Глава 8

Говорят, первое впечатление нельзя произвести дважды. Возможно, но на меня законы не распространялись.

Виконт на меня уже третий раз производил первое впечатление.

Первый раз холодной хитрой физиономией у “папаши” в замке. Второй раз храбростью, раскроив рожу моему обидчику, и сейчас, прикинувшись подобострастным приказчиком в третий раз.

Мы только что прибыли к великолепному дворцу, зажатому скалами в расщелине. Я замерла, как только увидела это непередаваемое волшебное видение. Именно его мне показывал мой ангел-хранитель, вручив мне в руки мою собственную мечту.

Первое, что пришло на ум при взгляде на массивный замок: лёд и пламень. Вырубленный в ледяных скалах дворец блистал огненными всполохами в лучах заходящего солнца.

Изысканное строение делало честь моему жениху. Впрочем, пока это было единственное положительное впечатление от происходящего.

Я рассчитывала увидеть многочисленную торжественную свиту, дам, украшенных бриллиантами и перьями, мужчин со шпагами.

Всё ждала ту самую карету, запряжённую шестёркой белых лошадей с шёлковыми, развивающимися гривами, — ну пожалуйста, пожалуйста, ведь в любой детской книжке обязательно была такая карета, где же моя?

Реальность прикатилась холодным душем: из вышеперечисленных ожиданий нас ничто не встречало.

Зато с высоких ступеней на меня смотрел сморщенный старикашка. Под руки его придерживали два здоровенных стражника.

Я, всё ещё очарованная замком, оторопела от роскоши. Сидела в карете, забыв выйти и поклониться жениху.

Зато мой жених ничего не забывал, хотя по возрасту Альцгеймер и Паркинсон должны были за него подраться.

Виконт де Буа Ле встретил короля, с присущим ему достоинством поклонился:

— Ваше Величество, принцесса Стефания прибыла, дабы осветить ваши дни сиянием своей юности и наполнить вечера предвкушением неги в объятиях молодости. — виконт превзошёл сам себя.

Я бы задушила его за такие слова, у меня от жалости к себе выступили слёзы. От омерзения я не могла поднять глаза на жениха. И всё же мне пришлось это сделать, когда “вариант моего счастья” просипел с верхней ступеньки:

— Дорогая, приди же ко мне в объятия!

Виконт довольно бесцеремонно схватил меня за плечо, вытащил из кареты, проговорив неслышно, сквозь зубы:

— Стефания, для своей же пользы, улыбайтесь и кокетничайте. Иначе вас скинут с башни.

Я взглянула на башню. Она уходила своим шпилем под облака и, конечно, путешествие с неё вниз головой мне не показалось заманчивой перспективой.

Внутри себя я всё ещё пыталась сопротивляться, но разум крепко взял меня шиворот, я улыбнулась и пошла навстречу своему сомнительному счастью. Неведомо откуда появились тётки, все довольно древние, ни одной молодой мордашки.

Одни подхватили меня под руки, другие приподняли подол моего измятого, далеко не свежего платья, третьи расправляли шлейф. Меня колотило изнутри. Боковым зрением я искала защиты у виконта, пыталась считать хоть один взгляд поддержки, — он смотрел только на короля, совершенно не обращая на меня внимания.

Гад. Двуличный гад, как он мог привезти молоденькую девчонку в жёны дряхлому старцу!

Я поднималась навстречу королю. Каждая ступенька была для меня как лифт на эшафот. Поднявшись на последнюю ступеньку, поравнялась со своим женихом. Взглянула на него, еле устояла на месте.

Передо мной стоял невысокий человек. Ростом примерно мне до плеча. Худощавый, одетый в бархатный тёмно-фиолетовый, почти чёрный костюм. Много всего золотого хорошенько пригрузило его, дедушка еле стоял.

Казалась, под тяжестью своих украшений он стал ещё ниже ростом. Лысая, с редкими волосками голова, хрящеватый нос, узкие губы и глаза… Слезящиеся, чуть прикрытые прозрачными веками они наводили на меня ужас.

И запах… Как бы его описать. Вот так пахнет в доме у старух. Чем то лежалым, непроветренным и очень ненужным. Вот как старая этажерка со всяким хламом и забытыми слониками, с которых давно не стирали пыль.

Я боялась смотреть в лицо старику, который этой или следующей ночью станет мне мужем. Сзади меня кто то дёрнул, прошептав:

— Поклон, сударыня, вы забыли сделать поклон.

Спохватившись, я присела, низко склонив голову. Надежды на то, что я смогу избежать спальни не осталось. Старое похотливое чучело таращилось мне в декольте, поминутно облизывая узкие, ссохшиеся губы.

Лёгким прикосновением к моему обнажённому плечу (чёртово платье, фасон слишком откровенно раздел меня на всеобщее обозрение), король дал мне сигнал встать.

— В знак моего расположения, дитя, ты можешь просить у меня, твоего избранника себе подарок.

— Позвольте спросить вас, любезный король, вы уже отправили выкуп за меня моему отцу?

— О чём она? — король нахмурился, повернулся к виконту:

— Не извольте беспокоится, сир. Речь идёт о двух баржах зерна в обмен на лес.

— Так в чём же просьба моя дорогая?

— Добавьте ещё две. Прошу вас, я обещаю больше никогда ничего не попрошу.

— Вы абсолютно точно угадали, дорогая, — король закатился старческим смехом:, — Больше никогда не попросите. Скоро узнаете почему.

— Так смею я надеяться, мой господин, на две дополнительные баржи для моей страны?

Старик предложил мне руку, приблизил лицо к самому моему носу, выдохнул в губы:

— Конечно, нет!

Загрузка...