллах говорит: ﴾ِةَﺪـَﻬﱠﺸﻟاَو ِﺐْﻴَﻐْﻟا ُﻢِﻠـَﻋ﴿ «Знающий скрытое и явное» – т.е.
знает то, что видят Его рабы, и то, что скрыто от них. Ничего не утаится от Его знания.
﴾
ُﺮﻴِﺒَﻜْﻟا﴿«Великий» – Тот, Кто больше всего;
﴾
ِلﺎَﻌَـﺘُﻤْﻟا﴿«Возвышенный» – т.е. нет ничего выше Него;
﴾ﺎ َﻤْﻠِﻋ ٍء ْﻰَﺷ ﱢﻞُﻜِﺑ َطﺎَﺣَأ ْﺪَﻗ﴿«И объемлет знанием всякую вещь». (65:12)
Он одолел всё, и превзошёл, и шеи рабов согнулись перед Ним,
и рабы склонились перед Ним добровольно и принудительно.
261
Аллах сказал:
ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟﺎِﺑ ٌبِرﺎَﺳَو ِﻞْﻴﱠﻟﺎِﺑ ٍﻒْﺨَﺘْﺴُﻣ َﻮُﻫ ْﻦَﻣَو ِﻪﺑ َﺮَﻬَﺟ ْﻦَﻣَو َلْﻮَﻘْﻟا ﱠﺮَﺳَأ ْﻦﱠﻣ ْﻢُﻜْﻨﱢﻣ ٌءآَﻮَﺳ
(10) Одинаковый среди вас и тот, кто скрывает речь, и тот,
кто открывает ее, и тот, кто скрывается ночью и выступает днем.
ٍمْﻮَﻘِﺑ ﺎَﻣ ُﺮﱢـﻴَﻐُـﻳ َﻻ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإ ِﻪﱠﻠﻟا ِﺮْﻣَأ ْﻦِﻣ ُﻪَﻧﻮُﻈَﻔْﺤَﻳ ِﻪِﻔْﻠَﺧ ْﻦِﻣَو ِﻪْﻳَﺪﻳ ِﻦْﻴَـﺑ ﻦﱢﻣ ٌﺖـَﺒﱢﻘَﻌ ﻣُ ﻪَﻟ
ٍلاَو ﻦ ِﻣ ِﻪﻧوُد ﻦﱢﻣ ْﻢُﻬَﻟ ﺎَﻣَو ُﻪَﻟ ﱠدَﺮَﻣ َﻼَﻓ اًءﻮُﺳ ٍمْﻮَﻘِﺑ ُﻪﱠﻠﻟا َداَرأ آَذِإَو ْﻢِﻬِﺴُﻔﻧَﺄِﺑ ﺎَﻣ ْاوُﺮﱢـﻴَﻐُـﻳ ﻰﱠﺘَﺣ
(11) У него есть следующие непосредственно и перед ним и позади,
которые охраняют его по велению Аллаха. Поистине, Аллах не меняет того,
что с людьми, пока они сами не переменят того, что с ними. А когда Аллах пожелает
людям зла, то нет возможности отвратить это, нет у них помимо Него заступника!
Всевышний Аллах говорит о том, что Он объемлет Своим знанием все Свои творения.
Он слышит всех, кто ведёт тайные беседы, или же явные. От Него ничто не скрыто.
Аллах сказал в другом аяте:﴾ ﻰَﻔْﺧَأو ﱠﺮﱢﺴﻟا ُﻢَﻠْﻌَـﻳ ُﻪﱠﻧِﺈَﻓ ِلْﻮَﻘْﻟﺎِﺑ ْﺮَﻬ ْﺠَﺗ نِإَو﴿
«Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое».
(20:7) а также:﴾َنﻮُﻨِﻠْﻌُـﺗ ﺎَﻣَو َنﻮُﻔ ْﺨُﺗ ﺎَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﻳو﴿
«И знает то, что вы скрываете, и то, что вы обнаруживаете». (27:25)
Аиша (Да будет доволен ею Аллах!) рассказывает: «Слава Тому, Чей слух объемлет все звуки.
Клянусь Аллахом, пришла препирающаяся, жаловаться на своего мужу посланнику Аллаха, и я
стояла возле дома и не смогла расслышать все слова, а Всевышний Аллах ниспослал: َﻊِﻤَﺳ ْﺪَﻗ﴿
﴾ ٌﺮﻴِﺼَﺑ ٌﻊﻴ ِﻤَﺳ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإ ﺂﻤُﻛَرُوﺎَﺤَﺗ ُﻊَﻤْﺴَﻳ ُﻪﱠﻠﻟاَو ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟِإ ﻰِﻜَﺘْﺸَﺗو ﺎَﻬِﺟْوَز ﻰِﻓ َﻚُﻟِدﺎَﺠُﺗ ﻰِﺘﱠﻟا َلْﻮَـﻗ ُﻪﱠﻠﻟا
«Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания
относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху. Аллах слышал ваш спор,
ведь Аллах — Слышащий, Видящий». (58:1)
Далее Аллах говорит:﴾ ِﻞْﻴﱠﻟﺎِﺑ ٍﻒْﺨَﺘْﺴُﻣ َﻮُﻫ ْﻦَﻣَو
﴿
«И тот, кто скрывается ночью» – т.е. скрыт в чреве своего дома посреди ночной тьмы;
﴾ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟﺎِﺑ ٌبِرﺎَﺳَو﴿«И выступает днём» – т.е. явно идущий при дневном свете.
