Примечания

1

Развязка (фр.).

2

Радость жизни (фр.).

3

Mes gants, non chapeau (фр.) – мои перчатки, моя шляпа.

4

«Эмпайр» – большой лондонский кинотеатр на Лестер-сквер.

5

Joie de vivre – жизнерадостность (фр.).

6

Гертон-колледж – известный женский колледж Кембриджского университета. Основан в 1869 г.

7

Вивисекция – живосечение, выполнение операций на живом животном для изучения функций организма, действия лекарств, веществ, разработки методов хирургического лечения и т. п.

8

Mens sana in corpore sana – в здоровом теле здоровый дух (лат.).

9

«Видения Саломеи» – танцевальный номер по мотивам пьесы Оскара Уайльда «Саломея», подготовленный и впервые представленный публике Мод Аллан (1873–1956, настоящее имя Мод Дюрран) в 1906 г.

10

Сильфиды а-ля крем и телячьи крокеты с рисом по-тулузски (фр.).

11

Magister Artium (лат.) – магистр гуманитарных наук.

Загрузка...