Самые влиятельные семьи сидели в шикарном ресторане и ждали прихода лишь единственного человека. Тот который пригласил их на встречу, чтобы обсудить условия. На которые они и не собирались соглашаться. Элиза зашла в ресторан и стала подниматься по широкой лестнице под руку с Паоло. Они уже опаздывали на час, но даже и не старались поторопиться. Элиза обсуждала со своим мужем свое новое приобретение. А когда они зашли в зал ресторана, Элиза сделала вид, что говорила со своим телохранителем. Паоло остановился недалеко от столика за которым сидели главы мафиозных кланов. Элиза подошла к столику и расплылась в притворной улыбке. Сделав дурацкое выражение лица девушка начала играть свою роль. И даже очень виртуозно играть.
Добрый вечер! Сэры??? Мистеры??? Ой, забыла. Господа.
Ты кто такая, кукла?
Возмутился один из глав. Элизабет даже не смутилась и продолжила всё с той же бестолковой улыбкой.
Ааа. Простите я же не представилась. Позвольте, я Элизабет Романо.
Мало того, что этот щенок заставляет нас ждать. Так он ещё и присылает свою жену на обсуждение серьёзных тем.
Господа, господа. Прошу успокоиться, мне Паоло всё объяснил и рассказал.
Вдруг Орсо встал и начал разговор, но не с Элизой. А с другими членами кланов.
Я не намерен это терпеть. Это неуважение к нам, какая-то подстилка будет указывать мне как жить.
Элиза перестала улыбаться и посмотрела на нахала. А со спины к нему подошёл Павел и положив руку на плечо опустил опять на стул. Тогда Элиза заговорила совершенно серьёзно.
Присядьте мистер Орсо. Вы слишком рано начали возмущаться. И как бы там не было. Вам придётся выслушать подстилку. Это в ваших же интересах.
Но тут возмутился второй.
Я не намерен слушать какую-то ш@ву.
Элиза захохотала на весь зал.
Сколько же мне дали прозвищ и всё за каких то пять минут. И так, господа! Шутки в сторону!
Элиза отодвинула стул и присела напротив столика. Изящно закинув ногу на ногу.
Тут начал возмущаться ещё один.
Хватит... Неммммм... Амммм... Фсссс.
Мужчина попытался встать, но тут же рухнул на стул и развалился словно амёба. Элиза расплылась в хищной улыбке.
Что, мистер Раггиро! Не слушаются ноги, руки и язык?
Остальные тоже попытались встать, но у них ничего не вышло. Они также расплылись по стульям. Элиза стала ритмично постукивать коготками по столу.
Ну вот теперь можно и поговорить.
Элиза поднялась со своего стула, и обведя рукой зал спросила.
Как вам моё новое приобретение? Правда замечательно? Я даже уже успела заменить весь персонал. И нам никто не помешает. И так, приступим к делам.
Но вдруг один из мужчин начал мычать.
Ммм. Мммм.
Вы что-то хотели спросить, мистер Калвино? Ах, да. Вы же не можете. Хотите знать почему? Я конечно же удовлетворю ваше любопытство. Но прежде Господа прошу познакомиться с моим супругом.
Элиза взяла под руку Павла.
Паоло Романо. Прошу любить и жаловать.
Удивление в глазах мужчин читалось отчётливо.
И это ещё не все сюрпризы на сегодня.
В зал зашёл Маурисио и приблизился к столику. Элиза пристально смотрела лишь на одного мужчину. В чьих глазах читался ужас. Девушка победно улыбнулась и произнесла.
Вижу, вижу, мистер Неро. Как вас пугает мой новый телохранитель. Ведь именно вы играли роль моего отца. Когда убивали отца Лайзы Аурелио.
И в зал мягкой поступью, вальяжно зашла сама Лайза.
Добрый вечер господа! Рада вас всех видеть.
Боюсь, что господа от ужаса языки проглотили. Ах, да. Я же обещала вам объяснить ваше состояние. Ваш заказ. Вы мистер Неро пьёте только кофе. Свежесваренный из зёрен Арабики с каплей сливок, но без сахара. Вы мистер Калвино, пьёте только чай зелёный с добавлением мяты. Вы мистер Орсо, пьёте только виски. Лучших сортов без льда, так как не хотите разбавлять замечательный напиток. И наконец вы, мистер Раггиро. Вы пьёте всё, но отказаться от сочного бифштекса с кровью не в силах. И сегодня вы заказали это изысканное блюдо и конечно же съели его до моего прихода. Но сегодня в ваших любимых деликатесах находился один маленький нюанс. В них был яд, очень изысканный. Не имеющий ни запаха, ни вкуса. Поэтому вы его и не почувствовали. Этот яд вызывает полную атрофию. Сначала мышцы перестают вас слушаться, именно поэтому вы не можете пошевелиться, затем вы перестанете видеть и слышать, а затем ваше сердце перестанет биться. И наступит смерть. Весь этот процесс будет длиться около двух часов. Поэтому, наверное я ускорюсь.
