Глава 19

Мрачное настроение Тобиаса отнюдь не улучшилось с приходом домой, когда, зайдя в кабинет, он обнаружил там развалившегося на стуле Энтони. На письменном столе рядом с ним стоял уже съеденный на четверть холодный пирог с лососиной и картофелем. Остаткам грозило такое же быстрое исчезновение во рту обжоры.

— Раз ты здесь, значит, получил для меня полезную информацию, не так ли?

Тобиас уселся и с наслаждением вытянул ноги.

— Нашел камердинера?

— Нет еще, — промямлил Энтони, пытаясь говорить с набитым ртом. Наспех проглотив очередной кусок, он отложил вилку и принялся упорно рассматривать носки начищенных сапог. — Соседи говорят, что Фитч много времени проводит за игорными столами, с тех пор как лишился места. Завтра снова к нему пойду.

— Время не ждет — на тот случай, если еще не заметил, — проворчал Тобиас, барабаня пальцами по столешнице. — Он мне нужен как можно скорее.

— Но это нелегко. Фитч никогда не бывает дома, и я даже не знаю, как он выглядит!

— Прояви инициативу! Расспроси знакомых, пусть его опишут. Поговори с уличными мальчишками. Узнай, какие игорные заведения он посещает. Проклятие, Тони, ведь ты сам напросился мне в помощники! Пора бы действовать самостоятельно, не ожидая подсказок!

— Ты же знаешь, что я беседовал с проститутками, работающими вблизи от гостиницы, где остановился Оскар Пеллинг!

— И что? — прищурился Тобиас. — Что-то выяснил?

— Нет.

— Иными словами, ты ничего не добился, ни на одном фронте. Предлагаю взяться за работу. Куда полезнее, чем опустошать кладовую Уитби!

— Я всего лишь забежал перекусить, — обиделся Энтони. — Какого дьявола ты разоряешься? Очередная стычка с миссис Лейк так на тебя подействовала?

— Мои отношения с Лавинией тебя не касаются!

— Разумеется. Сам не знаю, что на меня нашло.

Тобиас впечатал кулак в столешницу.

— Я зашел к ней в кабинет и застал наедине с Хадсоном.

— Вот как?

— И что это означает?

— Ничего особенного. Просто теперь понятна причина твоего омерзительного настроения, — усмехнулся Энтони, вскинув брови. — Похоже, клиент тебе не слишком по душе, верно?

— Я ему не доверяю. Он практикующий гипнотизер, который, вполне возможно, убил свою жену. Уверен, что он строит какие-то темные планы, касающиеся Лавинии. А она отказывается видеть надвигающуюся опасность.

— Хочешь совет?

— Нет, спасибо. Твой совет насчет того, как очаровать леди комплиментами, обернулся сокрушительной неудачей.

Энтони неловко откашлялся.

— Ладно, а как насчет того, чтобы дать совет мне?

— Какой именно?

— Я заехал домой, потому что хотел поговорить с человеком постарше, умудренным опытом, который сумел бы помочь мне решить крайне сложную и неожиданно возникшую проблему.

— Проклятие, ты дал слово, что не станешь играть! Если влез в долги, выпутывайся сам, как знаешь!

— Успокойтесь, сэр. Я не потерял ни единого пенни. Может, вы не заметили, но я был слишком занят выполнением поручений моего нанимателя, чтобы улучить время для карт или костей.

И тут до Тобиаса дошло, что он никогда еще не видел Энтони таким раздраженным.

— В чем дело? — тихо спросил он.

— Эмелин.

— Черт, этого-то я и боялся.

Тобиас развалился на стуле, положил ноги на край стола и сложил пальцы домиком.

— Вчера, после вашего ухода от Бэнкса, что-то стряслось, верно?

— Вернее некуда, дьявол бы все это побрал! Я же говорил! Энтони вскочил и стал метаться по комнате.

— Эмелин едва не раздавило вчера. Ее могло ранить, и, возможно, серьезно.

— А у меня создалось впечатление, что это тебе и мальчику грозила беда.

— Она тоже рисковала, не понимая, что может погибнуть.

Тобиас продолжал рассматривать кончики пальцев.

— По-моему, мы согласились, что кучер хотел всего лишь доставить записку, а не убивать кого-то.

— Как можно быть в чем-то уверенным? А тем более в намерениях кучера? — взорвался Энтони. — О, Тобиас, я отдал бы все, что у меня есть, лишь бы добраться до этого подонка.