О них обоих Аллах знает одинаково. Аллах сказал в другом аяте:
﴾
ْﻢُﻬَـﺑﺎَﻴِﺛ َنﻮُﺸْﻐَـﺘ ْﺴَﻳ َﻦﻴ ِﺣ ﻻَأ﴿«Воистину, даже когда они закутываются в одежду» (11:5) а также:
ُبُﺰْﻌ َـﻳ ﺎَﻣَو ِﻪﻴِﻓ َنﻮُﻀﻴِﻔُﺗ ْذِإ اًدﻮُﻬُﺷ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎﱠﻨُﻛ ﱠﻻِإ ٍﻞَﻤَﻋ ْﻦِﻣ َنﻮُﻠَﻤْﻌَـﺗ َﻻَو ٍناَءْﺮُـﻗ ﻦِﻣ ُﻪْﻨِﻣ ْاﻮُﻠْـﺘَـﺗ ﺎَﻣو ٍنْﺄَﺷ ﻰِﻓ ُنﻮُﻜَﺗ ﺎَﻣَو﴿
﴾ ٍﻦﻴِﺒﱡﻣ ٍبﺎَﺘ ِﻛ ﻰِﻓ ﱠﻻِإ َﺮَـﺒْﻛَأ ﻻَو َﻚِﻟَذ ﻦِﻣ َﺮﻐْﺻَأ َﻻَو ِءﺂَﻤﱠﺴﻟا ﻰِﻓ َﻻَو ِضْرﱞﻻا ﻲِﻓ ٍةﱠرَذ ِلﺎَﻘْـﺜﱢﻣ ﻦِﻣ َﻚﱢﺑﱠر ﻦَﻋ
«Какой бы поступок ты ни совершал, что бы ты ни читал из Корана и что бы вы ни
совершали, Мы наблюдаем за вами с самого начала. Ничто на земле и на небе не скроется
от твоего Господа, будь оно даже весом в мельчайшую частицу, или меньше того, или
больше того. Все это — в ясном Писании». (10:61)
Далее Аллах говорит:﴾ِﻪﱠﻠﻟا ِﺮْﻣَأ ْﻦِﻣ ُﻪَﻧﻮُﻈَﻔْﺤَﻳ ِﻪِﻔْﻠَﺧ ْﻦِﻣَو ِﻪْﻳَﺪَﻳ ِﻦْﻴَـﺑ ﻦﱢﻣ ٌﺖـَﺒﱢﻘَﻌُﻣ ُﻪَﻟ﴿
«У него есть следующие непосредственно и перед ним и позади,
которые охраняют его по велению Аллаха» – существуют ангелы, сменяющие ночью и днём
друг друга, охраняющие человека от зла и несчастных случаев. Некоторые хранят деяния
262
человека, одни записывают дурные поступки, другие добрые деяния. Ангелы ночью и ангелы
днём. Два ангела справа и слева, справа записывают хорошие деяния, слева дурные деяния.
Другие два ангела охраняют его, один сзади другой спереди. Таким образом, два ангела-писаря,
два ангела-хранителя. Человек находится между четырьмя ангелами днём и ночью. В
достоверном хадисе говорится:
اﻮُﺗﺎَﺑ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ِﻪْﻴَﻟِإ ُﺪَﻌْﺼَﻴَـﻓ ،ِﺮْﺼَﻌْﻟا ِة َﻼَﺻَو ِﺢْﺒﱡﺼﻟا ِة َﻼَﺻ ﻲِﻓ َنﻮُﻌِﻤَﺘْﺠَﻳو ،ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟﺎﺑ ٌﺔَﻜِﺋ َﻼَﻣَو ِﻞْﻴﱠﻠﻟﺎِﺑ ٌﺔَﻜِﺋ َﻼَﻣ ْﻢُﻜﻴِﻓ َنﻮُﺒَـﻗﺎَﻌَـﺘـﻳ»
ن
« ﻮﱡﻠَﺼُﻳ ْﻢُﻫَو ْﻢُﻫﺎَﻨْﻛَﺮـﺗَو ،َنﻮﱡﻠَﺼُﻳ ْﻢُﻫَو ْﻢُﻫﺎَﻨْـﻴَـﺗأ :َنﻮُﻟﻮُﻘَـﻴـﻓ ؟
ي ِدﺎَﺒِﻋ ْﻢُﺘْﻛَﺮـﺗ َﻒْﻴَﻛ :ْﻢُﻜِﺑ ُﻢَﻠْﻋَأ َﻮُﻫَو ْﻢُﻬﻟَﺄْﺴَﻴَـﻓ ْﻢُﻜﻴِﻓ
«Вокруг вас сменяются ангелы – ангелы ночью и ангелы днём. Они встречаются во время
утренней и предвечерней молитвы. К Аллаху поднимаются те, ангелы, которые провели с
вами ночь, и Он спрашивает у них, хотя лучше них знает о вас: “В каком состоянии вы
оставили рабов Моих?” Они отвечают: “Мы пришли к ним, когда они молились, и
покинули их, когда они молились”». (Бухари 555, Муслим 632)
Имам Ахмад передаёт от Абдуллы, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
ﺔ«َﻜِﺋ َﻼَﻤْﻟا َﻦِﻣ ُﻪُﻨﻳِﺮَﻗَو ﱢﻦِﺠْﻟا َﻦِﻣ ُﻪُﻨﻳِﺮَﻗ ِﻪﺑ َﻞﱢﻛُو ْﺪَﻗَو ﱠﻻِإ ٍﺪَﺣَأ ْﻦِﻣ ْﻢُﻜْﻨِﻣ ﺎَﻣ»
«К любому из вас приставлен спутник из джинов и спутник из ангелов».
Его спросили: «О, посланник Аллаха, и даже к тебе?» Он ответил:
ﺮ
« ْﻴَﺨِﺑ ﱠﻻِإ ﻲِﻧُﺮُﻣْﺄَﻳ َﻼﻓ ،ِﻪْﻴَﻠَﻋ ﻲِﻨَﻧﺎَﻋَأ َﷲا ﱠﻦِﻜَﻟو ،َيﺎﱠﻳِإَو»
«И даже ко мне, но Аллах помог мне одолеть его (джина),
и он мне повелевает только добро». (Ахмад 1/397, Муслим также передаёт этот хадис).
Ибн Абу Хатим пераёт от Ибрахима:
«Аллах внушил одному из пророков сынов Израилевых: «Скажи своему народу, что если
обитатели любого села или любого дома перейдут от повиновения Аллаха к грехам, Аллах
поменяет то, что они любят на то, что они ненавидят, и это подтверждается словами Аллаха:
﴾ْﻢِﻬ ِﺴُﻔﻧَﺄِﺑ ﺎَﻣ ْاوُﺮﱢـﻴَﻐُـﻳ ﻰﱠﺘَﺣ ٍمْﻮَﻘِﺑ ﺎَﻣ ُﺮﱢـﻴَﻐُـﻳ َﻻ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإ﴿
«Поистине, Аллах не меняет того, что с людьми,
пока они сами не переменят того, что с ними»
َلﺎَﻘﱢـﺜﻟا َبﺎَﺤﱠﺴﻟا ُءﻰِﺸْﻨُـﻳَو ﺎًﻌَﻤﻃَو ﺎًﻓْﻮَﺧ َقْﺮَـﺒْﻟا ُﻢُﻜﻳِﺮُﻳ ىِﺬﱠﻟا َﻮُﻫ
(12) Он - тот, который показывает вам молнию для страха и надежды.
