Глава 11

С тех пор Ясмин ходила с таким довольным видом, что один из старших мальчиков заметил: «Словно кошка, наевшаяся сметаны».

Джину одновременно и радовал, и огорчал счастливый вид Джонни по воскресеньям. Радовал, ибо для каждого, любящего детей, главное — удовольствие ребенка, и огорчал, ибо она, единственная, возражала против его усыновления.

Она понимала, что ей следовало бы извиниться перед Майлзом за свою неправоту. Но был ли прав Фаерлэнд, или за всем этим снова стояла Ясмин? Ясмин проиграла в случае с Шелтонами, а Джина — в случае с Джонатаном. На взгляд Джины получалось так: Майлз добивался, чего хотел, а Ясмин добивалась того, чего не желала Джина. «Почему бы и нет? — подумала она. — Я для него ничто… Но что он для меня?»


Мисс Уинтер начала приучать девочек к готовке. Им это не нравилось, пока она не передала их всецело миссис Деггинз — тут-то они начали получать удовольствие от учения, постигая искусство приготовления не только яиц всмятку и хлеба с маслом. Проходя мимо кухни, Джина услышала, как малютка Луиза спросила: «Сахар и специи… Дегги, мы делаем невесту?». Тут вступила Эстер, явно что-то смешивавшая: «Как это мешать, нежно?»

Губы Джины тронула улыбка, и, увидев ее, Майлз тоже улыбнулся.

— Приятно видеть солнечный свет вместо хмурого неба, мисс Лейк.

— Это все дети. — Она рассказала, что они делают невесту и как нежно нужно ее мешать.

— Так насколько нежно? — поинтересовался он.

— Не знаю, я этому не училась, — рассмеялась Джина.

— Советую пройти курс, ибо нежность — очень важный ингредиент любого блюда… Кстати об учебе. Физкультурник прислал мне экзаменационный лист. Юный Роупер очень постарался. Он не знал ни одного ответа, но горел желанием доказать, что знает все. В отчаянии Роупер написал: «Я могу сказать по буквам к-е-н-г-у-р-у».

Они оба смеялись, как ненормальные, когда мимо них с ледяным видом прошла Ясмин Уинтер, а Невил, увидев их, остановился и широко заулыбался.

— Помните, Джина, вы спрашивали, как скоро придет любовь? Невил, похоже, знает это теперь.

— Он начал воспринимать нас.

— Рискну предположить, что да. Думаю, он познал сладкий вкус любви. Мы, похоже, стали его счастливой семьей.

Приятно, однако, забыть о хандре, — думала тем вечером Джина, направляясь через апельсиновую плантацию к отцу. Она не посещала его уже целую неделю и объясняла это занятостью на работе. Но профессор был мудр и не стал упрекать ее. Сейчас у нее было приятное ощущение того, что она поговорила со своим победителем на равных, и потому шла с высоко поднятой головой.

Джина обогнула веранду и увидела отца, сидящего у окна. Она остановилась, как вкопанная — он выглядел таким усталым! Никогда еще она не видела его таким. Он стареет, — поняла она, и ей стало грустно.

— Джесси, с отцом все в порядке? — спросила она.

— Да, Джина. — Миссис Джесоп сидела, склонив голову над шитьем.

— Я проходила мимо окна и подумала… Он такой старый!

— Никто из нас не молодеет. — Миссис Джесоп так и не подняла головы.

— Думаю, мне нужно забрать его, — прошептала Джина.

Миссис Джесоп посмотрела ей прямо в глаза:

— На твоем месте, я сделала бы это, если бы могла.

— Я могу, — сказала девушка, приняв решение. Она прошла в комнату профессора и провела с ним чудесный час. Он смеялся над «кенгуру», а в желании Луизы делать невест из сахара и специй увидел вдохновение поварихи или нетерпение будущей матери.

Когда она выходила, уже наступила ночь. Миссис Джесоп не предложила проводить ее до приюта, поскольку в небе сияла полная луна и на плантации было светло, как днем. Майлз обычно посылал одного из старших мальчиков ей навстречу. Сегодня мальчика не было, но в саду она увидела неясную фигуру.

— Привет, Тони! Что случилось? Почему ты здесь?

