Глава десятая

Саре показалось, что от вопля Брэда задрожали оконные стекла.

— Что ты делаешь? Почему ты собираешься уехать через неделю?

Сара подошла к двери, закрыла ее и медленно повернулась к Брэду. На протяжении нескольких недель она думала, как ей избежать этого разговора. Но этот момент все-таки настал.

Она взглянула на него и спокойно сказала:

— Эбби наняла меня именно на этот срок.

Он положил на стол пряничных человечков и схватил ее за плечо.

— Ты не можешь уехать!

— Нет, могу.

— Куда ты едешь?

— Не знаю.

— Тогда почему ты хочешь уехать?

Она бросила на Брэда разъяренный взгляд и стряхнула с плеча его руку в перчатке.

— Я должна найти другую работу, чтобы и дальше обеспечивать мою семью. Потому что не собираюсь ожидать от Ника и Эбби, что они будут мне платить, когда я им не нужна.

— Черт возьми, Сара, сейчас Эбби не может даже самостоятельно кормить детей! Как она справится без тебя? Не говоря уже о стирке или готовке!

— Брэд, сейчас разговор не о том, что мне нечего делать. Но они не просили меня остаться.

— Я поговорю с Ником! — Брэд схватил печенье и снова вышел за дверь, с тем же сердитым видом, как вошел.

Сара глубоко вздохнула. Ее охватили грусть и разочарование. Если бы только Брэд испытывал к ней такие же чувства, как и она к нему… Тогда она смогла бы остаться навсегда.

Но этого не произойдет.

Она вытерла слезу и снова принялась за работу, надеясь, что это поможет ей не думать о красивом ковбое.

Спустя некоторое время Сара посмотрела в окно и увидела, что начался снегопад. Она взглянула на часы, беспокоясь о том, как дети вернутся домой на школьном автобусе.

Когда Эбби вошла на кухню, оказалось, что ей тоже пришла в голову эта мысль.

— Они выходят из автобуса в конце подъездной аллеи. Смогут ли они добраться до дома?

— Может быть, надо пойти и попросить Ника их привезти?

— Хочешь, чтобы я…

— Нет, я пойду. — Сара побежала к себе в спальню за длинным коричневым свитером. Она надела его и вернулась на кухню.

— Сара, ты не можешь пойти в свитере. Где твоя куртка?

— У меня есть куртка, Эбби. У меня все будет в порядке. Я пойду в конюшню.

Сара открыла заднюю дверь и выбежала. На улице вьюжило. Когда Сара вошла в конюшню, она вся дрожала.

— Сара, что случилось? — сразу спросил Ник.

— М-мы хотели узнать, не в-встретишь ли ты автобус. В снежную бурю сложно идти пешком.

— Он уже собирается встретить автобус. Где твоя куртка? — спросил Брэд.

Она повернулась, собираясь вернуться в дом, но Брэд схватил ее за руку повыше локтя.

— Ты не ответила на мой вопрос.

— Нет, не ответила. Пусти! Я хочу вернуться в дом. Эбби там одна.

— Она проснулась? — обеспокоено спросил Ник.

— Да, а малышей в четыре часа надо снова покормить.

— Хорошо, мы встретим автобус. Не беспокойся о детях.

— Спасибо, Ник. — Сара улыбнулась ему. Она высвободила руку и направилась к двери.

— Будь осторожна, Сара. Мы еще не натянули веревки.

Сара повернулась к Брэду:

— О чем ты говоришь?

— Нам нужны веревки, чтобы не заблудиться во время снежной бури. Когда она становится очень сильной, нельзя разглядеть даже руку, которую поднесешь к лицу.

— Вы сможете найти детей?

— Автобус не уедет, пока мы туда не доберемся. Вероятно, они останутся в нем до тех пор, пока мы не подъедем. — Он стряхнул снег с ее плеч. — Не заблудись, когда пойдешь обратно.

Она нервно посмотрела на дверь:

— Не заблужусь.

