Примечания

1

Ки Фрэнсис Скотт (1779–1843) — юрист и поэт. В 1814 г. написал песню «Звездное знамя» во время осады форта Мак-Генри британскими войсками. В 1931 г. песня стала национальным гимном США. — Здесь и далее прим. пер.

2

Английское название общества «Scarlet Sin Society».

3

Согласованное признание вины в американском законодательстве — договоренность между судом и подсудимым о том, что последний признает себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и подучит минимальное наказание, причем суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении.

4

Игра идет на площадке между двумя командами, каждый игрок имеет длинную клюшку с сеткой на конце, которой наносится удар по маленькому, твердому мячу.

5

Лукреция Борджа (1480–1519) — молва считала ее коварной интриганкой. Отец, Папа Римский, организовывал убийства, брат отличался беспринципностью и коварством. Ее многочисленные браки служили политическим планам брата и отца.

6

Оолонг — чай, занимающий промежуточное положение между черным и зеленым.

7

I owe you — я должен вам (англ.) — форма долговой расписки.

8

Ищите женщину (фр.).

9

Конфедерация — 11 южных штатов, отколовшихся в 1860-61 гг.

10

Новая Шотландия — провинция Канады.

11

Таксидермист — набивщик чучел.

12

Рэкитбол — тип тенниса, игра ведется на площадке, огражденной четырьмя стенами, двумя или четырьмя участниками, по правилам гандбола, но с использованием ракеток с короткой ручкой.

13

Да, да (исп.).

14

Гражданское правонарушение (англ.).

15

Middle-of-the-Road — проводящий средний курс, избегающий крайностей (анг.). По отношению к музыке — не вызывающая всплеска эмоций, спокойная, несколько однообразная.

16

Моя вина (лат.).

17

Зинфандель — сорт калифорнийского вина.

18

Чип — кристаллик интегральной схемы.

Загрузка...