Глава пятая

После прокурорского допроса Сара чувствовала себя разбитой. Когда они с адвокатом вышли из кабинета, ей вдруг так захотелось, чтобы рядом оказался Брэд и обнял ее.

Конечно же, он был здесь.

Словно прочитав ее мысли, Брэд подошел сзади и положил ей руки на плечи:

— Молодец!

— Я бы хотела уйти, — прошептала она.

— Идем со мной!

Она сомневалась, что он понял ее состояние, но покорно последовала за ним.

Они уселись в машину и поехали в пригород под названием Голден. Когда дорога пошла в гору, Сара подумала, что, может быть, он действительно лучше знает, что сейчас ей нужно. Наконец Брэд остановил машину — на утесе, откуда открывался вид на город.

— Зачем мы сюда приехали?

— Чтобы ты увидела Денвер таким, каким ты его еще не знала.

— Как красиво…

— Кроме того, здесь похоронен Баффало Билл.[1]

— Вот как?

— Да. Идем. Я покажу тебе.

Они вышли из машины и зашагали к обелиску.

— Здесь еще есть музей. Если хочешь, можем туда пойти, — объяснил Брэд. — Но мне показалось, что полюбоваться живой красотой для тебя сейчас важнее.

— О, да. Мы можем здесь посидеть несколько минут?

— Конечно. — Он подвел ее к скамейке и сам сел рядом.

— Как ты догадался, что мне нужно именно это? — спросила она через несколько минут.

— Мне показалось, что ты удручена. Поэтому я подумал об этом месте. Здесь так спокойно и безмятежно. Как-то летом отец привозил меня сюда в каникулы на полдня. Он не хотел оставлять ранчо без присмотра.

Сара чувствовала, как напряжение, сковывавшее ее все это время, постепенно спадает.

Они молча посидели еще несколько минут.

— Что мы будем делать завтра? — наконец спросила она.

— Ну, я подумал, что мы можем пойти на экскурсию на монетный двор, где печатают деньги.

— Вот как? Это интересно?

— Конечно. Я так много трачу! Хочу быть уверенным в том, что их печатают достаточно.

Она расхохоталась:

— О, да, разумеется!

— Когда ты увидишь столько денег, ты перестанешь думать о четверге.

— Наверное, ты прав.

— Потом мы можем пойти на ленч. А после вернемся сюда или отправимся куда-нибудь еще.

Она глубоко вздохнула.

— Отличный план.

— Прокуроры тебя сильно мучили?

— Нет. Но они хотели, чтобы я много раз повторила показания. Под конец мне уже стало просто невмоготу говорить одно и то же.

— Все равно ты их удивила: вела себя так решительно и… и жестко.

— Да. Это мой долг перед мамой. Я не смогла спасти ее от него, но позабочусь о том, чтобы его наказали.

— Главное, тебе удалось добиться того, что слушание дела об опеке состоится. В четверг днем все и решится. Ты довольна?

— Еще бы! Поскорее бы сказать Анне и Дейви, что они останутся со мной. Это их успокоит.

— Конечно. Представляю, каково им сейчас, наверное, от одной только мысли, что их снова отправят к отцу, становится страшно. Такое испугало бы даже меня.

— Бедная Анна, она была бы в отчаянии. А Дейви… ну, сейчас он мало что понимает. Может, это и к лучшему.

Они помолчали, устремив взгляды на живописную панораму города. Потом Сара вздохнула, подумав о своем, но вслух сказала другое:

— Наверное, теперь мы можем уехать, если хочешь.

— Я не тороплюсь. Здесь прохладнее.

— Да, и это очень освежает. Мне вообще холод нравится больше, чем жара.

— Тогда оставайся в Вайоминге — это место как раз для тебя. Ведь у нас так холодно!

— Разве не потому твоя работа такая трудная?

Он улыбнулся открытой доброй улыбкой:

— Может быть, немного.

— У вас часто бывают метели?

— Иногда. А иногда такой поднимается буран, что неба не видно.

— Как ты справляешься?

— Научился. Но ты… ну, тебе придется работать усерднее, потому что мы каждый раз будем приходить голодные.

Она усмехнулась.

— Похоже, скучать будет некогда, — мягко сказала она.

— Ты девушка в моем вкусе, Сара, — произнес он, глядя ей в глаза.