Он выращивает облака тяжёлые.
َﻖِﻋَﻮﱠﺼﻟا ُﻞ ِﺳْﺮُـﻳَو ِﻪِﺘَﻔﻴ ِﺧ ْﻦِﻣ ُﺔَﻜِﺌـْﻠَﻤْﻟاَو ِﻩِﺪْﻤَﺤِﺑ ُﺪْﻋﱠﺮﻟا ُﺢﱢﺒَﺴُﻳَو
ِلﺎَﺤِﻤْﻟا ُﺪﻳِﺪَﺷ َﻮُﻫَو ِﻪﱠﻠﻟا ﻰِﻓ َنﻮُﻟِﺪـَﺠُﻳ ْﻢُﻫَو ُءﺂَﺸَﻳ ﻦَﻣ ﺎَﻬِﺑ ُﺐﻴِﺼُﻴَـﻓ
(13) И гром прославляет Его хвалой, и ангелы - от страха пред Ним.
Он посылает молнии и поражает ими тех, кого пожелает,
когда они препираются об Аллахе, - ведь Он силен в бое!
Всевышний Аллах говорит, что Он – Тот, кто подчинил молнии, а это яркие вспышки света
между облаками. Ибн Джарир передаёт от ибн Аббаса, что он написал как-то к Абу аль-
Джальду, спрашивая его о смысле слова ُق ْﺮَﺒﻟا(молния), тот ответил, что это вода.
Слова Аллаха:﴾ﺎًﻌ َﻤﻃَو ﺎًﻓْﻮَﺧ﴿ «Для страха и надежды» – Катада сказал:
«Страх для путника, т.к. они боятся вреда от неё и трудностей. И надежда для оседлого,
т.к. он надеется на благословение от неё, пользу и пропитание от Аллаха».
263
Далее Аллах говорит:﴾ َلﺎَﻘﱢـﺜﻟا َبﺎَﺤﱠﺴﻟا ُءﻰ ِﺸْﻨُـﻳَ
و﴿ «Он выращивает облака тяжёлые» – т.е.
создаёт их в новом образовании, они полны водой, поэтому тяжёлые и близкие с землёй.
Муджахид прокомментировал слова «облака тяжёлые» – т.е. полные водой.
Слова Аллаха:﴾ِﻩِﺪ ْﻤَﺤِﺑ ُﺪْﻋﱠﺮﻟا ُﺢﱢﺒَﺴُﻳَو﴿ «И гром прославляет Его хвалой» – подобны словам
Аллаха:﴾ِﻩَﺪ ْﻤَﺤِﺑ ُﺢﱢﺒَﺴُﻳ ﱠﻻِإ ٍء ْﻰَﺷ ﻦﱢﻣ نِإَو﴿ «Нет ничего, что не прославляло бы Его хвалой».
(17:44) Имам Ахмад передаёт от Ибрахима ибн Саада: «Мой отец рассказывал: “Однажды я
сидел рядом с Хамидом ибн Абдур-Рахманом в мечети, и мимо нас проходил старец из племени
Бану Гифар. Хамид послал за ним, и тот откликнулся на приглашение. Хамид сказал мне: «Да
расширит Аллах между мной и тобой, ибо этот человек был сподвижником посланника
Аллаха». (Я подвинулся) и человек сел между мной и Хамидом. Тогда Хамид спросил у него:
«Так что за хадис, который ты мне передавал от посланника Аллаха?» человек из Гифара
сказал, что он слышал, как посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
ﻚ
« ِﺤﱠﻀﻟا َﻦَﺴْﺣَأ ُﻚَﺤْﻀَﻳو ، ِﻖْﻄﱡﻨﻟا َﻦَﺴْﺣَأ ُﻖِﻄْﻨَـﻴـﻓ َبﺎَﺤﱠﺴﻟا ُءﻰ ِﺸْﻨُـﻳ َﷲا ﱠنِإ»
«Поистине Аллах выращивает облака, и говорит красивейшим голосом, и смеётся
красивым смехом». Имея в виду, что гром это голос Аллаха, и молния это Его смех”». (Ахмад
5/435)
Имам Ахмад передаёт от Салима ибн Абдуллы, а тот от своего отца, что он слышал, как
посланник Аллаха говорил (Да благословит его Аллах и приветствует!) слышал гром и молнии,
говорил: ﻚ
« ِﻟَذ ﻞْﺒَـﻗ ﺎَﻨِﻓﺎَﻋَو ، َﻚِﺑاَﺬَﻌِﺑ ﺎَﻨْﻜِﻠْﻬُـﺗ َﻻَو ،َﻚِﺒَﻀَﻐِﺑ ﺎَﻨْﻠُـﺘْﻘَـﺗ َﻻ ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟا »
«О, Аллах, не убивай нас Своим гневом, и не губи нас Своим наказанием,
прости нас прежде этого». (2/100) Этот хадис также приводит ат-Тирмизи (3450),
аль-Бухари в своей книге «Адаб аль-Муфрад» (721), ан-Насаи в «День и ночь» (928)
и аль-Хакимом в аль-Мустадрике (4/286).
Когда Абдулла ибн аз-Зубайр слышал гром, он прекращал разговор и говорил:
ِﻪﺘَﻔﻴ ِﺧ ْﻦِﻣ ُﺔَﻜِﺌـْﻠَﻤْﻟاَو ِﻩِﺪْﻤَﺤِﺑ ُﺪْﻋﱠﺮﻟا ُﺢﱢﺒَﺴُﻳ يِﺬﱠﻟا َنﺎَﺤْﺒُﺳ
«Слава Тому, Которого гром прославляет хвалой, и ангелы - от страха пред Ним»,
а затем говорил: «Это жёсткое предупреждение обитателям земли».
Малик приводит хадис в аль-Муватта (2/992), аль-Бухари в «Адаб аль-Муфрад» (723).