Но Ник остановил ее:

— Автобус скоро приедет. Я поеду на грузовике к концу подъездной аллеи. — Он повернулся к брату. — Почему бы тебе не проводить Сару обратно в дом и не подождать нас там?

— Хорошая идея. — Брэд взял Сару за руку повыше локтя и сказал, чтобы она держалась около него. — Я поделюсь с тобой своей курткой.

— Нет, я…

Брэд не обратил внимания на ее возражение и накинул куртку на нее и на себя.

— Ты не займешь много места, Сара. Держись.

Он открыл дверь, и они вышли. То, что творилось на улице, напоминало белую мглу.

У Сары сладко заныло сердце, когда она ощутила тепло его тела и почувствовала горячее дыхание на своей щеке. И когда они вернулись в дом, девушке было так жарко, что казалось, она могла бы растопить собой снег.

Но, войдя на кухню, Сара тут же отодвинулась от Брэда, опасаясь, как бы он не догадался, какое удовольствие доставило ей его внимание.

— Ник собирается встретить автобус, — сообщила она Эбби.

— О, хорошо.

— Эбби, ты видела, чтобы Сара носила куртку? — вполголоса спросил Брэд, чтобы никто, кроме нее, его больше не слышал.

Она пристально посмотрела на деверя:

— Нет. По-моему, нет.

Он повернулся к Саре:

— У тебя нет куртки, верно?

— Нет. Ну и что, не так уж много времени я провожу на улице!

— Сара, здесь суровые зимы. Тебе нужна теплая одежда. — Брэд снял куртку, подбоченился и пристально посмотрел на Сару. — Если ты не можешь себе это позволить, тогда я тебе ее куплю.

— Ничего подобного! Я и сама могу купить куртку!

— Прекрасно! — Он неожиданно повернулся к Эбби, словно с Сарой разговор был окончен. — Мне нужно с тобой поговорить.

Эбби удивленно посмотрела на Брэда:

— О чем?

— Нет! — возразила Сара. Она поняла, о чем Брэд собирается спросить Эбби.

— Да! Это нужно решить.

— В чем дело, Брэд? — спросила Эбби.

— Сара думает, что через неделю ты ее уволишь.

Эбби в недоумении посмотрела на Брэда. Потом быстро перевела взгляд на Сару:

— Сара, ты не можешь меня покинуть! Я не могу сама со всем справиться.

— Мне не хочется уезжать, но ты нанимала меня на три месяца. Новорожденным уже две недели, и я должна подумать о будущем своей семьи.

— Извини. Мне надо было сказать тебе раньше… ты нужна мне, Сара. Конечно, надо еще поговорить с Ником, но я уверена, что он согласится.

— Эбби, я не хочу на тебя давить. Просто мне казалось, что так лучше… Я пыталась строить планы.

— Конечно, тебе нужно строить планы. Но надеюсь… я уверена, что ты захочешь остаться здесь!

Брэд повернулся к выходу. Внезапно дверь распахнулась, и в кухню вкатились три маленьких снеговика. Следом появился Ник.

— Ник, можно мне с тобой поговорить? — спросила Эбби.

— Конечно, дорогая, в чем дело?

— В спальне, пожалуйста. — Эбби поднялась и вышла из комнаты.

— Что случилось? — недоуменно вскинул брови Ник.

Никто не ответил. Он вышел из комнаты следом за женой.

Сара набросилась на Брэда:

— Ты не должен был задавать этот вопрос! Я не хочу, чтобы Эбби под чьим-либо давлением приняла решение оставить меня здесь!

— Я только сказал ей, что ты уезжаешь! Как Эбби справится без тебя? Неужели ты вот так можешь взять и уехать?

— Не в этом дело! Я еще раз говорю, что обязана подумать о своей семье. Помнится, мистер Логан, вы уже однажды обратили мое внимание на то, как трудно нам будет.

Анна, слушавшая их разговор, с испугом уставилась на Сару:

— Нет! Нет, мы не можем уехать! Здесь такая замечательная школа. Разве мы не можем остаться здесь?