Неужели так оно и есть?


Брэд настаивал на том, чтобы вечером они поехали поужинать и заказали бифштексы.

— Ты уверен, что это позволительно для нашего бюджета? — осторожничала Сара.

— А у нас есть бюджет? — пошутил он. Но это ее не позабавило:

— Брэд, нужно тратить осмотрительно. Может быть, нам не оплатят обеды с бифштексами.

— Скорее всего, оплатят. Не забывай, кто главный свидетель по этому делу, Сара. Если б не ты, твой отчим мог бы остаться безнаказанным, а они этого не хотят.

— Я тоже не хочу.

— Знаю. Тебе заказать аперитив?

— Нет. По-моему, обеда с бифштексом вполне достаточно.

Брэд добродушно усмехнулся:

— Готов поспорить, что ты на каждый месяц составляешь план расходов.

— Если бы я этого не делала, то в конце месяца мы бы остались без средств.

— Но на ближайшие несколько месяцев тебе нет нужды беспокоиться об этом.

— Почему? А если я истрачу слишком много денег и окажусь вам не по средствам? Это было бы неразумно.

— Нику очень понравится, что у нас такая домработница, как ты. А насчет расходов не переживай, наверняка Ник выделит на них отдельный бюджет, которым ты сама будешь распоряжаться.

— А разве Эбби не составляет план расходов?

— Она этого терпеть не может. Хотя когда она была матерью-одиночкой, то вынуждена была делать это.

Сара вздохнула:

— Я ее понимаю, но боюсь, что от этого никуда не деться.

Официант принес им бифштексы, и они принялись за еду.

Спустя несколько минут, Сара сосредоточенно нахмурилась и спросила:

— У меня действительно будет бюджет?

— Да, но щедрый. Ник не хотел, чтобы Эбби беспокоилась. И я не хочу, чтобы ты думала сейчас об этом. Расслабься. Ты прекрасно справишься.

Сара залилась ярким румянцем.

Брэд, словно и не замечая ее смущения, произнес:

— Знаешь, сегодня я кое о чем думал.

— Да?

— Твоему отчиму известно, что ты собираешься давать показания?

— Конечно, ведь прокуроры сообщили мое имя защитникам.

— Но если это так, почему он не ответил на обвинение? Как он может надеяться, что выиграет, если ты даешь против него показания?

— Не знаю.

— Он наверняка не вызовет симпатии.

— У меня бы он точно симпатии не вызвал.

Брэд улыбнулся Саре.

— Может быть, адвокаты видели твою фотографию и подумали, что ты не рискнешь дать показания в его присутствии.

— Или надеются, что я не буду присутствовать на суде.

— В таком случае докажем им, что они ошиблись.

— Да. — Твердо ответила Сара, глядя ему в глаза. Потом, помолчав минуту, добавила: — Я должна это сделать ради памяти моей матери. И ради Анны и Дейви.

— Знаю, детка.

Пообедав, они вышли из ресторана и направились к машине. Брэд держал ее за руку. Странно, но Саре нравилось это ощущение: ее маленькая ручка в его большой теплой руке. Она со вздохом сказала:

— Мне хочется снова поехать на гору.

— Хоть сейчас, — легко согласился он.

— Нет, я не имела в виду… нам не обязательно это делать.

Он поднес ее руку к своим губам, нежно поцеловал и улыбнулся:

— Мне тоже хочется подняться на гору.

— Брэд, я только тебя дразнила.

— Ах ты, врунишка, — сказал он, улыбаясь ей. Она не ответила. Он открыл для нее дверцу машины. Потом уселся за руль.

— Нам нужно поехать в мотель и хорошенько выспаться, — сказала она.

— Ты собираешься лечь спать в восемь часов?

— Ну, я… я должна приготовиться ко сну.

— Но завтра можно поспать подольше. Экскурсия начнется только в десять.

— О!

Минут пять они ехали молча.

— Брэд, нам нужно вернуться в мотель.

— Сегодня вечером показывают твою любимую телепрограмму и ты хочешь ее посмотреть?

— Нет.

— О, я думал, что ты, может быть, хотела посмотреть «Отчаянных домохозяек».

— Сегодня вечером это не показывают.

— Ага! Это одна из твоих любимых передач!