Имам Ахмад передаёт от Абу Хурайры,
что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) говорил:
«ﺪْﻋﱠﺮﻟا َتْﻮَﺻ ْﻢُﻬُـﺘْﻌَﻤْﺳَأ ﺎَﻤﻟَو ،ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟﺎِﺑ َﺲْﻤﱠﺸﻟا ُﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ُﺖْﻌَﻠْﻃَأو ،ِﻞْﻴﱠﻠﻟﺎِﺑ َﺮﻄَﻤْﻟا ُﻢُﻬُـﺘْﻴَﻘْﺳََﻷ ﻲِﻧﻮُﻋﺎَﻃَأ يِﺪﻴِﺒَﻋ ﱠنَأ ْﻮَﻟ :ﱠﻞَﺟَو ﱠﺰَﻋ ْﻢُﻜﱡﺑَر َلﺎَﻗ»
«Сказал ваш Господь Всевышний: “Если бы Мои рабы повиновались Мне,
то Я проливал бы на них дождь ночью, и возводил бы над ними солнце днём,
и не заставлял бы их слышать гром”». (Ахмад 2/359)
Слова Аллаха:﴾ُءﺂَﺸَﻳ ﻦَﻣ ﺎَﻬِﺑ ُﺐﻴِﺼُﻴَـﻓ َﻖِﻋَﻮﱠﺼﻟا ُﻞ ِﺳْﺮُـﻳَو﴿
«Он посылает молнии и поражает ими тех, кого пожелает» – т.е. Он посылает молнии как
наказание на кого пожелает. И поэтому они участятся перед наступлением Конца Света.
Аль-Хафиз Абу аль-Касим ат-Табарани передаёт от ибн Аббаса,
264
что Арбад ибн Кайс ибн Джузу’ ибн Джулайд ибн Джафар ибн Киляб а также Амир ибн
Туфайльи ибн Малик приехали в Медину и пришли к посланнику Аллаха (Да благословит его
Аллах и приветствует!), сели напротив него. И тогда Амир ибн Туфаль спросил:
«О, Мухаммад, что ты сделаешь для меня, если я приму Ислам?»
Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:
ﻢ
« ِﻬْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻣ َﻚْﻴَﻠَﻋَو َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻤْﻠِﻟ ﺎَﻣ َﻚَﻟ»
«У тебя будут такие же права и обязанности, как у мусульман».
Амир ибн Туфайль спросил: «Сделаешь ли ты меня своим преемником, если я приму Ислам?»
посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:
ﻞ
« ْﻴَﺨْﻟا َﺔﱠﻨِﻋَأ َﻚَﻟ ْﻦِﻜَﻟو ، َﻚِﻣْﻮَﻘِﻟ َﻻَو َﻚَﻟ َﻚِﻟَذ َﺲْﻴَﻟ»
« Ни тебе, ни твоему народу этого не дано, но я сделаю тебя командующим конницей».
Амир ибн Туфайль сказал: «Я уже командующий конницей в Неджде (северная Аравия).
Дай мне власть над пустыней и оставь себе города». Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) отказался. Когда эти два человека покидали
посланника Аллаха, Амир сказал: «Я наполню Медину конницей и людьми».
Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
ﷲ
« ا َﻚُﻌـَﻨْﻤَ»ﻳ «Аллах не даст тебе».
Когда Амир и Арбад вышли, Амир сказал Арбаду: «Я буду отвлекать Мухаммада,
а ты ударишь его мечом. Люди (мусульмане) согласятся на выкуп и не станут
воевать из-за его убийства. Мы дадим им выкуп за кровь». Арбад сказал: «Я сделаю это».
Когда они пришли к Посланнику Аллаха, Амир ибн ат-Туфайль сказал: «О Мухаммад!
Поговори со мной наедине!» Амир опять стал просить: «О Мухаммад! Поговори со мной
наедине!» И стал занимать Пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!) разговором,
ожидая, когда Арбад сделает то, что ему было велено. Но Арбад ничего не предпринимал.
Увидев это, Амир продолжал упрашивать Пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!),
поговорить с ним наедине. Посланник Аллах (Да благословит его Аллах и приветствует!) встал
поговорить с ним, они присели у стены. Он снова встал говорить с Амиром, а Арбад хотел
вытащить меч, но его рука отсохла, прямо на рукоятке меча.
Он не смог вынуть меч, посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)
повернувшись и заметив замешательство Амира, и что он собирается сделать, быстро ушёл от
них. Амир и Арбад бежали до местечка Харат Ваким, где они оседлали лошадей.
Там их встретили Са’д ибн Муаз и Усайд ибн Худайр, и крикнули им: «О, враги Аллаха,
да проклянёт вас Аллах». Амир спросил у Са’да: «Кто это с тобой?» Тот ответил:
«Это Усайд ибн Худайр». Тогда они пустились бежать, пока не достигли местечка Рикм,
а там Аллах настиг Арбада молнией, и тот встретил свою смерть. Далее Амир продолжил свой
путь, и когда он доехал до аль-Джарим, Аллах послал язву на его шею. В ту ночь Амир нашёл
прибежище в доме одной женщины из племени Бану Салюль. Он стал трогать язву на шее со
словами: «Я заболел болезнью верблюда и умираю в хижине женщины из Салюль!», не желая
умереть в её доме, он вскочил на коня, и умер, когда почти достиг своих мест. Аллах ниспослал
эти аяты по их поводу:
﴾ﻰَﺜﻧُأ ﱡﻞُﻛ ُﻞِﻤْﺤَﺗ ﺎَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﻳ ُﻪﱠﻠﻟا﴿«Аллаху известно, что носит каждая самка» – до слов:
﴾ ٍلاَو ﻦِﻣ ِﻪﻧوُد ﻦﱢﻣ ْﻢُﻬَﻟ ﺎَﻣَو﴿«Нет у них властелина, кроме Него». (13:8-11)
Ибн Аббас сказал, что Аллах упомянул ангелов, которые охраняют Мухаммада от повеления
Аллаха, а затем упомянул гибель Арбада: ﴾
َﻖِﻋَﻮﱠﺼﻟا ُﻞ ِﺳْﺮُـﻳَو﴿ «Он посылает молнии….»
265
Далее Аллах сказал:﴾ِﻪﱠﻠﻟا ﻰِﻓ َنﻮُﻟِﺪـَﺠُﻳ ْﻢُﻫَو﴿ «Они препираются об Аллахе» – т.е. сомневаются в
Его величии, и в том, что нет божества кроме Него;
﴾
ِلﺎَﺤِﻤْﻟا ُﺪﻳِﺪَﺷ َﻮُﻫَو﴿«А ведь Он силен в наказании» – т.е. Аллах жесток в наказании к тем, кто
противится Ему, отрицает Его и упорствует в неверии, согласно ибн Джариру.
