Глава 3 Крупные красные капли

Проехав утопающий в цветах и пышно зеленеющий кустарник Эксетера, Джо снизил скорость.

— Видишь, — сказал он, оторвав руку от руля и указывая на лес мачт, которые, казалось, вынырнули прямо из-под земли, показавшись над далекими крышами, — в этом оживленном порту я впервые оторвался от берега и уплыл в море. Это было… — он хмыкнул. — Ну неважно, когда это было. Не могу привыкнуть к тому, что время бежит. Все мне кажется, что жизнь, настоящая жизнь, начнется только завтра. Может быть потому, что я одинок? Человек, не имеющий семьи, жены, детей, постоянно находится на пороге жизни. В этой связи я хотел бы задать тебе один воп…

— Мы почти приехали, — поспешно перебила его Каролина. — Еще полчаса, и мы увидим Мандалай-хауз.

Алекс вздохнул и обратил взгляд на дорогу, которая мягко поворачивала на юг.

— Сейчас мы увидим море, — он снова показал рукой. — Видишь пальмы? Низкие, совсем не такие, как в Гонолулу, но все равно пальмы, Каролина! Меня ничуть не удивляет, что после полувекового пребывания в Индии твой дедушка выбрал этот уголок Англии. Откровенно говоря, я никак не могу понять, почему, имея на этом холодном, влажном, туманном острове такой чудесный уголок, наши предки дни и ночи не боролись за каждый клочок Девона. И ведь не боролись! Предпочли сменить мечи на зонты! Не кажется ли тебе, что я, который может писать всюду, должен поселиться здесь, когда наконец… — он замялся. — Здешний климат прекрасен для детей, правда? И если бы мы…

— Осторожнее, ты съехал на правую сторону шоссе!

— Ерунда. «Роллс-ройс» сам находит направление.

— Но не надо ему в этом мешать. Послушай, Джо…

— Что? Взгляни! Кажется там, на горизонте, море.

— Я думаю не о море. В Мандалай-хауз у нас его будет достаточно. Я думаю о дедушке Джоне.

— Да? — Алекс сделал вид, что совершенно утратил интерес к этой теме. — Да, конечно же, это море!

— Джо, ты думаешь, ему действительно что-то угрожает? Он ведь такой старый. Кому необходимо убить его? И еще так мерзко!

— Бог мой, ты задала сразу два вопроса. Даже три. Грозит ли ему опасность? Не знаю. В данную минуту не могу дать тебе ответ. То обстоятельство, что он стар, не имеет ничего общего с самой опасностью или угрозой ее. В нашей спокойной тихой стране убиты легионы стариков. И еще целые легионы их отойдут в мир иной, вынужденные раньше времени встретиться с лучшим будущим благодаря нетерпеливым наследникам, обычным бандитам, соседям, не знаю уж кому еще. А если ты имеешь в виду гнусный проект убийства генерала, то наш аноним предлагает три разных способа и, кажется, еще не сделал выбор, ибо твой дедушка живет… по крайней мере, был жив вчера, когда ты звонила в Мандалай-хауз.

— Джо! — Каролина резко выпрямилась. — Ты думаешь, что…

— Ни в коем случае. Пока я ничего не думаю, но признаюсь, что хотел бы быть уже там. Я не люблю руководствоваться инстинктом в отличие от нашего друга Паркера, но мне кажется, что генерала действительно подстерегает опасность.

— Но почему?

— Потому, что Паркер получил три анонимных письма, и потому, что твой дедушка просил тебя связаться со мной. Конечно, визит Бена в Мандалай-хауз мог подстегнуть его просьбу. Но почему твой дедушка не пустил полицию на порог, если он действительно чего-то опасается? А он опасается, раз вызывает меня. Возможно, в Мандалай-хауз уже произошло нечто такое, что генерал посчитал тайной, которую нельзя доверить полиции? В такой ситуации, не умея самостоятельно решить сложную и запутанную проблему, он подумал обо мне. Он читал мои книги, знает из печати, что я способен разгадать самые сложные головоломки, задаваемые преступниками, к тому же до него дошли слухи, что… что я дружу с тобой. Вот он и взялся за перо и написал тебе.

— А не мог дедушка тоже получить анонимные письма?

— Ты думаешь? Тогда странно, что он не обмолвился об этом ни словом Паркеру, даже если не хотел воспользоваться помощью полиции. Впрочем, скоро мы все узнаем.

Шоссе взлетало на мост над железной дорогой и заворачивало на запад вдоль побережья, тянувшегося на две-три мили. Вдалеке отчетливо виднелось море: гигантская голубая поверхность, отражающая блеск солнца. Ближе к шоссе подступали поля, пересеченные высокой живой изгородью, отмечающей границы владений, купы деревьев и…

— Сейчас налево! — воскликнула Каролина. — Мы прибыли! Видишь?! — Она ткнула пальцем в ветровое стекло. Джо съехал с главного шоссе.

Перед ним на краю горизонта виднелась масса зеленых раскидистых деревьев, образующих, по всей видимости, огромный сад.

