Глава 22 Игрушки

Доулиш взглянул на заголовок и прочитал сообщение о четырех охранниках в доме Колдера. В нем говорилось, что они были избиты до полусмерти, хотя и дрались до конца как герои. Он отбросил газету.

— Есть некоторые вещи, которые мы должны выяснить. Я играю с Мартсоном на равных. В данный момент ты играешь с нами обоими. На чьей ты стороне на самом деле?

— Должна ли я повторять еще раз, что я полностью на твоей стороне? — спросила она. — Мартсон руководит организацией. Мне хочется, чтобы ты верил мне. Тут все очень просто. Мартсон все держит под строгим контролем. Стин тоже был в курсе дела. Мне никогда полностью не доверяли. Только перевозку наркотиков. Ведь эга организация охватывает весь мир. Я знаю, что они распространяют наркотики через крупную фирму по производству игрушек, которая осуществляет большие экспортные поставки. Я не знаю, какая это фирма. Я только знаю что есть представители, которые ездят по стране и продают наркотики и одновременно занимаются продажей игрушек. Я не знаю, кто они. Теперь тебе все ясно?

— Да. — Он не был в этом уверен.

— Полиция уже давно ищет эту организацию. Они знают о ее существовании. Они были настолько обеспокоены этим, что вмешалось Министерство внутренних дел. Они попросили создать Королевскую комиссию, занимающуюся распространением медикаментов и контролем за воздействием некоторых лекарств. Колдер работал с Мартсоном долгое время. Но наступил момент, когда он испугался. Около шести месяцев назад он порвал с Мартсоном. Мы пытались заставить его подчиниться нам, но он заперся в своем доме, и у нас не было ни малейшего шанса уговорить его. Мартсон пытался шантажировать, но Колдер игнорировал его. Это было полное поражение. Затем Колдеру удалось выкрасть первый отчет Комиссии вместе со всеми копиями и проектами. Он сказал, что эти документы даже не были прочитаны на заседании Кабинета и, уж конечно, не были рассмотрены. Он сказал Мартсону, что эти бумаги находятся в его комнате-сейфе и будут оставаться там до тех пор, пока не понадобятся ему. Он даже описал, как выглядит конверт. Он сказал, что в нем содержится достаточно улик, чтобы разоблачить Мартсона, Стина и всю организацию. Ты понимаешь теперь, как все это важно? Нам нужно было достать эти документы, чтобы выяснить, правда ли все это.

— И это была правда?

Она засмеялась:

— Нет! Колдер был неточен. В сообщении не упоминалось ни одно из имен. И если бы не были найдены те игрушки, я могла бы сказать, что Колдер блефовал. Ему известно, как мы распространяем игрушки и что мы знаем фирму. Если бы полиция добралась до игрушек, они нашли бы оптовых торговцев, а затем коммивояжеров и фирму.

— Так что нам еще не удалось выкарабкаться.

— Колдер не будет использовать эти игрушки при условии, что мы оставим его б покое. Он приходит в ужас при мысли о Мартсоне и страшно боится Стина. Стина теперь нет. И если не будет Мартсона… Мы не можем чувствовать себя в безопасности, пока Мартсон жив, но он не должен умереть, пока мы не узнаем все о путях распространения наркотиков. Поэтому я собираюсь отнести документы Мартсону. Расскажу ему, как ты хорошо поработал. Заставлю его поверить тебе. А потом уж ты должен будешь узнать, как он продает товар, насколько велика организация, занимающаяся распространением наркотиков. Единственный человек, который может доставить нам неприятности, это Моби. Ему удалось удрать. А о Кене и о том, кто был на заднем сиденье твоей машины, ты не думай.

— Значит, если не считать Моби, остаемся ты, Мартсон и я.

— И Колдер сбоку, — сказала она. — Я думаю, тебе следует встретиться с Колдером. Но давай предоставим организацию этой встречи Мартсону. Он толковый. Он очень толковый.