Подобно этому, Аллах сказал:
﴾ َﻦﻴِﻌَﻤْﺟَأ ْﻢُﻬَﻣْﻮَـﻗَو ْﻢُﻬـَﻧْﺮﱠﻣَد ﺎﱠﻧَأ ْﻢِﻫﺮْﻜَﻣ ُﺔَﺒِﻘـَﻋ َنﺎَﻛ َﻒْﻴَﻛ ْﺮُﻈﻧﺎَﻓ -
َنوُﺮﻌْﺸَﻳ َﻻ ْﻢُﻫَو ًاﺮْﻜَﻣ ﺎَﻧْﺮَﻜَﻣَو ًاﺮْﻜَﻣ ْاوُﺮَﻜَﻣَو﴿
«Они замыслили хитрость, и Мы замыслили хитрость,
но они не ощущали этого. Посмотри же, каким был конец их хитрости!
Мы уничтожили их вместе со всем их народом». (27:50-51)
Али ибн Абу Талиб прокомментировал:﴾ ِلﺎَﺤِﻤْﻟا ُﺪﻳِﺪَﺷ َﻮُﻫَو﴿
«А ведь Он силен в наказании» – т.е. наказание Аллаха мучительное.
Аллах Всевышний сказал далее:
ٍء ْﻰَﺸِﺑ ﻢُﻬَﻟ َنﻮُﺒﻴ ِﺠَﺘ ْﺴَﻳ َﻻ ِﻪﻧوُد ﻦِﻣ َنﻮُﻋْﺪَﻳ َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ﱢﻖَﺤْﻟا ُةَﻮْﻋَد ُﻪَﻟ
ٍﻞـ َﻠﺿ ﻰِﻓ ﱠﻻِإ َﻦﻳِﺮِﻔـَﻜْﻟا ُءﺂَﻋُد ﺎَﻣَو ِﻪِﻐﻟﺎَﺒِﺑ َﻮُﻫ ﺎَﻣَو ُﻩﺎَﻓ َﻎُﻠْـﺒَﻴِﻟ ِءﺂَﻤْﻟا ﻰَﻟِإ ِﻪْﻴﱠﻔَﻛ ِﻂِﺴـَﺒَﻛ ﱠﻻِإ
(14). К Нему (обращается) зов истины, а те, которых они призывают помимо Него,
не отвечают им ничем, разве что так, как простирающий свои ладони к воде,
чтобы она дошла до его рта, но она не доходит до него.
Ведь молитва неверных - только в заблуждении!
Али ибн Абу Талиб прокомментировал слова Аллаха:
﴾ﱢﻖَﺤْﻟا ُةَﻮْﻋَد ُﻪَﻟ﴿«К Нему (обращается) зов истины» – т.е. единобожие.
Это передал ибн Джарир.
Ибн Аббас, Катада, Малик, Мухаммад ибн Мункадир сказали, что:
﴾
ﱢﻖَﺤْﻟا ُةَﻮْﻋَد ُﻪَﻟ﴿«К Нему (обращается) зов истины» – т.е. «Нет божества кроме Аллаха».
Далее Аллах говорит: ﴾ِﻪﻧوُد ﻦِﻣ َنﻮُﻋ ْﺪَﻳ َﻦﻳِﺬﱠﻟا َو
﴿ «А те, которых они призывают помимо Него» –
т.е. пример тех, кто поклоняется кому-то помимо Аллаха;
﴾ُﻩﺎَﻓ َﻎُﻠْـﺒَﻴِﻟ ِءﺂَﻤْﻟا ﻰَﻟِإ ِﻪْﻴﱠﻔَﻛ ِﻂ ِﺴـَﺒَﻛ﴿«Разве что так, как простирающий свои ладони к воде, чтобы
она дошла до его рта» – Али ибн Абу Талиб сказал: «Это пример того, кто протягивает руку с
края в глубокий колодец, чтобы достать воды, но он не сможет достать воды рукой никогда, тем
более, как же он достанет её ртом?»
Муджахид сказал:﴾ِﻪْﻴﱠﻔَﻛ ِﻂ ِﺴـَﺒَﻛ﴿ «Как простирающий свои ладони» – т.е.
призывает воду языком и указывает на неё рукой, но она никогда не придёт к нему.
Смысл этого аята в том, что подобно тем, кто сжимает воду в кулак или тянется к ней издалека,
не сможет воспользоваться ею, если не поднесёт её ко рту – месту принятия питья, также и те,
кто поклоняется кому-то помимо Аллаха, они не получат от них пользу ни в этом мире, ни в
мире вечном. Именно об этом Аллах сказал: ﴾ ٍﻞـَﻠَﺿ ﻰِﻓ ﱠﻻِإ َﻦﻳِﺮِﻔـَﻜْﻟا ُءﺂَﻋُد ﺎَﻣَو﴿
266
«Ведь молитва неверных - только в заблуждении».
Аллах сказал:
ِلﺎَﺻﱞﻻاَو ﱢوُﺪُﻐْﻟﺎِﺑ ﻢُﻬﻠـَﻠِﻇَو ﺎًﻫْﺮَﻛو ﺎًﻋْﻮَﻃ ِضْرﱞﻻاَو ِتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ﻰِﻓ ﻦَﻣ ُﺪُﺠْﺴَﻳ ِﻪﱠﻠﻟَو
(15) Перед Аллахом падают ниц, кто на небесах и на земле,
вольно и невольно, и тени их утром и по вечерам.
Всевышний Аллах говорит о Своём величии и власти,
под контролем которой находится абсолютно все, и все ниже Него,
и все падают перед Ним ниц, верующие добровольно, неверные – принудительно.
﴾ ﱢوُﺪُﻐْﻟﺎِﺑ ﻢُﻬﻠـَﻠِﻇَو﴿«И тени их утром» – вначале дня;
﴾
ِلﺎَﺻﱞﻻاَو﴿«И по вечерам» – в конце дня. Аллах сказал в другом аяте:
﴾ ُﻪﻟ َﻼِﻇ ُﺄﱠﻴَﻔَـﺘـﻳ ٍءْﻰَﺷ ﻦِﻣ ُﻪﱠﻠﻟا َﻖَﻠَﺧ ﻰَﻟِإ ْاْوَﺮـﻳ ْﻢَﻟ َوأ﴿
«Разве они не видели то, что сотворил Аллах, как возвращается их тень….
(16:48 до конца аята).