— Дом! — Каролина опять показала рукой. За гигантскими дубами мелькнули и исчезли высокие красные трубы и покатая крыша, покрытая темной черепицей. Невдалеке сквозь зелень просвечивала старинная ограда, окружающая поместье Сомервилля. За ней росли могучие вековые деревья, переплетенные кроны которых закрывали от глаз подъезжающих внутренний вид Мандалай-хауз. Джо резко затормозил и остановил машину. Каролина огляделась вокруг.

— Что случилось?

Алекс не ответил. Высунув голову из окна «Роллс-ройса», он с минуту присматривался к лысому мужчине, одетому в темные брюки и белую рубашку, пересеченную полосками пурпурных подтяжек. Человек сидел на краю естественного рва и усердно чинил удочку. Услышав звук приближающейся автомашины, он поднял голову, окинул взглядом сидящих в ней людей и вновь углубился в распутывание лески, которая, видимо, сорвалась с барабана.

— Привет от Бена Паркера, Хиггс! — вполголоса произнес Алекс. Вокруг вплоть до ворот поместья, тянулось пустое зеленое пастбище и никто, кроме сидящего мужчины, не мог услышать его слова.

Подняв голову, сидящий с удивлением посмотрел на Алекса.

— Прошу прощенья, сэр?! Я вас не понял. Я здесь на отдыхе и не очень хорошо знаю округу. Если вы спрашиваете дорогу, то, к сожалению…

— Если вы не можете узнать меня, Хиггс, то не узнаете и преступника, — тихо рассмеялся Джо. — Что случилось с вашим острым зрением?

— Прошу прощения… — сидевший непроизвольно оглянулся. — Меня ввел в заблуждение этот «Роллс-ройс». Я подумал, что это какой-то лорд, а не… значит, то есть, я хотел сказать, что у вас, сэр, раньше были другие, более скромные машины.

— Пожалуйста, не извиняйтесь, — улыбнулась Каролина. — Для меня эта машина тоже была потрясением. Добрый день, сержант!

— Добрый день, мисс Бекон! Отличная погода, не так ли?

— Чудесная.

— Ничего интересного? — спросил Алекс.

— Пока ничего, сэр. Вы на время останетесь там? — он показал глазами на ворота.

— Да, нас пригласил генерал Сомервилль.

— Слава богу! — вздохнул сержант-детектив. — Я живу во «Льве и короне», в городке. Две мили отсюда.

И Хиггс опустил голову, чтобы с еще большим рвением заняться распутыванием нейлоновой лески. Алекс вновь завел мотор.

Две толстые резные половинки решетки, являющейся воротами, были открыты.

— Это что единственный подъезд к Мандалай-хауз? — спросил Джо, въезжая в парк.

— Да. Есть еще маленькая естественная бухта, где дедушка Джон держит свою моторную лодку, или скорее яхту, потому что это большая моторка с каютой и всеми удобствами. Но со стороны суши можно подойти только отсюда. Конечно, можно пройти полями и перелезть через ограду.

Один поворот между деревьями, потом второй. Вдали промелькнули освещенные солнцем теннисный корт и клумба, полыхающая красными цветами. И вдруг во всем великолепии вынырнул огромный старый дом, увитый диким виноградом, плети которого оплели стены, вплоть до крыши и труб.

Джо мягко затормозил и остановил машину посередине подъездной дорожки, прямо напротив застекленных и искусно украшенных решетками входных дверей.

Двери отворились как по сигналу, из них вышел старый человек, державшийся удивительно прямо, одетый в ниспадающее до земли темное одеяние, на которое был наброшен халат цвета темного золота. Его обрамленное белыми волосами лицо было смуглым и слегка морщинистым.

— Чанда! — позвала Каролина. Она отворила двери машины, легко выскочила из нее и бросилась на шею встречающему, который обнял ее, прижал к себе, затем быстро отпустил, отступил на шаг и низко поклонился.

— Добрый день, малютка Каролина, — сказал он на прекрасном английском языке, в котором слегка слышался чужой акцент. — Или мне следует отказаться от неподобающей бесцеремонности и обращаться к тебе «мисс Бекон»?

— Если ты когда-либо так поступишь, мы станем смертельными врагами, — Каролина вновь приблизилась к нему и расцеловала в обе щеки.

По спокойному, неподвижному лицу Чанды промелькнула легкая улыбка. Затем он обратился к выходящему из машины мужчине.

— Мистер Джо Алекс, не так ли? Генерал Сомервилль просил меня приветствовать мистера в его доме. Он хотел бы сразу увидеться с вами. Он сказал мне: «Попроси их сразу же прийти ко мне в павильон, где я буду ожидать их…» Если вы, господа, готовы выполнить его пожелание, я прикажу отнести ваши вещи, поставить машину в гараж и буду здесь ждать вас, чтобы указать вам, мистер, вашу комнату, поскольку мисс Каролина, — он слегка улыбнулся, — всегда занимает свою, ту, в которой она жила, когда была не выше, чем та роза, — он показал рукой на небольшой куст, заканчивавшийся темно-пурпурным цветком. — Ты проводишь мистера, Каролина?