Сара с досадой на себя прикусила губу и подошла к девочке. Как она могла завести этот разговор в присутствии брата и сестры?

— Дорогая, я не знаю. Мы поговорим об этом позже.

— Я не собираюсь уезжать, — произнес Дейви. — Мы с Робби — друзья!

— Послушайте, мы останемся, на сколько сможем. Но что, если мне не смогут платить жалованье? Мне нужно зарабатывать достаточно для того, чтобы заботиться о вас обоих.

Оба начали возражать. Из спальни вернулся Ник.

— Сара, можно мне с тобой поговорить? — спросил он.

Брэд подошел к Саре:

— Я пойду с ней.

Она повернулась и пристально посмотрела на него. Но это его не остановило. Он взял ее под руку повыше локтя, и они вышли из кухни. Брэд подвел ее к Нику.

— Да, Ник? — Она ждала, когда он скажет, что она должна уехать.

— Ты бы согласилась остаться здесь на следующий год?

— Год?

— Эбби думает, что ей понадобится помощь по меньшей мере на это время. Мы можем себе такое позволить, и, по-моему, это хорошая идея.

— Я… я бы очень хотела, если ты уверен. — Она была так потрясена, что даже не могла улыбнуться.

— Уверен.

— Молодец, Ник! — Брэд обнял Сару.

— Брэд, не думаю…

— Я только лишь выражаю тебе свою симпатию.

— Да, Сара, он только выражает «симпатию». — Ник заговорщически подмигнул Брэду.

— Не вмешивайся в чужие дела, брат, — не поддержав его тона, предупредил Брэд.

— Может быть, ты должен сказать это самому себе, — резко осадила его Сара.

Он холодно посмотрел на нее и отошел в сторону.

— Может быть, так оно и есть.

Сара готова была броситься к нему и попросить прощения, но промолчала. Ник пошел на кухню и объявил детям о ее решении. Дейви и Робби на радостях пустились в пляс.

Анна выбежала в коридор, пытаясь найти Сару:

— Это правда, Сара?

— Что, дорогая?

— Мы собираемся остаться здесь на год?

Сара сказала «да», но сомневалась, возможно ли это. Как долго она сможет терпеть поддразнивания Брэда и его «симпатию», когда ей хотелось от него гораздо большего?


Всю ночь шел снег. Когда Сара принялась готовить завтрак, она сомневалась, что кто-нибудь придет его есть. Эбби предупредила, что, если и утром будет идти снег, занятия в школе отменят. Уроки возобновятся только после того, как снегопад закончится, а дороги расчистят.

Размышляя об этом, Сара быстро сварила горячий шоколад для детей и кофе для мужчин.

Приготовив булочки с корицей, она принялась печь пирог на десерт. Пока тесто подходило, она успела собрать из комнат детей одежду, которую следовало постирать, и загрузила ее в стиральную машину.

Усевшись за стол с чашкой кофе, она услышала в коридоре чьи-то шаги. Посмотрела на дверь, спрашивая себя, кто же проснулся.

В дверях возник Брэд и при виде Сары остановился.

— Сегодня утром я немного опоздал, Сара. Надеюсь, что из-за этого у тебя не возникло проблем.

— Нет, ты — первый, кто проснулся.

— Ты имеешь в виду, что снег все еще идет? — Он подошел к окну и выглянул.

— Я еще не будила детей, ведь сегодня они не поедут в школу.

— А Ник до сих пор не проснулся?

— Я его не видела.

— О! — Он сделал шаг назад. — Наверное, мне надо… э-э… вернуться в кровать.

— Как хочешь. Я приготовила кофе, а булочки с корицей вот-вот можно будет вынуть из духовки.

Брэд колебался, пристально глядя на Сару. Она смотрела на свою кружку кофе, ожидая его ответа.

— Спасибо. Я присоединюсь к тебе… если ты не возражаешь.

— Конечно. — Сара встала, собираясь налить ему кружку кофе.