— Прекрасно тебя понимаю.

— А вот я осознал все в полной мере, только когда лег в постель. И от волнения не мог уснуть всю ночь. Таращился в потолок и думал о том, что могло бы случиться. — Энтони взволнованно махнул рукой. — Что, если бы кучер не справился с лошадьми? Если бы Эмелин, подобно мальчишке, поддалась панике и оказалась на пути экипажа? Ее просто растоптали бы!

— К счастью, мисс Эмелин унаследовала привычку тетки не паниковать в решительные моменты.

— Когда я под утро все же задремал, мне снились кошмары, — признался Энтони. — Я никак не поспевал вытащить Эмелин из-под колес мчащегося экипажа.

Тобиас вспомнил о всех кошмарах, которые преследовали его со дня знакомства с Лавинией.

— Не поверишь, но и мне не раз снились весьма неприятные сны, с тех пор как я имел счастье узнать миссис Лейк.

— Этим утром, пока вы с миссис Лейк и миссис Дав навещали лорда Вейла, я побеседовал с Эмелин. Потребовал от нее забыть о карьере частного сыщика.

— В самом деле?!

Тобиас снял ноги со стола, поднялся и, подойдя к столику, изучающе осмотрел остатки пирога.

— Позволю себе предположить, что заранее знаю, как было встречено подобное предложение.

— Эмелин очень рассердилась на меня. Отказалась даже думать о чем-то подобном. Едва меня не выгнала. Мало того, заявила, что у меня нет прав принимать за нее решения или вмешиваться в ее жизнь.

— Да ну? — Тобиас взял нож и отрезал себе солидный кусок пирога. — Вот это сюрприз! Не ожидал!

Энтони перестал метаться и с мрачным упреком уставился на Тобиаса.

— Издеваешься?!

— Заверяю тебя в своем искреннем сочувствии, — промычал Тобиас с набитым ртом.

— Черта с два! — прошипел Энтони, нервно ероша волосы. — Находишь меня смешным? Воображаешь, будто я получил по заслугам за все мои советы оставить свои диктаторские замашки с миссис Лейк?!

Тобиас, ничего не ответив, снова принялся уничтожать пирог. Уитби был превосходным поваром. Впрочем, он обладал множеством талантов и выполнял одновременно обязанности дворецкого, повара, камердинера, а иногда и доктора. Мало того, ухитрялся при этом выглядеть более элегантным, чем большинство джентльменов из общества, включая самого Тобиаса.

— Если это послужит утешением, — пробормотал Энтони, — готов признаться, что отныне совершенно по-другому оцениваю степень твоей чувствительности к стремлению миссис Лейк постоянно подвергаться опасности.

— Всегда приятно слышать, что твоя чувствительность оценена по достоинству.

— Думаю, тебе нечего мне посоветовать?

— Ошибаешься. Наоборот. — Тобиас вручил ему тарелку. — Поешь еще немногое. Превосходный пирог. Лук-порей придает ему особенный привкус. Ну, а когда закончишь, вернись к поискам камердинера Бэнкса и беседам с потаскушками.

Энтони нерешительно взял тарелку, глядя на пирог с таким видом, словно ему предлагали горькое лекарство.

— Я обречен кончить свои дни в Бедламе. И все из-за мисс Эмелин.

— Вполне вероятно. Но может, тебя утешит сознание того, что ты не единственный кандидат в безумцы. Благодаря миссис Лейк мне грозит та же участь.


— Что-то случилось, Эмелин? — встревожилась Лавиния, откладывая перо и озабоченно глядя на племянницу. — Ты со вчерашнего дня не в своей тарелке. Из-за истории с экипажем?

Эмелин отложила бумагу, на которой излагала свои впечатления от допроса слуг в особняке Бэнкса, и хмуро кивнула.

— В какой-то степени.

— Я так и знала. Ты плохо спала, и за завтраком я заметила, как ты бледна.

Эмелин капризно скривила губы.

— Хочешь сказать, я настолько плохо выгляжу?

— Это я во всем виновата. Нужно было заставить тебя выпить капельку бренди перед сном.

— Вчера, когда вы были в гостях у лорда Вейла, меня навестил Энтони.

— Энтони был здесь? — нахмурилась Лавиния. — С тобой наедине? Надеюсь, миссис Чилтон была дома?

— Была. Но Энтони не заходил в комнаты. Наоборот, пригласил меня погулять в парке.