— Конечно. Идем, Джо, раз дедушка настойчиво хочет нас увидеть. Надеюсь, что он долго нас не задержит, и я успею переодеться к ленчу. Вы ведь еще не садились за стол, не так ли? Мы приехали на полтора часа раньше, чем я предполагала. Но эта… машина очень быстрая.

— Это прекрасная машина, — вежливо заметил Чанда. — Ее называют королевской машиной, если я не ошибаюсь.

— Благодарю вас! — Алекс с видимым удовлетворением покивал головой. — После такой духовной поддержки я свободно могу ждать ленча хоть час. Каролина, в путь! Генерал Сомервилль ждет!

— Туда, — сказала девушка, указывая вытянутой рукой направление. — Павильон стоит на скалистом мысе, над морем. Мы вернемся вместе с дедушкой, Чанда. Ты можешь не приходить за ним.

Старый бирманец без слов кивнул головой, повернулся и вошел в дом. Идя по похрустывающей гравием дорожке, которая вилась вокруг клумбы, они услышали его приглушенный голос, что-то приказывающий кому-то невидимому, судя по всему, одному из слуг.

Они вошли в аллею и молча направились к густой стене кустарника, из-за которой долетал звук отбиваемого теннисного мяча. Послышался веселый мужской голос, ему ответил женский. Джо мимолетно подумал, что этот голос принадлежит молодой женщине. Мерил Перри или Дороти Снайдер.

— Ты знакома с кем-нибудь из них? — тихо спросил он у Каролины. — Я имею в виду гостей генерала Сомервилля.

— Когда я была здесь в последний раз, почти год назад, в Мандалай-хауз никого из них не было. Тогда дедушка жил абсолютно один, у него был только какой-то французский хранитель музея, из Лувра, но он должен был уехать на следующий день после моего отъезда. Безусловно, я слышала о профессоре Снайдере и о Джоветте. Как ты знаешь, это талантливый скульптор. Странно, что он согласился заниматься у дедушки Джона такими второстепенными для себя делами, как проблемы отливки старой индуистской скульптуры. Но что-то его привлекло. Единственная, кого я знаю, это Мерил Перри. Мы вместе учились. Она очень милая.

Они обошли корт стороной, по-прежнему не видя играющих. Теперь тропинка бежала прямо к морю, которое уже блестело между деревьями. Парк был дикий, ощущалось отсутствие заботы или желания организовать природу в какую-то функциональную композицию.

— Павильон! — показала Каролина, коснувшись руки приятеля, и в ту же самую секунду Джо заметил маленькое строение.

Павильон, построенный из серого камня, был застеклен. Он, как гнездо, висел на острие крохотного естественного полуострова, заканчивающегося скалой, у подножья которой с тихим шипением пенились небольшие волны прилива, подгоняемые теплым ветерком, налетающим из океана.

Теперь тропинка петляла, как по мосту, по узкому перешейку, с двух сторон для безопасности огороженному металлическими поручнями, окрашенными темно-зеленой краской. Дверь в павильон, у которого кончилась тропинка, была открыта.

Они сделали еще несколько шагов, и Джо заметил фигуру человека, сидевшего за столом лицом к двери.

— Эй, эй! Дедушка Джон! — закричала Каролина и, подняв руку, стала махать сидевшему.

Они почти приблизились к нему.

— Мы здесь, дедушка! — теперь-то уж он непременно должен был их услышать, если не был абсолютно глухим. Но, по всей видимости, не услышал, потому что даже не шевельнулся.

— Дедушка!

Каролина невольно замедлила шаги. В павильоне было темнее, чем на открытом воздухе, но стены были стеклянными, поэтому в глубине павильона было достаточно света.

Джо заторопился, слыша за собой поспешные шаги девушки.

— Спит, наверное, бедняжка! Он уже так стар… — сказала она почти что шепотом.

Но генерал Сомервилль не спал.

Очутившись на пороге павильона, Джо увидел, что за столом в глубоком кресле с высокой спинкой сидит очень, очень старый человек, одетый в белую рубашку и накинутый на нее теплый шлафрок. Его голова была откинута назад, глаза прикрыты, а неподвижная рука, отдыхавшая на столе, сжимала черное вечное перо.

Каролина остановилась и глубоко вдохнула воздух. Она окаменела. Внизу тихо шумели волны прилива, перекатывавшего камни у подножья скалы.

Вдруг девушка отпустила плечо Алекса, в которое она бессознательно впилась пальцами, сделала шаг вперед.

— Дедушка! Дедушка! — закричала она со слезами в голосе.

— Нам нельзя туда входить до прихода полиции.

Он сказал это почти механически, не думая о том, что говорит.

С того момента, как он стал на пороге павильона, его глаза были устремлены в одну точку. На белой рубашке сидевшего виднелось красное пятно, в середине которого торчала рукоятка блестящего стилета. Из-под него медленно текли тяжелые алые капли и скатывались вниз, образуя тоненький ручеек, исчезавший в складках шлафрока.

Загрузка...