Хотя ему уже было далеко за 70, "зрелый" не былоподходящим словом для описания старика. Его осанка и привычка оглядываться посторонам отражали 16-летнего подростка.
Однако Цзян Чэнь быстро все понял. Он спрашивал себя, еслибы он посидел в течение нескольких десятилетий, он, вероятно, был бы болееживым.
Как только Цзян Чэнь осмотрел старика сзади, Хокинг повернулголову и поддразнил его.
"Итак, мистер президент, если у вас есть какие-либовопросы, пожалуйста, задавайте их мне в ближайшее время. Вы важный человек,зарабатывающий сотни тысяч долларов в секунду. Вам не следует тратить слишкоммного времени в кампусе.”
Цзян Чэнь рассмеялся, не отрицая этого заявления. Послеминутного раздумья он спросил:
“3,7 миллиарда лет, если вы думаете, что есть цивилизации,которые существовали в течение 3,7 миллиарда лет, во что бы они превратились?”
“Это очень интересный вопрос. Как вы думаете, до чего быэволюционировали динозавры, если бы у них было сто миллионов лет?” Хокинг неответил прямо на вопрос Цзян Чэня, а вместо этого задал ему другой вопрос.
“Можно ли считать динозавров цивилизацией?” - спросил ЦзянЧэнь.
"Значит, муравьи считаются цивилизацией? А пчёлыцивилизованны? Есть ли у птиц в небе свое собственное общество? Может быть, онои есть, но мы просто не можем понять его или никогда не рассматривали его вэтих рамках.” Хокинг пожал плечами: “Высокомерие - это один из атрибутовцивилизации. Те, кто слабее нас, становятся рабами, те, кто еще слабее,становятся пищей, а те, кто даже не считается пищей, считаются жуками.”
Хокинг внезапно ухмыльнулся, сделав это заявление
“Нам очень повезло, что, по крайней мере, наша цивилизацияпривлекла внимание наших соседей. Они не игнорировали нас как ненужных жуков.”
"Вы называете это удачей?” Цзян Чэнь горько улыбнулся.
Вместо того, чтобы эти жуки плыли за 20,5 световых лет,чтобы лишить его жизни, он предпочел бы, чтобы эти жуки тоже считали его жуком.
"Конечно, это считается удачей. У индейцев был, покрайней мере, шанс дать отпор европейским колонистам, но есть ли у жуков такойшанс? Постой. Посмотрите, вы чуть не растоптали это маленькое существо.” Хокингостановил Цзян Чэня. В странном взгляде Цзян Чэня Хокинг указал на свои ноги:“Правильно, я говорю об этом муравье. Если бы я вам не сказал, вы бы даже незаметили. Вы не будете общаться с ним, и вам будет все равно, что оно думает, иеще меньше о том, был ли у них технологический прорыв в процессе гнездования.”
Хокинг с улыбкой присел на корточки, поднял ветку и положилее перед муравьем.
Маленький муравей был сбит с толку внезапным препятствием,усики на его голове раскачивались взад и вперед, и, наконец, решил обойти состороны…
“В нашей жизни нас учат многому здравому смыслу, но здравыйсмысл часто просто синонимичен предрассудкам.”
Хокинг повернул голову и посмотрел на Цзян Чэня.
“Как ты думаешь, он подумает о том, почему эта ветвьнаходится перед ним?”
“Как вы думаете, я должен ответить на этот вопрос сфилософской точки зрения или с научной точки зрения?” - беспомощно сказал ЦзянЧэнь.
Я не муравей; откуда мне знать, будет ли он знать, почемуэта ветка находится перед ним?
Хокинг рассмеялся. Он повернул голову назад и посмотрел намуравья, который ходил вокруг ветвей, затем продолжил.
"Это не имеет ничего общего с философией или наукой.Если вам нужно дать этому название, это должна быть космология.”
Цзян Чэнь дернулся.
“Космология?”
"Да. Определение космологии - это изучение вселенной вцелом и распространяется на обсуждение статуса человека во вселенной. Этонельзя считать философией, и это, конечно, не наука. Однако это связано собоими предметами.”
Хокинг протянул руку и поднял две ветки, блокирующие двестороны муравья, и окружил его.
“Если бы вы пришли на час раньше, вы бы сидели в классе ислушали историю Парадокса Ферми (1) и Великого фильтра (2). Но, к сожалению, выпропустили живой и интересный публичный элективный курс. Однако еще не поздно,если ты угостишь меня блинчиками. Я—”
“Нет проблем, столько, сколько вы хотите”, - быстро ответилЦзян Чэнь.
