Нэнси храбро подняла дверцу люка и заглянула в темный погреб.
— Подождите меня здесь, у лестницы, — распорядилась она. — Я спущусь и как следует все осмотрю.
Девушка осторожно сошла с лестницы, останавливаясь на каждой ступеньке. Было так темно, что она не видела ничего на расстоянии вытянутой руки. Ощупью она начала продвигаться вдоль стен, все время напряженно прислушиваясь. Вдруг она услышала чье-то слабое дыхание. Вслед за тем раздался почти беззвучный стон, доносившийся, как ей показалось, из-за двери в дальнем углу.
Собравшись с силами, Нэнси подергала дверь, но она не поддавалась. Пошарив рукой в затхлой тьме, девушка наткнулась на ключ, торчавший в замке, повернула его, слегка приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Вначале она не увидела ничего, но постепенно разглядела фигуру мужчины, лежащего на полу.
— Девочки! — взволнованно крикнула она. — Идите сюда! Боюсь, что с бедным мистером Чапом случилось что-то скверное!
Бесс и Джорджи бегом спустились вниз, чтобы помочь подруге. Увидев бородатого мужчину, связанного и с кляпом во рту, лежащего на холодном каменном полу, они застыли от ужаса.
— Скорее несите нож, надо разрезать веревки, — поторопила их Нэнси.
Джорджи бегом поднялась в кухню, а тем временем Нэнси и Бесс вытащили изо рта мужчины кляп.
— Сейчас мы вас освободим, — подбадривали они его.
Джорджи принесла нож, и веревки упали на пол.
— Вы можете передвигаться? — с тревогой спросила незнакомца Нэнси, помогая ему встать.
— Думаю, да, — с трудом промолвил он.
Поддерживая его с обеих сторон, девушки помогли мужчине взобраться по лестнице и войти в кухню. По мере того как кровообращение в его онемевших членах восстанавливалось, ему становилось все легче двигаться.
— Воды! — умоляюще попросил он. Бесс побежала за водой. Напившись вволю, он благодарно улыбнулся девушкам.
— Теперь я чувствую себя гораздо лучше, — с облегчением произнес он.
Нэнси внимательно разглядывала его лицо.
— Вы наверняка не Пьер Чап, — заявила она, — для него вы слишком молоды.
— Я живу недалеко отсюда/—сообщил ей бородатый старатель. — На лесной тропе ко мне обратились двое мужчин, спросили дорогу сюда. У меня возникли кое-какие подозрения, и я решил пойти с ними. Но они неожиданно напали на меня, связали и бросили в погреб. Если бы вы вовремя не появились, я мог бы остаться здесь надолго.
— Пари держу, это дело рук Тома Страйпа и Рэймонда Найлза! — сразу же заключила Нэнси. — Можете вы описать людей, которые напали на вас?
Старатель дал очень точное описание обоих.
— Да их же надо арестовать! — негодующе воскликнула Джорджи. — Когда вернемся в Лэйк-Веллингтон, обязательно сообщим в полицию.
Старателю явно не по душе пришлась эта идея.
— Лучше не надо, — сказал он. — Я бы предпочел сам с ними расквитаться.
В продолжение всего разговора Нэнси была необычайно молчалива, хотя подруги заметили, что она как-то особенно внимательно вглядывается в лицо незнакомца. Говоря по правде, Нэнси была совсем сбита с толку. Этот человек сразу кого-то ей напомнил, но, сколько она ни рылась в памяти, вспомнить его так и не смогла. Где же она могла его видеть?
И вдруг ответ пришел сам собой. Вот только борода мешала, а в остальном незнакомец напоминал человека на фотографии, которую она выпросила у миссис Ранни. Стараясь не выдать своего волнения, Нэнси повернулась к мужчине.
— Скажите, вы случайно не Норман Ранни?
Незнакомец удивленно посмотрел на Нэнси. На какое-то мгновение ей показалось, что он намеревается скрыть свое настоящее имя, однако потом он, хоть и нехотя, утвердительно кивнул головой.
— Да, я Норман Ранни. Откуда вам это известно?
— Ваша мать дала мне вашу фотографию, — пояснила Нэнси. — Кроме того, недавно я познакомилась с Энн Чапелл, которая рассказала мне, что ее настоящее имя Аннет Чап.
Мужчина побледнел.
— Вы виделись с Аннет? — спросил он, с такой силой схватив Нэнси за руку, что ей стало больно. — Значит, она жива?
— Да. Последний раз, когда я звонила в госпиталь, мне сказали, что она пошла на поправку. Мисс Чап серьезно пострадала в железнодорожной катастрофе, и одно время врачи опасались за ее жизнь. Она и сейчас еще не совсем вне опасности.
— Бедная моя Аннет! Если бы только я мог увидеться с ней!
— А что зам мешает? — спросила Нэнси.
— Боюсь, она не захочет меня видеть.
— Я уверена, что она до сих пор вас любит, — заверила его Нэнси.
Норман Ранни жадно впитывал ее слова, хотя и продолжал грустно качать головой.
— Я бы хотел так думать, но, к сожалению, не могу.