Всевышний Аллах сказал:
ﺎ ًﻌْﻔَـﻧ ْﻢِﻬ ِﺴُﻔْـﻧَﻷ َنﻮُﻜِﻠْﻤَﻳ َﻻ َءﺂَﻴِﻟْوَأ ِﻪﻧوُد ﻦﱢﻣ ْﻢُﺗْﺬَﺨﱠﺗﺎَﻓأ ْﻞُﻗ ُﻪﱠﻠﻟا ِﻞُﻗ ِضْرﱞﻻاَو ِتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ﱡبﱠر ﻦَﻣ ْﻞُﻗ
َءﺂَﻛَﺮُﺷ ِﻪﱠﻠﻟ ْاﻮُﻠَﻌَﺟ ْمَأ ُرﻮﱡﻨﻟاَو ُﺖـَﻤُﻠﱡﻈﻟا ىِﻮَﺘْﺴَﺗ ْﻞَﻫ ْمَأ ُﺮﻴِﺼَﺒْﻟاَو ﻰَﻤْﻋﱞﻻا ىِﻮَﺘْﺴَﻳ ْﻞَﻫ ْﻞُﻗ اﺮَﺿ َﻻَو
ُﺮـﱠﻬَﻘْﻟا ُﺪ ِﺣاَﻮْﻟا َﻮُﻫَو ٍءْﻰَﺷ ﱢﻞُﻛ ُﻖِﻠـَﺧ ُﻪﱠﻠﻟا ِﻞُﻗ ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ُﻖْﻠَﺨْﻟا َﻪﺑﺎَﺸَﺘَـﻓ ِﻪِﻘْﻠَﺨَﻛ ْاﻮُﻘَﻠَﺧ
(16) Скажи : " Кто Господь небес и земли?" Скажи: "Аллах".
Скажи: "Тогда неужели вы взяли себе помимо Него заступников, которые не владеют для
самих себя ни пользой, ни вредом?" Скажи: "Разве сравнится слепой и зрячий,
или сравнятся разве мрак и свет?" Или пристроили они Аллаху сотоварищей,
которые творили, как Он творит, и сходным показалось пред ними творение?
Скажи: "Аллах - творец всякой вещи, Он - единый, мощный!"
Аллах Всевышний подтверждает, что нет божества кроме Него, ибо они признают,
что Он сотворил небеса и земли, Он является их Господом, Управляющим ими.
Но не смотря на это они взяли себе святых, которым они поклоняются помимо Аллаха.
И примечательно то, что эти божества не обладают вредом и пользой ни для себя, ни, тем
более, для тех, кто им поклоняется. И как можно сравнить того, кто поклоняется божествам
помимо Аллаха, и того, кто поклоняется Аллаху Единому, нет у Него сотоварища, и этот
человек руководствуется светом от Своего Господа. Об этом Аллах сказал:
﴾ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ُﻖْﻠَﺨْﻟا َﻪﺑﺎَﺸَﺘَـﻓ ِﻪِﻘْﻠَﺨَﻛ ْاﻮُﻘَﻠَﺧ َءﺂَﻛﺮُﺷ ِﻪﱠﻠﻟ ْاﻮُﻠَﻌَﺟ ْمَأ ُرﻮﱡﻨﻟاَو ُﺖـَﻤُﻠﱡﻈﻟا ىِﻮَﺘْﺴَﺗ ْﻞَﻫ ْمَأ ُﺮﻴِﺼَﺒْﻟاَو ﻰَﻤْﻋﱞﻻا ىِﻮَﺘْﺴَﻳ ْﻞَﻫ ْﻞُﻗ﴿
Скажи: "Разве сравнится слепой и зрячий, или сравнятся разве мрак и свет?"
Или пристроили они Аллаху сотоварищей, которые творили,
как Он творит, и сходным показалось пред ними творение? – т.е.
неужели эти многобожники сделали еще божеств наряду с Аллахом, уподобив их Господу,
сравнив Его с его творением? Или же они сотворили подобно Ему, и сходным вам показалось
творение перед ними? И не могут понять, что это творение сотворённого?
Разве не так. А ведь не подобен Он ничему, и нет Ему равных, нет у Него министра,
нет у Него сына или подруги. Всевышен Аллах и Велик от того, что Ему приписывают.
267
Суть в том, что эти многобожники поклоняются божествам, осознавая, что эти божества
творения Аллаха и являются Его рабами. Как говорили многобожники во время паломничества:
«Вот мы перед Тобой, нет у Тебя сотоварища, кроме сотоварища, принадлежащего Тебе, а Ты
ему не принадлежишь». (Муслим 1185)
Как сказал Всевышний Аллах о них:﴾ﻰَﻔْﻟُز ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟِإ ﺂَﻧﻮُﺑﱢﺮَﻘُـﻴِﻟ ﱠﻻِإ ْﻢُﻫُﺪُﺒْﻌَـﻧ ﺎَﻣ﴿
«Мы поклоняемся им только для того,
чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно ближе» (39:3)
Всевышний Аллах опроверг их убеждения,
ибо никто не может заступничать перед Аллахом кроме как с Его дозволения:
﴾ُﻪَﻟ َنِذَأ ْﻦَﻤِﻟ ﱠﻻِإ ُﻩَﺪﻨِﻋ ُﺔَﻌـَﻔﱠﺸﻟا ُﻊَﻔﻨَﺗ َﻻَو﴿«Ничье заступничество перед Ним не принесет пользы, кроме тех, кому будет дозволено». (34:23)
﴾ ِتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ﻰِﻓ ٍﻚَﻠﱠﻣ ﻦﱢﻣ ْﻢَﻛو﴿
«Сколько же на небесах ангелов»…. (53:26 до конца аята)
﴾ ًادْﺮَـﻓ ِﺔَﻤـَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳ ِﻪﻴِﺗاَء ْﻢُﻬﱡﻠُﻛَو - ًاّﺪَﻋ ْﻢُﻫﱠﺪَﻋَو ْﻢُﻬـَﺼْﺣَأ ْﺪَﻘﱠﻟ -
ًاﺪْﺒَﻋ ِﻦـَﻤْﺣﱠﺮﻟا ﻰِﺗآ ﱠﻻِإ ِضْرﱞﻻاَو ِتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ﻰِﻓ ﻦَﻣ ﱡﻞُﻛ نِإ﴿
«Каждый, кто на небесах и на земле, явится к Милостивому только в качестве раба.
Он знает их число и пересчитал их.