— Нет.

— Тогда откуда ты знаешь, что ее не показывают сегодня вечером?

— Ее смотрела моя мама.

— Извини.

— Все в порядке. Я не могу делать вид, что ее не было. Лучше вспоминать о ней хорошо.

Брэд сказал, что он понимает. Вскоре он повернул к Голдену.

— Брэд, из-за тебя я чувствую себя виноватой.

— Почему?

— Потому что ты везешь меня на гору.

— Да, но я тоже этого хочу.

Больше она не жаловалась. Припарковавшись, он обошел машину и открыл дверцу со стороны Сары. Когда она вышла, он взял ее за руку и захлопнул за ней дверцу. Потом повел к скамейке, где они сидели в прошлый раз.

Когда они уселись, Сара попыталась отнять руку. Но Брэд не выпустил ее. Через несколько минут он снова поднес ее руку к губам.

— Что ты делаешь? — прошептала она. Находясь здесь, почему-то хотелось говорить тихо.

— Целую твою руку.

— Почему?

— Просто мне нравится прикасаться к твоей руке. — И он снова поднес ее к своим губам. — Потому что ты очень милая и заботливая. Ты стала сильной ради брата и сестры, и теперь я хочу быть сильным ради тебя.

На этот раз он поцеловал ее ладонь, потом покрыл руку поцелуями до запястья.

Если от такого нежного, безобидного поцелуя у нее учащенно забилось сердце и пересохло во рту, что же произойдет, если Брэд Логан поцелует ее по-настоящему?


Брэду не терпелось ее поцеловать. Поцеловать по-настоящему.

На протяжении всей поездки он вел себя подчеркнуто вежливо и почтительно. И даже позаботился о том, чтобы к десяти часам они приехали обратно в мотель. Ему хотелось вернуться попозже, но Сара нуждалась в отдыхе.

Брэд проводил девушку до ее номера и не удержался: он приблизил к ней свое лицо и поцеловал ее в губы.

Поцелуй продолжался немного дольше, чтобы назвать его легким, но как раз столько, чтобы Сара не забеспокоилась. Брэд надеялся, что это так.

Он вспомнил их первую встречу. Тогда он счел Сару беззаботной мамашей, без причины подвергавшей риску своих детей. Но, узнав всю их историю от начала до конца, понял, что он на ее стороне.

В понедельник утром они уехали из дома. К этому времени Брэд понял, что его влечет к ней. Но Майк и Ник предупредили его, чтобы он с ней не заигрывал.

И он не флиртовал с ней. Он был честен. И лишь старался ее поддержать.

И это его убивало.


На следующее утро, в половине девятого, он постучал к ней в дверь. Она тут же открыла.

— Да, я умираю с голоду, — сказала она, прежде чем он успел заговорить.

— Доброе утро! Ты хочешь есть?

— Нахал, — улыбаясь, сказала она.

— Да, мэм. Идем, — расцвел он в ответ.

С каждым утром она становилась все спокойнее. Только что явно попыталась пошутить. А может быть, завтра она первая постучит к нему в дверь?

Они заказали бекон и яйца. Доев завтрак, Брэд стал наблюдать, как она ест. Она взглянула на него и подняла брови:

— Что-нибудь не так?

— Нет. Я с удовольствием наблюдал, как ты ешь.

— Так же, как и ты.

— Нет. Ты ешь очень деликатно.

— Из-за тебя я нервничаю.

— Извини. Мне просто нравится на тебя смотреть.

— Брэд! Ты плохо себя ведешь.

— Ты собираешься рассказать Нику?

Она моргнула несколько раз:

— С какой стати мне рассказывать Нику?

Он пожал плечами:

— Не знаю.

Она бросила на него недоверчивый взгляд и молча доела завтрак.

— Ты готова ехать или еще вернешься в номер? — спросил он.

— Я готова ехать.

Брэд достал портмоне, собираясь расплатиться.

— Мы завтра увидим вас обоих? — спросила официантка, беря деньги. — У нас редко останавливаются молодожены!

Сара залилась ярким румянцем.

— Да, завтра мы тоже будем здесь. — Брэд взял Сару за руку и повел за собой.

— Почему ты ничего не сказал?

— Она ничего не имела в виду. Только проявила гостеприимство.