— Хорошо. Когда ты собираешься встретиться с Мартсоном?

— Сейчас.

— Я подожду здесь, пока ты не вернешься.


Он подошел к коробке с игрушками и вытащил из нее несколько штук. Это были забавные маленькие безделушки, прекрасно сделанные. Он выбрал паровозик и постучал по обоим концам — никакого порошка не высыпалось. Тогда он стал вертеть игрушку в руках и вдруг увидел на ладони следы белого порошка.

Порошок высыпался из трубки, когда одно из колес начинало вращаться.

Потом он взял машинку и еще несколько других игрушек, все они были довольно плоскими и компактными. Он положил их в карман, предварительно завернув в носовой платок. Карман чуть-чуть оттопырился. Кейт не предполагала, что он возьмет игрушки с собой. Потом он осмотрел квартиру. Ничего интересного, ничего, что могло бы помочь ему раскрыть секрет организации.

Он даже не разрешил Кейт уйти, пока не прочитал отчет Королевской комиссии, так как ему нужно было заставить ее поверить в то, что она может положиться на него, что они действительно работают вместе. Он был почти уверен, что она надувает его. Как только он поможет ей достичь ее цели, она напишет конец к этой главе, так же небрежно, как она это делала раньше.

Игрушки в кармане мертвеца уже не будут представлять никакого интереса.

Он поискал небольшую коробку, нашел, положил в нее игрушки и завернул в коричневую бумагу. Затем написал адрес Ярда, Тривету. Он подошел к окну и выглянул: на улице никого не было.

Изредка мимо проезжали автомобили. Затем появилась маленькая открытая двухместная машина. За рулем сидела девушка, светловолосое создание с легким шарфиком на шее, который весело трепетал на ветру. Она вела машину медленно, разглядывая номера домов.

Выбрав момент, он выбросил коробку и затаил дыхание. Она упала на заднее сиденье. Было непонятно, услышала ли девушка шум от удара упавшей коробки. Доулиш наблюдал из окна за машиной. Она остановилась. Девушка подошла к соседнему дому, держа в руке письмо. Она опустила письмо в почтовый ящик и уехала.

Доулиш закурил сигарету. Зазвонил телефон. Он прошел через комнату, поднял трубку и весело произнес:

— Алло!

Кейт сказала:

— Пат, я видела Мартсона. Он в восторге, но не хочет встречаться с тобой там. Вы увидитесь позднее, вечером, когда стемнеет. Я остаюсь с ним весь день, но мы встретимся в восемь часов в «Крауне», на другом конце Викин-лейн. Это бар. Пат, он считает, что тебе следует пойти на квартиру Тима и вести себя так, как будто ничего не произошло.

— Он так считает? — спросил Доулиш. — Ладно, пойду.


За ним следила женщина среднего возраста, неопрятно одетая, которая не отставала от него, пока он не подошел к дому на Джермин-стрит.

Он поднялся по лестнице, чувствуя усталость. Все, казалось, шло нормально. Вдруг он вспомнил, что отдал Кейт ключи, когда она поднималась за игрушками. Кнопка звонка была начищена до блеска.

Он почти бессознательно нажал на кнопку.

В квартире послышалось движение, потом шаги мужчины, приближающегося к двери.

— Привет, Пат, — сказал Тривет.

Доулиш вошел, и Тривет закрыл за ним дверь. Доулиш прошел в гостиную, где они с Тимом поссорились из-за Кейт. С того вечера в комнату никто не заходил.

Тривет спросил:

— Что случилось, Пат?

Он повернулся:

— Ты еще спрашиваешь? Я думал, что могу положиться на полицию. Господи, какой я был дурак! Разве они не передали тебе мою просьбу? Или ты проигнорировал ее? Что, черт возьми, произошло? Стоит ли затевать эту игру?

Тривет сказал:

— Успокойся, старик. С Тимом все в порядке. Сообщение в газете было тактическим шагом с целью заставить твоих дружков поверить, что ты действительно с ними.

Загрузка...