Лайза встала рядом с убийцей своего отца и схватив со стола вилку воткнула ему её в бедро. Мужчина хотел закричать, но это у него плохо получалось и он только мычал.
Мммм. Мммммм. Ммммм.
Лайза зло прошипела прямо в ухо Неро.
Это тебе за мою разрушенную жизнь.
Лайза выдернула вилку из ноги мужчины и бросила небрежно её на стол. А раненого затрясло. Элиза смотрела на это с недоверием.
Он не помрёт раньше времени?
Маурисио подошёл к раненному и разорвав белоснежную скатерть перевязал раненую ногу.
Теперь дотянет.
Какой кошмар, ещё и скатерть на них потратили.
И так продолжим.
Но в зале появился Умберто с раненым Дужстино. Он волок его за шкирку, а тот держал раненую руку. Элиза всплеснула руками и воскликнула.
Дядя, как же я рада, что ты к нам присоединился. Ну вот и все в сборе. Теперь я могу продолжить. Лайза познакомься, это заказчик убийства твоего отца. Так же как и моего.
Альберто Джустино с ужасом разглядывал присутствующих в зале и не мог произнести ни слова.
Ну что же ты замер, Дядя. Присаживайтесь к своим друзьям. Тебе тоже будет интересно послушать.... Свою дочку. Какая я богатая наследница. Три папы. Не правда ли прекрасно, дорогой?
Паоло подошёл к жене и обняв её за талию проговорил.
Я люблю тебя не за наследство. А за твою находчивость, принцесса!
Элиза улыбнулась мужу, целуя его. Рядом стоящий Маурисио насупившись отвернулся. А Альберто начало трясти.
Что, дядя? Что-то случилось?
Элиза усмехнулась.
Твой план провалился? Да это неприятно, согласна.
Элизабет, что тут происходит?
Дрожащим голосом произнёс Джустино.
А я вам сейчас расскажу. Вы... Ты, дядя имел неосторожность влюбиться в дочь своего начальника. Моего деда. И чтобы подобраться к ней поближе ты стал правой рукой её отца. Но понимая, что мой дед никогда не отдаст свою дочь за простого парня. Ты начал поворовывать у него. Когда мой дед заболел, у тебя появилась надежда жениться на богатой наследнице. Но твои планы разбил мой отец, которому уже была обещанная моя мать. И их свадьба выбила тебя из колеи. Ты затаил обиду.
Альберто встал, но его тут же усадили обратно Умберто и Маурисио.
Я... Это не правда.
Не оправдываться!
Я люблю твою мать и тогда любил. И она меня любит.
Возможно. Я не отрицаю эту возможность. Но давай узнаем у неё.
В зал твёрдой походкой зашла разъярённая Людмила. Она быстро приблизилась к Альберто. И со всей мочи зарядила ему пощёчину. Альберто уставился на женщину.
За что?
И ты ещё имеешь наглость спрашивать, за что?
Ты заказал моего мужа и сына.
Альберто замотал головой.
Но, я не убивал их.
Тут вмешалась Элиза.
Конечно же ты не убивал их. Ты же всегда был трусом. Ты всё делал чужими руками. Даже моё убийство заказал через Калвино. С его людьми уже разобрались. И я в них узнала тех парней, что палили без разбора в нашу машину. И в лесу у хижины были тоже они?
Глаза Альберто забегали и он опустил их в пол.
По глазам вижу, что они.
Людмила зарядила ему ещё одну пощёчину.
Да ты совсем озверел? Ты решил прикончить всех моих детей. И всё из-за какого-то наследства? И после всего, ты можешь говорить, что любишь меня?
Альберто хотел взять Людмилу за руку, но она одернула её.
Я ненавижу тебя!
Прости.
Никогда.
Женщина развернулась и вышла из зала.
Но всё же вернёмся к нашей теме.
Вдруг мистер Раггиро стал отплясывать на стуле румбу. Его тело затряслось в неконтролируемых конвульсиях. Элиза посмотрела на Маурисио. Тот сразу понял, что нужно делать. Уже через пару минут в зале появился доктор. Он смотрел на Элизу и улыбнулся.
Рад видеть вас на своих ногах.
Элиза улыбнулась в ответ.
А я рада вообще, что-то видеть. Доктор помогите ему дослушать мою историю до конца.
Карло подошёл к трясущемуся и оценив ситуацию ввёл ему какой-то препарат. Тот успокоился и даже маленько пришёл в себя.
Спасибо.
Всегда рад помочь. И можно просто Карло.
Элиза просто улыбнулась. А Паоло зло смотрел на доктора. Так же как и Маурисио.
Теперь Элиза смотрела на Альберто.
Знаешь, дядя. Я сегодня добрая и даже дам тебе шанс, но только один. Рассказать всё самому. Но предупреждаю, что я всё знаю.
Альберто сидел опустив глаза в пол. Но вдруг в один момент посмотрел на Элизу и заговорил вкрадчиво.