Каждый из них явится к Нему в День воскресения в одиночестве». (19:93-95)
И если все они являются рабами Аллаха, так почему же они поклоняются друг другу без
какого-либо доказательства на это или довода, а исходя из своего мнения и изобретённого
нововведения. А ведь все посланники от первого до последнего пришли, порицая это
и запрещая поклоняться кому-либо помимо Аллаха, но те отвергли их и ослушались их,
и тогда их постигло обещание неизбежного наказания:
﴾اًﺪَﺣَأ َﻚﱡﺑَر ُﻢِﻠْﻈَﻳ َﻻَو﴿
«И твой Господь ни с кем не поступит несправедливо». (18:49)
Всевышний Аллах сказал:
ِﻪْﻴَ َﻋ
ﻠ َنوُﺪِﻗﻮُﻳ ﺎﱠﻤِﻣَو ﺎًﻴِﺑاﱠر اًﺪَﺑز ُﻞْﻴﱠﺴﻟا َﻞَﻤَﺘْﺣﺎَﻓ ﺎَﻫِرَﺪَﻘِﺑ ٌﺔَﻳِدْوَأ ْﺖَﻟﺎَﺴَﻓ ًءﺂَﻣ ِءﺂَﻤﱠﺴﻟا َﻦِﻣ َلَﺰَـﻧأ
ُﺐَﻫْﺬَﻴَـﻓ ُﺪَﺑﱠﺰﻟا ﺎﱠﻣَﺄﻓ َﻞِﻄـَﺒْﻟاَو ﱠﻖَﺤْﻟا ُﻪﱠﻠﻟا ُبِﺮْﻀَﻳ َﻚِﻟَﺬَﻛ ُﻪُﻠْـﺜﱢﻣ ٌﺪَﺑز ٍﻊـَﺘَﻣ ْوَأ ٍﺔَﻴْﻠِﺣ َءﺂَﻐِﺘْﺑا ِرﺎﱠﻨﻟا ﻰِﻓ
َلﺎَﺜْﻣﱞﻻا ُﻪﱠﻠﻟا ُبِﺮْﻀَﻳ َﻚِﻟﺬَﻛ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ُﺚُﻜْﻤَﻴَـﻓ َسﺎﱠﻨﻟا ُﻊَﻔﻨَﻳ ﺎَﻣ ﺎﱠﻣَأو ًءﺂَﻔُﺟ
(17) Он ниспосылает с неба воду, и долины наполняются потоками в соответствии с их
размерами. Поток несет пену, поднявшуюся на поверхность. Подобная же пена
появляется на том, что раскаливают в огне для изготовления украшений или утвари.
Такими притчами Аллах разъясняет истину и ложь. Пена будет выброшена, а то, что
приносит людям пользу, останется в земле. Такие притчи приводит Аллах.
Этот священный аят содержит две притчи, которые подтверждают,
что истина остаётся и утверждается, а ложь уменьшается и уходит.
Аллах сказал:﴾ًءﺂَﻣ ِءﺂَﻤﱠﺴْﻟا َﻦِﻣ َلَﺰﻧَأ﴿ «Низвёл с неба воду» – т.е. дождь;
﴾ﺎَﻫِرَﺪَﻘِﺑ ٌﺔَﻳِدْوَأ ْﺖَﻟﺎَﺴَﻓ﴿«И потекли русла по их количеству» – т.е.
каждое русло вобрало в себя по своей вместительности. Это русло большое, и может вобрать
много воды, а это маленькое, может вобрать мало воды. Каждое русло поместило по своему
размеру. И здесь есть намёк на сердца. Некоторые сердца могут вобрать много знаний,
а другие узкие и не могут взять много знаний.
268
﴾ﺎًﻴِﺑاﱠر اًﺪَﺑز ُﻞْﻴﱠﺴﻟا َﻞَﻤَﺘْﺣﺎَﻓ﴿«И унёс поток пену вздымавшуюся» – т.е.
на поверхности воды в этих руслах появилась высокая пена. Это притча.
Слова Аллаха:﴾ٍﻊـَﺘﻣ ْوَأ ٍﺔَﻴْﻠ ِﺣ َءﺂَﻐِﺘْﺑا ِرﺎﱠﻨﻟا ﻰِﻓ ِﻪْﻴَﻠَﻋ َنوُﺪِﻗﻮُﻳ ﺎ ﱠﻤ ِﻣَ
و﴿
«И из того, что они разжигают в огне, желая украшений и прикрас»
– и это вторая притча, когда раскаляют золото и серебро в огне, чтобы сделать из них
украшения, или железо и медь, чтобы сделать из них утварь,
то над ними бывает пена, так же как и над водой;
﴾
َﻞِﻄـَﺒْﻟاَو ﱠﻖَﺤْﻟا ُﻪﱠﻠﻟا ُبِﺮْﻀَﻳ َﻚِﻟَﺬَﻛ﴿«Так приводит Аллах истину и ложь» – т.е.
если они соберутся вместе, то ложь не сохранится и не останется так же, как пена не остаётся
ни в воде, ни в раскалённом золоте или серебре и в том, что плавят.
Пена уходит и растворяется. Об этом Аллах сказал:
﴾ًءﺂَﻔُﺟ ُﺐَﻫْﺬَﻴَـﻓ ُﺪَﺑﱠﺰﻟا ﺎﱠﻣَﺄﻓ﴿«И что касается пены, то она уходит прахом» – т.е.
ею не пользуются, она разрывается и разносится по краям русла, цепляется за кусты,
её разносит ветер. То же происходит с примесями в растопленном золоте, серебре, железе или
меди. Пена не остаётся ни в воде, ни в металлах и не возвращается,
остаётся лишь то, чем пользуются. Об этом Аллах сказал:
﴾ َلﺎَﺜْﻣﱞﻻا ُﻪﱠﻠﻟا ُبِﺮْﻀَﻳ َﻚِﻟﺬَﻛ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ُﺚُﻜْﻤَﻴَـﻓ َسﺎﱠﻨﻟا ُﻊَﻔﻨَﻳ ﺎَﻣ ﺎﱠﻣَأو﴿«А то, что полезно людям, остаётся
на земле. Так Аллах приводит притчи» – подобно словам Аллаха:
﴾
َنﻮُﻤِﻠـَﻌْﻟا ﱠﻻِإ ﺂَﻬُﻠِﻘْﻌَـﻳ ﺎَﻣَو ِسﺎﱠﻨﻠِﻟ ﺎَﻬُـﺑِﺮْﻀَﻧ ُلﺎَﺜْﻣﱞﻻا َﻚْﻠِﺗَو﴿«Такие притчи Мы приводим людям, но разумеют их только обладающие знанием». (29:43)
Кто-то из праведных предков говорил: «Если я встречаю в Коране притчу и не понимаю её, то
плачу, т.к. ﴾
َنﻮُﻤِﻠـَﻌْﻟا ﱠﻻِإ ﺂَﻬُﻠِﻘْﻌَـﻳ ﺎَﻣَو﴿ «Разумеют их только обладающие знанием».