— Но у нас нет колец!

— Не беспокойся об этом, Сара. Они никого не знают в Сидней-Крикке.

Она промолчала.

Он открыл перед ней дверцу машины.

— Забирайся поскорее! Мы же не хотим опоздать на экскурсию, — с этими словами Брэд уселся за руль.

Всю дорогу Сара молча смотрела в окно. Он припарковал машину, они вышли и направились к входу для экскурсантов.

Спустя два часа после экскурсии Брэд пошутил над тем, сколько денег они увидели.

— Удивительно, верно? Когда видишь там столько денег, сложно поверить, как трудно они достаются. — Брэд подмигнул Саре. — Это мы так их ценим. В конце концов, это только бумага.

Она кивнула, глубоко вздохнув.

— Чем ты хотела бы заняться? — Брэд вопросительно взглянул на нее.

Она хитро улыбнулась.

— Угадай…

— Гора?

— Да, оттуда все проблемы кажутся такими маленькими.

— Едем на гору!


От того благотворного воздействия, которое гора оказала на Сару накануне вечером, на следующее утро ничего не осталось. Брэд заметил напряженное выражение ее лица, когда они направлялись в здание суда.

Он переживал из-за того, что она должна была дать показания против отчима, когда тот будет присутствовать в зале суда. Сара и так уже прошла через многое. Если бы только в его силах было оградить ее от лишних переживаний! Но судьба такова, что Саре предстояло еще не раз лицезреть этого подонка. Во-первых, на слушании дела об опеке, которое состоится сегодня, во-вторых, на самом процессе, где она даст свидетельские показания и в результате избавится от него на всю жизнь.

У входа в зал суда он взял ее руку в свою.

— Держись, Сара. У тебя все будет в порядке. Она глубоко вздохнула, открыла дверь и вошла. Брэду казалось, что заседание продолжается целую вечность. Вероятно, потому, что ему не разрешили присутствовать. Оставшись по ту сторону двери, он ходил взад и вперед, словно зверь в клетке. Когда Сара наконец вышла, Брэд чуть ли не бегом бросился к ней.

Она улыбнулась сквозь слезы, и он понял: первая победа завоевана. Эта хрупкая, нежная девушка готова на все, чтобы добиться своего.

— Ему предъявили обвинение, и нам предстоит дать показания на суде.

Именно это он и хотел услышать.

— Давай уйдем!

Брэд взял ее за руку и повел к выходу, на солнечный свет. Он точно знал, куда им пойти праздновать.

В час они вернулись в здание суда. Вскоре началось слушание дела об опеке. Председательствовал почтенный старый судья. К счастью, Брэду позволили присутствовать.

Когда Сару попросили дать показания, поначалу девушка едва могла говорить. Ее голос дрожал и прерывался. А когда она взглянула на Эллиса Эштона, сидевшего за столом рядом со своим адвокатом, то и вовсе замолчала. Но через минуту она, набрав в грудь воздуха, как перед прыжком, пересилила свою слабость и, собравшись, заговорила четко и уверенно. В этот момент Брэд чувствовал, как его переполняют гордость и восхищение.

Потом слово предоставили обвиняемому. Его ложь была так очевидна всем присутствующим, что заседание еще не закончилось, а его исход уже был предрешен. Такой человек, как он, не заслуживал быть опекуном Анны и Дейви.

Очевидно, судья был того же мнения. Он назначил Сару опекуном обоих детей и пообещал, что через несколько дней ей пришлют официальные документы.

Когда они вышли из зала суда, Брэд поднял Сару на руки и закружил в своих объятиях. Когда он поставил ее на пол, она в порыве радости обвила руками его шею:

— Брэд, мы это сделали!

— Ты это сделала, детка. Ты и твой отчим, — ответил Брэд.

— Да, он был моим лучшим свидетелем, верно?

— Конечно.

Она снова в порыве радости обняла его:

— Идем! Я хочу уехать.

— Подожди. Сначала мы должны кое-что сделать. — Он протянул ей сотовый телефон: — Позвони детям.

Она набрала номер телефона, названный Брэдом.

— Кейт? Это Сара. Мы закончили и едем домой. — Она счастливо улыбнулась. — Я это сделала, Кейт. Дети — мои!


Загрузка...