Они уселись за стол напротив друг друга, и наступила неловкая тишина. Наконец Брэд заговорил:

— Когда ты встала?

— В шесть. — Она отпила глоток кофе.

— Значит, ты приготовила булочки с корицей?

— Да.

Зазвонил таймер духовки: пирог был готов.

— Это не булочки с корицей, — заметил Брэд.

— Нет, это пирог на десерт.

Вытащив пирог, Сара ушла, чтобы положить выстиранную одежду в сушильную машину.

Похоже, она работала все утро и работает до сих пор, подумал Бред.

Когда зазвонил второй таймер, Брэд позвал Сару.

— Это верхняя духовка! — крикнула она в ответ. — Пожалуйста, вытащи булочки с корицей.

Он так и сделал, вдохнув дразнящий аромат.

— Спасибо, Брэд, — сказала Сара, вернувшись на кухню.

— Нет проблем. Я… э-э… хотел бы съесть булочку и запить кофе, если ты не возражаешь.

— Нет, конечно, нет. — Она положила булочку на блюдце и протянула Брэду.

— Спасибо.

Вошел Ник:

— Какой вкусный запах!

Поздоровавшись, Сара спросила, проснулась ли Эбби.

— Нет. Она встала вместе с близнецами в четыре часа. После того, как они заснули, она тоже легла.

Они с Ником съели по булочке.

— Кроме того, она испекла пирог и занимается стиркой. — Брэд кивнул на Сару.

— Может быть, тебе тоже стоит пойти вздремнуть.

Сара улыбнулась Нику:

— Нет, скоро проснутся дети.

В коридоре послышались шаги.

Первыми вошли Дейви и Робби, за ними — Анна.

Сара дала им по булочке с корицей и по чашке горячего шоколада. Потом сделала омлет и пожарила бекон.

Услышав, что ее зовет Эбби, она убежала, чтобы помочь с близнецами.

— По-моему, Сара с лихвой отрабатывает свое жалованье, — заметил Брэд.

— Да, я тоже так думаю. Смотри-ка, Сара отложила булочку для Эбби. — Ник улыбнулся.

— Я хочу еще одну булочку, — заявил Робби.

— Нет, это для твоей мамы. Пора одеваться, ребята.

Дети встали и вышли из кухни.

— Неплохо, Ник, — сказал Брэд. — По крайней мере, они тебя слушаются.

— Вот только теперь мы с тобой будем убирать со стола вместо Сары.

Они вымыли посуду. Вошел Майк, весь в снегу.

— Майк! Ты замерз? — спросил Ник.

— Да. У вас есть кофе?

Брэд пошел за чашкой.

— Что-нибудь случилось?

— Нет, буран уже не такой сильный. Я поеду в город после того, как пройдет снегоочиститель. Решил заскочить сюда и убедиться, что все в порядке. Кейт сначала собиралась к вам приехать, но потом решила лучше позаботиться о мальчиках.

Ник и Брэд рассмеялись.

Они уселись за стол и принялись пить горячий кофе.

— Есть какие-нибудь известия из Денвера? — спросил Брэд у Майка.

— Нет, зато я нанял нового помощника. Поэтому в следующий раз тебе не придется сопровождать Сару.

— Ну, уж нет! Если она соберется в Денвер, я поеду вместе с ней!

— Ну вот, а я-то думал, ты будешь мне благодарен, — протянул Майк.

— Вы же, кажется, не ладите, — удивленно посмотрел на него Ник.

— У нас хорошие отношения, — возразил Брэд.

— Что же тогда происходит? — непонимающе уставился на брата Ник.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь. — Брэд пытался говорить беспечным тоном.

— Предложил моему помощнику ехать с Сарой, потому что нанял женщину.

— Женщину? — удивленно спросил Брэд. — Я не знал, что у тебя работают женщины!

— Раньше не работали.

— По-моему, ей незачем сопровождать Сару в Денвер, — сказал Брэд. — Раз я все это начал с Сарой, то, значит, должен и закончить.

— Что закончить? — с интересом спросил Майк.


Загрузка...