Али ибн Абу Тальха передаёт, что Абдулла ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:
﴾ﺎَﻫِرَﺪَﻘِﺑ ٌﺔَﻳِدْوَأ ْﺖَﻟﺎَﺴَﻓ ًءﺂَﻣ ِءﺂَﻤﱠﺴﻟا َﻦ ِﻣ َلَﺰـﻧَأ﴿«Низвёл с неба воду - и потекли русла по их
количеству» – в этой притче подразумеваются сердца с их убеждённостью и сомнением.
Деяния с сомнением не годятся, а деяния с убеждённостью приносят пользу тем,
кто их совершает. И это слова Аллаха: ﴾ُﺪَﺑﱠﺰﻟا ﺎﱠﻣَﺄﻓ﴿ «И что касается пены» – т.е. сомнения;
﴾ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ُﺚُﻜْﻤَﻴَـﻓ َسﺎﱠﻨﻟا ُﻊَﻔﻨَﻳ ﺎَﻣ ﺎﱠﻣَأو ًءﺂَﻔُﺟ ُﺐَﻫْﺬَﻴَـﻓ﴿«То она уходит прахом, а то, что полезно людям, остаётся на земле» – т.е. убеждённость.
Подобно тому, как в расплавленных драгоценных металлах остаётся только чистый металл без
примесей, также Аллах принимает убеждённость и оставляет сомнение.
Аллах привёл притчу о лицемерах в начале суры «Корова», используя пример огня и воды.
Аллах сказал:﴾ُﻪَﻟْﻮَﺣ ﺎَﻣ ْتَءﺎَﺿَأ ﺂﱠﻤَﻠَـﻓ ًارﺎَﻧ َﺪَﻗْﻮَـﺘْﺳا ىِﺬﱠﻟا ِﻞَﺜَﻤَﻛ ْﻢُﻬﻠَـﺜﻣ﴿ «Они подобны тому, кто разжёг
огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него». (2:17), затем Он сказал:
﴾ٌقْﺮَـﺑَو ٌﺪْﻋَر َو ٌﺖـَﻤُﻠﻇ ِﻪﻴِﻓ ِءﺂَﻤﱠﺴﻟا َﻦﱢﻣ ٍﺐﱢﻴَﺼَﻛ ْوَأ﴿«Или же они подобны оказавшимся под
ливнем с неба. Он несёт мрак, гром и молнию». (2:19)Также он привёл две притчи о
неверных в суре «Свет». Первая притча:
﴾ ٍباَﺮَﺴَﻛ ْﻢُﻬﻠـَﻤْﻋَأ ْاوُﺮَﻔَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو﴿«А деяния неверующих подобны мареву в пустыне». (24:39) Марево бывает по причине сильной жары.
В двух «Сахихах» приводится хадис, где посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
269
«ﺎًﻀْﻌَـﺑ ﺎَﻬُﻀْﻌَـﺑ ُﻢِﻄْﺤَﻳ ٍباَﺮَﺴَﻛ َﻲِﻫ اَذِﺈَﻓ َرﺎﱠﻨﻟا َنوُدِﺮَﻴـﻓ ؟َنوُدِﺮَﺗ َﻻأ :ُلﺎَﻘُـﻴَـﻓ .ﺎَﻨِﻘْﺳﺎَﻓ ﺎَﻨْﺸِﻄَﻋ ﻨ ﺎَﱠـﺑَر ْيَأ :َنﻮُﻟﻮُﻘَـﻴـﻓ ؟نوُﺪﻳِﺮُﺗ ﺎَﻤﻓ :ِﺔَﻣﺎَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳ ِدﻮُﻬَـﻴْﻠِﻟ ُلﺎَﻘُـﻴَـﻓ»
«И будет сказано иудеям в Судный день: “Что же вы хотите?” Они скажут: “О, Господь
наш, мы испытываем жажду, напои же нас”. Им будет сказано: “Не пойдёте ли вы
напиться?” И их поведут к аду, подобному мареву, он будет разрушать сам себя». (Бухари
4581, Муслим 183)
Во второй притче Аллах говорит:﴾ ﱟﻰﱢﺠﱡﻟ ٍﺮْﺤَﺑ ﻰِﻓ ٍﺖـَﻤُﻠﻈَﻛ ْوَأ﴿
«Или же они подобны мраку во глубине морской пучины». (24:40)
В двух Сахихах приводится хадис от Абу Мусы аль-Ашари,
в котором посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
ََﻸَﻜْﻟا ِﺖَﺘَﺒْـﻧَﺄﻓ َءﺎَﻤْﻟا ِﺖَﻠِﺒَﻗ ٌﺔَﻔِﺋﺎَﻃ ﺎَﻬ ْـﻨِﻣ َنﺎَﻜَﻓ ،ﺎًﺿْرَأ َبﺎَﺻَأ ٍﺚْﻴَﻏ ِﻞَﺜَﻤَﻛ ،ِﻢْﻠِﻌْﻟاَو ىَﺪُﻬْﻟا َﻦِﻣ ِﻪﺑ ُﷲا ﻲِﻨَﺜﻌَـﺑ ﺎَﻣ َﻞَﺜﻣ ﱠنِإ»
ْﺖَﺑﺎَﺻَأو ،اﻮُﻋَرزَو ،اﻮُﻘَﺳَو ،ا ْﻮَﻋَرَو ،اﻮُﺑِﺮَﺸَﻓ ،َسﺎﱠﻨﻟا ﺎَﻬِﺑ ُﷲا َﻊَﻔَـﻨـﻓ ،َءﺎَﻤْﻟا ِﺖَﻜَﺴْﻣَأ ُبِدﺎَﺟَأ ﺎَﻬْـﻨِﻣ ْﺖَﻧﺎَﻛو ،َﺮﻴِﺜَﻜْﻟا َﺐْﺸُﻌْﻟاَو