— Почему вы так говорите? — спросила Нэнси, удивленная его странным поведением. — Неужели ваши собственные чувства к мисс Чап изменились?
— Нет, мое отношение к Аннет осталось прежним! — искренне воскликнул Норман. — Я всегда любил ее и буду любить!
— В таком случае почему бы вам прямо сейчас не поехать к ней?
— Вам этого не понять. Что я могу ей предложить? Я всего лишь простой старатель; здешние жители даже не знают моего настоящего имени, После демобилизации я решил, что правильнее всего будет его изменить.
— С тех пор вы все время живете здесь?
— Нет. Время от времени я навещаю своих родителей. Кроме того, я живал во многих штатах Америки, да и в других странах. Но есть что-то в здешних местах, что всегда тянуло меня вернуться. Наверное, все дело в том, что именно здесь я познакомился с Аннет…
Нэнси понимающе кивнула. Норман продолжал, говоря нарочито отрывисто, чтобы скрыть волнение:
— Когда я демобилизовался, мне сказали, что Аннет умерла. До сегодняшнего дня я даже не догадывался, что она еще может быть жива.
— Скажите, а вы когда-нибудь наведывались к старому дубу с дуплом? — многозначительным тоном спросила Нэнси.
— Да, очень часто. Два дня назад меня там чуть не убило — была страшнейшая буря. В то самое время, когда я сидел под деревом, от него отломилась громадная ветка.
— Так это вы — тот неизвестный, про которого писали в газетах? — спросила Нэнси.
— Да. Вот вам доказательство, — улыбнулся мужчина, приподнимая со лба волосы, под которыми виднелся глубокий шрам. — Чудо, что меня не убило, хотя, впрочем, это не имело бы никакого значения…
— О! Не надо так говорить, — поспешно перебила его Нэнси.
— Что ж поделаешь, если я так чувствую? С тех пор как я лишился Аннет, жизнь потеряла для меня всякий смысл.
— Но разве это произошло не по вашей же собственной вине? — мягко спросила Нэнси.
— По моей вине? Что вы имеете в виду?
— Разве вы не оставили без внимания письмо, которое она положила для вас в дупло дуба? Норман Ранни усмехнулся:
— Я всю свою жизнь пытаюсь позабыть это письмо.
— Но почему вы не встретились с ней, как она вас просила? — потеряв терпение, прямо спросила Нэнси.
— Не встретился?.. Но в письме об этом ни слова не говорилось!
— Да ведь она даже указала городок возле американо-канадской границы, где будет вас ждать!
— Ничего похожего! Аннет оставила мне очень холодную записку. Я прекрасно помню каждое слово: «Я решила не убегать из дома. Предпочитаю получить деньги дедушки».
— Мне она рассказывала совсем другое! — так и ахнула Нэнси. — Это наверняка было кем-то подстроено! Видно, кто-то подменил записку…
И Нэнси повторила все то, что рассказала ей в больнице мисс Чапелл.
— Ничего не понимаю, — пробормотал Ранни, когда она закончила. — Если бы я мог надеяться, что она все еще ждет меня, я бы тотчас поехал к ней…
— Я уверена, что ждет, — заверила его Нэнси.
— Она написала ту записку почти девятнадцать лет назад, и я знаю, что за это время мы оба сильно изменились. Вы говорите, Аннет стала преуспевающей писательницей. А я так мало могу ей дать!
Нэнси пыталась доказать Ранни, что он ошибается. Но, хотя он и ловил каждое ее слово, девушке, как видно, так и не удалось его убедить.
— Если бы я узнал о подмене записки до того, как ушел в армию, все могло бы быть по-иному, — грустно сказал Ранни. — Теперь Аннет живет в городе, а мое место — здесь, в лесу.
После минутного молчания Нэнси спросила:
— А вы часто видитесь с дедушкой Чапом?
— Да, хотя он и не знает, кто я такой на самом деле. После бегства внучки он стал отшельником. Он всегда буквально тиранил Аннет, но при этом очень ее любил. И теперь, без нее, живет затворником в своей хижине…
— Вы случайно не знаете, когда мистер Чап вернется? — спросила Нэнси.
— Не имею представления. Похоже, что сегодня он, во всяком случае, не собирается возвращаться.
Эти слова очень огорчили девушек.
— Мы не знаем, что делать, — призналась Джорджи. — Наш проводник исчез, и мы просто прикованы к этому месту…
— А кто ваш проводник?
— Пит Аткинс.
— Странно. В наших краях более надежного человека не сыщешь.
— Мы тоже ничего не понимаем, — вздохнула Нэнси. — У нас есть с собой кое-какое снаряжение, чтобы можно было разбить лагерь, но очень уж скудное.
— Ночи здесь довольно холодные, — предупредил Норман Ранни. — Хотите, я провожу вас до ближайшего городка? Там вы смогли бы найти для себя более удобное помещение. Не думаю, чтобы имело смысл дольше оставаться здесь.
— Да, пожалуй, надо двигаться, — согласилась Нэнси.