Лавиния задохнулась от ужаса. Видения сцен, происходивших во время их прогулок с Тобиасом, заставили ее побелеть.

— Как смеет молодой человек предлагать нечто подобное? Да что ему в голову взбрело?! Именно поэтому ты так расстроена? Я потребую, чтобы Тобиас сделал ему суровое внушение!

— О, ты зря так заботишься о приличиях, — с гримаской заверила Эмелин. — Мы просто немного побродили по самой людной части парка. И уж конечно, не исчезали на час-другой, как это делаете вы с мистером Марчем в подобных случаях!

Щеки Лавинии загорелись.

— Мы… с мистером Марчем, — запинаясь, пробормотала она, — обнаружили, что долгие прогулки чрезвычайно бодрят, особенно в нашем возрасте.

— И в самом деле.

Лавиния подозрительно прищурилась.

— Что же при разговоре с Энтони так тебя расстроило?

— Если хочешь знать, он приобрел замашки мистера Марча.

— Неужели? И каким же образом?

— Заявил, что, по его мнению, я должна держаться подальше от частных расследований и ни в коем случае не следовать твоему примеру.

— Вот как… — протянула Лавиния. — Что же, спрашивается, заставило его это сказать? Такой разумный, современно мыслящий молодой человек!

— Думаю, что он был потрясен историей с экипажем.

— Как странно! В жизни не подумала бы, что он обладает столь деликатными нервами. Судя по его поведению, когда вы вернулись, я сказала бы, что он так же хладнокровен в критические минуты, как и Тобиас.

— Его вывела из себя не история с наемным экипажем, хотя я ужасно перепугалась, — сообщила Эмелин. — Просто он позволил воображению взять верх над здравым смыслом. — Умудрился убедить себя, что я подвергалась смертельной опасности и только по счастливому случаю не была ранена.

— Ясно.

— Все это настолько на него подействовало, что он решил приказать мне избрать другую карьеру.

— Ясно, — повторила Лавиния, стараясь говорить без всякого выражения.

— Мне пришлось вынести чрезвычайно утомительную лекцию на предмет того, что я не должна подвергать себя опасности. Он едва не уморил меня, проповедуя умеренность и скромность, подобающие молодым дамам. Боюсь, что я наконец потеряла терпение и высказала все, что думаю, о его напыщенной манере командовать и лезть не в свои дела. Пожелала доброго дня и ушла, оставив его стоять посреди дорожки.

— Ясно, — в третий раз обронила Лавиния и, опершись на столешницу, поднялась. — Что скажешь насчет глоточка ликера?

Эмелин разочарованно вздохнула.

— Я ожидала большего вдохновения от столь предусмотрительной и изобретательной женщины. В конце концов, ты человек опытный. Знаешь мужчин. И это все, что ты можешь сделать для меня? Глоточек ликера?

— Если ищешь вдохновения, предлагаю обратиться к Шекспиру или религиозному трактату. Боюсь, в том, что касается таких джентльменов, как мистер Марч и мистер Синклер, все, что могу предложить, — это глоточек ликера.

— О!

Лавиния открыла шкафчик, вынула графин с ликером, налила две рюмочки и вручила одну Эмелин.

— Видишь ли, они хотят нам добра.

— Да. — Эмелин сделала крохотный глоточек и немедленно настроилась на философский лад. — Да, ты, наверное, права.

Лавиния отведала спиртного и попыталась вернуться к мыслям о мужчинах.

— По моему опыту, — медленно начала она, — джентльмены склонны нервничать, а иногда и сильно расстраиваться в тех случаях, когда не полностью владеют ситуацией, особенно если тут замешана дама, по отношению к которой они чувствуют определенную ответственность.

— Понимаю.

— Эту свою слабость они пытаются выместить на окружающих, отдавая приказы, читая строгие нотации и обычно выставляя себя в смешном свете.

Эмелин снова пригубила ликер и с мудрым видом кивнула:

— Крайне раздражающая привычка.

— Да, но боюсь, природу не изменить. Возможно, теперь ты понимаешь, почему я временами нахожу мистера Марча невыносимым.

— Боже, у меня наконец открылись глаза! — покачала головой Эмелин. — Неудивительно, что ты так часто с ним ссоришься. Я уже предвижу постоянные стычки с Энтони.

Лавиния подняла рюмку:

— Я хочу произнести тост.

— За что пьем?

— За невыносимых джентльменов. Ты должна признать, что они по крайней мере горячат кровь.

Загрузка...