Элизабет, детка! Я очень хотел, чтобы у меня была такая дочка. И я безумно люблю твою маму. Я наверное был не прав. Но от любви я сходил с ума.
Элиза смотрела на Альберто совершенно ничего не чувствуя, кроме раздражения. Она смотрела на него и понимала, что сейчас он лишь пытается сохранить свою никчёмную жизнь. Девушка выхватила пистолет из кобуры мужа и прицелилась в голову Альберто. Мужчина зажмурился, а Элиза нажала на курок. Прозвучал щелчок, но выстрела не последовало. А под Альберто образовалась лужа. Элиза пренебрежительно фыркнула.
Уберите это дерьмо отсюда.
Но вдруг Орсо стал скулить и пытаться двигаться.
Ммм. Ммм.
Что мистер Орсо? Вы желаете, что-то сказать?
Элиза обратилась к доктору
Карло, поможете нам?
Мужчина посчитал пульс, посмотрел зрачки и набрав в шприц жидкость ввёл её мистеру Орсо. Тот встрепенулся и даже смог произнести пару слов.
Яаа неее знаааал...
Что вы не знали мистер Орсо?
Виииттооо.
Хотите сказать, что не знали кто заказал моего отца?
Даааа.
И что же это меняет?
Яааа гоооотов.
Элиза посмотрела на мужчину с подозрением. Перевела взгляд на доктора и тот опять сделал ему укол. Мужчина стал медленно приходить в себя. А Элиза заговорила.
Я сегодня, сама себе удивляюсь. Всем готова дать второй шанс. Ну разве я не умничка?
Паоло улыбнулся жене и поцеловал её нежно в губы. А Элизабет смотрела на всё это со стороны. Она видела лишь испуганных мужчин, которые пытались сохранить свои шкуры. Девушка протянула пистолет мистеру Орсо.
Докажите мистер Орсо, что я могу вам доверять.
Мужчина смотрел на девушку и понимал, что если он не убьёт своих друзей, то умрёт вместе с ними.
Вы тянете время, мистер Орсо?
Глава клана уставился на Элизу и несмело заговорил.
А вы бы не тянули, Миссис Романо?
Ну это зависит от многих факторов. Я прошу вас подумать ещё раз и взвесить все за и против. Готовы ли вы подчиниться женщине? Ваши люди уже сдались, поэтому это всё лишь условности.
Вы думаете я этого не понимаю? Я никогда не поддерживал Джустино, но отдавать власть женщине!
Элиза смотрела на мужчину с хитрой улыбкой.
Да. Я понимаю, что вы хотите сказать, мистер Орсо. Именно поэтому я и говорю вам подумайте десять раз.
Я уже подумал.
Мужчина выставил руку с пистолетом и выстрелил в своих друзей, убив их всех. Предавая пистолет Элизе он спросил.
Что будет с моим сыном?
У мистера Орсо, у единственного в этой пятёрке был юный сын. Долгое время его жена не могла забеременеть и он уже потерял всякую надежду. Но всего лишь три года назад он стал счастливым отцом. Его жена была на седьмом небе от счастья. Хотя любви и уважения так от мужа и не заслужила. Элиза знала всю эту историю.
Вас интересует только сын?
Да, Элизабет! Вы же прекрасно знаете мою ситуацию.
Скорее я знаю не вашу ситуацию, а ситуацию вашей жены. Они будут обеспечены. Но свою власть вы не получите назад. Хотя жизнь я вам сохраню.
И на этом спасибо. Я могу уйти?
Теперь да.
Элиза проводив взглядом мистера Орсо обратилась к присутствующим.
Предлагаю отпраздновать.
Хорошая идея.
Паоло нежно обнял жену и прошептал ей в самое ушко.
Я предпочёл бы сейчас, повалятся с тобой на кровати.
Элиза поцеловала мужа и прошептала только для него.
У меня для тебя есть сюрприз. Но это немного позже.
Спустя пять часов.
Элиза стояла на берегу океана возле уеденного бунгало, и смотрела как её муж плывёт к ней. Мужчина вышел из воды и заключил в объятия свою жену страстно целуя её губы.
Наконец-то мы одни.
Наш долгожданный медовый месяц?
Да. Ты сказала, что у тебя сюрприз для меня.
Да. Сказала. Просто теперь я не одна.
Конечно же ты не одна, принцесса!
Элиза просто улыбалась смотря на мужа, пока до него доходило сказанное женой.
Постой, ты... Что ты... У нас будет малыш?
Счастью новоявленного папаши не было предела. Паоло стал кружить жену. Поставил её и встав на колени поцеловал живот. Ведь теперь у них была вся власть мира. И жизнь полная радости и счастья.
Спасибо за внимание!
Уважаемые мои читатели. Мне очень нравится писать для вас, но ещё бы мне хотелось зарабатывать на любимом деле. Но обязательное условие это сбор алмазов. Кому не жалко, можете порадовать меня алмазами. Но буду рада и комментариям.
Конец