Оставив записку для проводника, на случай его возвращения, Нэнси и ее подруги последовали за старателем. Пройдя немного по лесной чаще, они оказались на берегу реки с очень быстрым течением. Норман вытянул из кустов крепкую лодку.
— Этот путь — самый короткий, — пояснил он, помогая девушкам забраться в лодку.
Пока они гребли вниз по течению, искусно лавируя между скалами и большими камнями, Нэнси рассказала Ранни о недавно полученном ею участке.
— Это недалеко отсюда, — сообщил ей старатель, — хотя места там еще более дикие, чем здесь. А что, вы еще не видели свою землю?
— Я собиралась сделать это сегодня, — вздохнула Нэнси. — Очень жаль, что приходится уезжать, так и не взглянув на свой участок.
Ранни на минуту перестал грести.
— А почему вы обязательно должны уезжать? — воскликнул он. — Тут недалеко живет один охотник с женой. Думаю, вы могли бы у них переночевать, а утром доберетесь до своего участка.
— Давайте так и сделаем, а?.. — с энтузиазмом подхватила Джорджи. — Ведь, в конце концов, мы именно за приключениями отправились в Канаду!
— Миссис Донелли не станет беспокоиться, если нас пару дней не будет в Лэйк-Веллингтоне, — добавила Бесс.
А Нэнси и не нужно было уговаривать. Она с благодарностью приняла предложение старателя, который обещал проводить их к хижине Доусонов. Тогда Норман Ранни повернул лодку в боковой приток, где течение оказалось еще более быстрым; понадобились вся его незаурядная сноровка и опыт, чтобы не дать их лодке разбиться о скалы. Время от времени девушек больно хлестали по щекам низко нависшие над водой ветки деревьев.
— Неужели я наконец-то увижу свою землю! — взволнованно воскликнула Нэнси. — Вот было бы здорово, если бы там оказалось золото!
— Это вечная надежда каждого старателя, — улыбнулся Ранни. — Впрочем, мне ваш участок представляется весьма многообещающим. Я нашел в Пеббл-Крике — речке, протекающей через ваш участок, — несколько крупных самородков.
— Никогда в жизни не видела ни одного самородка, — вставила Бесс.
Перестав на мгновение грести, Ранни вытащил из кармана маленький кожаный мешочек и протянул ей. Не без трепета Бесс вытряхнула из него несколько небольших комочков золота и разложила их у себя на ладони.
— А я думала, они сильнее блестят, — разочарованно протянула девушка. Ранни рассмеялся.
— Может, они и не похожи на то золото, к которому вы привыкли, — сказал он. — Тем не менее это — оно самое.
— Надеюсь, — мечтательно сказала Нэнси, — мы найдем парочку таких самородков на моем участке. Вот бы привезти домой такой сувенир!
— Если у нас будет время, — пообещал Ранни, — я помогу вам промыть немного речного песочка.
Было уже совсем темно, когда Ранни направил лодку в маленькую бухточку и причалил к берегу. Девушки видели сквозь деревья свет, лившийся из окон стоявшей неподалеку хижины. Ранни шел впереди. В ответ на его стук дверь открыла какая-то женщина. Она тепло поздоровалась с ним, называя его незнакомым девушкам именем.
— Входите, — улыбнулась она, повернувшись к Нэнси и ее подругам. — У нас мало кто бывает, и мы всегда рады гостям.
— Присаживайтесь, — радушно пригласил ее муж, мистер Доусон, придвигая девушкам стулья. — Угощение у нас без затей, зато его вдоволь.
Девушкам снова пришлось устыдиться своего непомерного аппетита, хотя мистер и миссис Доусон и сокрушались в один голос, что они «совсем ничего не едят». Когда Нэнси деликатно намекнула, что хотела бы заплатить за причиненные хлопоты, супруги и слушать ее не пожелали.
— Выбросьте это из головы, — смеясь, заявила хозяйка. — Для нас ваше посещение просто праздник!
Эти добрые люди, похоже, и в самом деле получали удовольствие от беседы с девушками, которых буквально засыпали вопросами о городской жизни. После ужина, когда гостьи помогли миссис Доусон помыть посуду, охотник принес свое банджо и сыграл несколько веселых старинных мелодий.
— Скоро должны вернуться наши сыновья, — сказала миссис Доусон Нэнси. — Герман отправился в ближайший поселок за продуктами, а Джейк, старший, пошел ловить форель.
С этими словами женщина подошла к окну и выглянула наружу. Она явно беспокоилась, что ее мальчиков так долго нет.
— Не пойму, что могло задержать Джейка, — нахмурилась она чуть позже. — Сейчас уже слишком темно, чтобы удить рыбу…
Минут через десять за окном послышались шаги. Дверь широко распахнулась, и в комнату, шатаясь, вошел парень в грубой одежде лесника. Он сгибался под тяжестью какого-то человека, которого тащил на спине.
— Джейк! — воскликнула, кидаясь к сыну, миссис Доусон. — Что случилось?
— Я нашел его на тропинке, — ответил Джейк, тяжело переводя дух и осторожно опуская мужчину на диван. — Он тяжело ранен.
Нэнси вгляделась в пострадавшего. Это был Пит Аткинс!