— Думаю, ты меня не ждала, — Тони зашагал рядом с ней необычно молчаливый. Когда луна скрылась за облаком, он неуверенно предложил ей свою руку. — Я хочу поговорить с тобой, Джина.

Она остановилась, чтобы выслушать его.

— Я был дураком, — в голосе Тони звучала горечь. — Я уходил от действительности, довольствовался течением вещей.

— Не всегда, — тихо напомнила она ему, думая о впечатлении, которое произвела на него Ясмин — за пару часов она очаровала его больше, нежели Джина за два долгих года.

— Вот ты о чем! — Он сразу понял, что она имела в виду. — Всего лишь проходящая вспышка, Джина.

— Разумеется, ведь ты ее не заинтересовал, не так ли?

— Она красивая… очень. Самая замечательная женщина, как сказал Майлз. Но… не знаю. Одно могу сказать, Джина, она не девушка моей мечты.

Он умоляюще смотрел на нее, и она была тронута его юношеской искренностью. Он всегда был хорошим товарищем и не отказался бы жить с профессором… Девушка закрыла глаза, пытаясь восстановить в памяти свою первую любовь, открыла их и снова увидела дорогое, желанное лицо Тони.

— Я был неправ, заставив тебя столько ждать. Я воспринимал тебя, как должное, Джина. Это не повторится, если ты дашь мне шанс.

— Это предложение, Тони, или приглашение подождать еще пару лет?

— Ожидание зависит только от тебя. Решай.

Ее час пробил. Она может выйти замуж хоть завтра. Этого она и хотела. Это-то они с Бэб и обсуждали. И это необходимо ради профессора, ради их общего дома.

— Отец… — начала было она.

— Знаю. Мне он не помешает.

— Но что ты предлагаешь, Тони? Куда мы денемся?

— У меня уже есть кое-какой опыт. Найду работу с квартирой.

— О, Тони! — Это решило бы все проблемы. Комната для отца, где он мог бы разместить свои книги, бумаги, вымпелы… Она готова была обнять Тони.

И тут он добавил:

— Я могу рассчитывать на помощь Фаерлэнда.

— Шефа? — Ее энтузиазма сразу поубавилось, но Тони этого не заметил.

— Он человек влиятельный, Джини, дружит с главой Фонда.

— Я бы предпочла, чтобы ты добился всего сам.

— Я бы тоже, дорогая. Но, в любом случае, я должен поставить его в известность и, если он решит помочь, что ж… — Тони пожал плечами. — Самое важное, чтобы ты простила меня, Джина, сказала, что у нас все, как прежде.

— Я прощаю тебя, — с готовностью сказала она, но ничего при этом не почувствовала. Только что она зажмурилась в попытке восстановить что-то неуловимое, но бесценное, без чего нельзя… Удалось ли ей это? Если и да, то не до конца. Оно и понятно: ни один цветок не удерживает росу.

— Так ты говоришь «да», Джина? Джини, дорогая…

— Да, — сказала Джина.

У входа в дом их встретил Майлз Фаерлэнд.

— Я начал тревожиться, мисс Лейк, и попросил мистера Роса встретить вас, но он сообщил мне, что мистер Молори уже пошел вас встречать. — Он переводил взгляд с Джины на Тони и обратно.

— Да, сэр. Я попросил Роса не беспокоиться, поскольку сам собирался проводить Джину. Надеюсь, вы не сердитесь, что я изменил ваше распоряжение.

— Ничего страшного. Вы поссорились? — добавил он, видя грустное лицо Джины.

Тони не преминул воспользоваться предоставившейся возможностью:

— Нет, сэр. Нам остается только назначить день. Мы могли бы сделать это скорее, если бы вы, сэр, через правление Фонда подыскали мне какое-нибудь место получше, с квартирой, домом или…

— Тони! — вскрикнула Джина и тут же прикусила губу. Ну как так можно?

Но Тони мог:

— В любви нет места гордости, Джина. Такие вот дела, шеф. Я спросил Джину, и она сказала «да».

— На что?

Только крайне занятый собой человек мог не услышать резкость в этих двух словах.

Глухой к таким тонкостям, Тони возгласил:

— На брак, Майлз.

Загрузка...