Хокинг улыбнулся и указал на треугольную клетку на земле,которую он сделал из веток. На “шедевр” он потратил три секунды.
“Эти ветви - Великий Фильтр, с которым муравей сталкивается.Если они имеют выход, то он выживет. Если он поймет это, то станет другиммуравьем. Если он закупорен…”
После паузы Хокинг медленно встал и стряхнул пыль с одежды.
"Здесь он умрет с голоду.”
Цзян Чэнь нахмурился после слов Хокинга. Внезапно, как вмомент эврики, он задумчиво произнес:
“Парадокс Ферми, Великий фильтр…”
Как будто он только что что-то уловил, глаза Цзян Чэняпостепенно прояснились.
В этот момент он заметил, что муравей протянул свои щупальцак ветвям. Запертый в треугольной клетке, он не мог найти выхода. Затем он началисследовать другой метод, взбираясь на верхушки ветвей. Однако от начала и доконца он не знал, кто манипулировал препятствием, поставленным перед ним.
"Теперь я отвечу на ваш вопрос. Вы спросили меня,насколько развитой будет цивилизация через 3,7 миллиарда лет. Я не могуответить вам, пока вы не расскажете мне, с чем они столкнулись за эти 3,7миллиарда лет.”
“В масштабах миллиарда препятствия всегда бесконечны.Стихийные бедствия, болезни, войны… На самом деле это незначительные проблемы.Как и эта ветвь, независимо от того, сколько еще ветвей находится перед ней,она в конечном итоге пройдет мимо них.”
Хокинг улыбнулся, глядя на муравья, который успешно перелезчерез ветку,
“Конечно, ему не всегда так везет, особенно если онсталкивается с злым ‘Богом’.”
Хокинг поднял ногу и наступил на муравья и ветки…
…
После разговора с Хокингом Цзян Чэнь почувствовал, что онпрояснил многие моменты
Не только о цивилизации 3,7 миллиарда лет назад, но и овнеземной цивилизации, находящейся на расстоянии 20 световых лет. Ему удалосьнайти ответы на все вопросы, в которых он не был определён или не был уверен.
После прибытия в кафетерий, как и было обещано, Цзян Чэньугостил Хокинга двумя порциями блинов.
Честно говоря, он действительно не понимал привлекательностиэтой слишком сладкой пищи. Но старику напротив это все равно нравилось. Он могобъяснить это только различием в культуре питания. Следуя принципу - "нетратить еду впустую", Цзян Чэнь расчленил блин в своей тарелке и быстрозакончил трапезничать.
Он определенно просчитался. Он не учел тот факт, что Хокингприехал из Соединенного Королевства, пионер искусства темной кухни (3)!
"Тебе не нужно заставлять себя есть это." - сказалХокинг с ухмылкой, кладя в рот еще один кусок блина. Было очевидно, что он изовсех сил старался не рассмеяться, когда его морщины сошлись вместе.
Цзян Чэнь внезапно почувствовал, что улыбка старика слишкомбесит.
"Я сыт.”
Цзян Чэнь бросил вилку в тарелку, когда, наконец, отказалсяот блина, в котором осталось больше половины. Попрощавшись с Хокингом, онвернулся в свою машину.
Поскольку он припарковался у здания, ему пришлось вернутьсятем же путем.
Однако, снова пройдя по лесной тропинке, он обнаружил группустудентов, собравшихся вокруг временного подиума, который выглядел оченьоживленным.
Из любопытства Цзян Чэнь остановил проходящего мимостудента, указал на другую сторону и спросил.
"Что они там делают?”
(1) Парадокс Ферми – Парадокс Ферми, названный в честьфизика Энрико Ферми, представляет собой очевидное противоречие междуотсутствием доказательств и высокими оценками вероятности существованиявнеземных цивилизаций. (Источник: Википедия)
(2) Великий фильтр – в контексте парадокса Ферми-это то, чтопрепятствует тому, чтобы мертвая материя со временем претерпевала абиогенез ирасширяла длительную жизнь, измеряемую шкалой Кардашева. (Источник: Википедия)
(3) Темная кухня – термин в китайской поп-культуре, которыйотносится к нетрадиционному способу приготовления пищи, который производитстранную или непонятную пищу.