– Вы хотите сказать, что американским полицейским нельзя доверять?
– Держись подальше от полицейских, ФБР, прокуратуры. Вообще с американцами по данному делу не должно быть никаких контактов. Мы не можем провалить операцию, это наш единственный шанс.
Джокер еще раз посмотрел на фотографии. Хеннесси и Бейли выглядели как мать и сын.
– Почему вы думаете, что они вместе? – спросил он у полковника. – Их видел Мэньон?
– Нет. Мы не имеем ни малейшего представления о том, где она сейчас. Только по следам на теле Мэньона мы узнали ее почерк. Американцы ничего не подозревают, для них это обычное расследование убийства.
– Они не знают, что Мэньон служил в спецотряде?
Полковник покачал головой.
– Нет. Его сестре удалось привезти тело, не раскрывая подлинного имени убитого.
Джокер положил фотографии на паспорт. Он улыбнулся, увидев водительское удостоверение на имя Дамиена О'Брайена, выданное в Великобритании, и вспомнив о своем собственном удостоверении. Его лишили прав на два с половиной года. Улыбка Джокера стала шире при виде толстой пачки банкнот. Он провел пальцем по краю пачки, и перед ним промелькнули портреты Бенджамина Франклина. Почти все купюры были стодолларового достоинства.
– Здесь пять тысяч долларов, – объяснил полковник. – Тебе дадут также две кредитных карточки – «Виза» и «Мастеркард» – на имя Дамиена О'Брайена. Ты можешь воспользоваться ими для покупок или получения наличности. Каждая карточка дает право на получение примерно трехсот долларов в день. Используй их при любой возможности, они соединены с банковским счетом, за которым мы будем следить. Как только ты воспользуешься одной из них, нам через несколько минут станет известно о твоем местонахождении. Предлагаю делать это раз в день. Бери небольшие суммы, а мы таким образом не упустим тебя из виду.
– А как насчет прикрытия во время операции?
– Ты будешь действовать один, – отрезал полковник. – Не хватало еще толпы, идущей за тобой по пятам. Это будет сольная партия, Джокер, иначе – провал.
Джокер положил деньги, фотографии и машинописные листки обратно в конверт.
– А оружие?
– Оружие достанешь на месте. В том обществе, где ты будешь вращаться, это не составит особого труда.
Джокер обеими руками потер подбородок, ощутив ладонями щетину, выросшую за несколько дней.
– А потом? Вы до сих пор не сказали мне, как я должен действовать.
Полковник тонко усмехнулся.
– Это тебе решать, – произнес он почти шепотом.
Джокер кивнул. Он понял, почему это будет сольная партия и почему нужно избегать контактов с американцами.
– Я с радостью выполню ваше задание, полковник, – сказал он.
Джокеру хотелось бы ощущать в душе ту же уверенность, которая прозвучала в его голосе. Последняя встреча с Мэри Хеннесси опустошила его физически и морально, и энтузиазм по поводу задания полковника смешивался с чувством, которого он уже давно не испытывал. Этим чувством был страх.
Коул Говард возвращался в свой офис после того, как отвез Энди Кима в аэропорт. Математик, как и несколько служащих департамента шерифа, провел накануне весь день в районе происшествия, работая с лазерным измерительным устройством, которое Говарду удалось получить в Управлении шоссейных дорог графства. Ким мечтал о том, как вернется обратно в Вашингтон и получит в свое распоряжение главный университетский компьютер. Во время поездки в аэропорт он напоминал возбужденного ребенка: говорил без умолку и вертел головой из стороны в сторону. Говарду очень хотелось, чтобы таким же энтузиазмом был охвачен и молодой агент ФБР, которого выделили ему в помощь: требовалось установить, какие машины участвовали в репетиции в пустыне. Агентом оказалась двадцатипятилетняя женщина, только что окончившая академию, очень решительная и с очень большим количеством волос. Она пятнадцать раз видела «Молчание ягнят» и явно старалась подражать Ганнибалу Лектеру, а не героине Джоди Фостер. Высокая, с откинутой назад светлой гривой и резким профилем, она постоянно следила за Говардом своими прозрачными зелеными глазами, в которых таилось презрение. Таким же взглядом его обычно мерил тесть. Звали агента Келли Армстронг. Казалось, она считала Говарда повинным в том, что ей поручили эту рутинную работу, хотя задание исходило непосредственно от Джейка Шелдона. Говард предпочел бы кого-нибудь более опытного, но Шелдон настаивал, чтобы он работал именно с Келли – ведь для отслеживания машин, взятых напрокат, не нужен выдающийся специалист. Она ни разу не улыбнулась Говарду, а ее ледяная вежливость страшно раздражала его.
Келли ждала его в офисе. Она демонстративно взглянула на свои дорогие золотые часики фирмы «Картье» и поджала блестящие розовые губы. Говард собирался сказать, что он задержался из-за Энди Кима, но раздумал: ей, конечно, будет приятно то, что она заставила его объясняться, но он не хотел доставлять ей такого удовольствия.
– Доброе утро, Келли, – холодно поприветствовал он девушку.
– Коул, я выяснила, что в радиусе пятидесяти миль от Феникса действует двенадцать компаний, выдающих напрокат машины тех марок и цветов, что запечатлены на видеопленке Митчелла, – начала она свой доклад. – В день происшествия в прокате находились восемьдесят три машины.
Она сверилась со своей записной книжкой и вырвала одну страницу. Звук был такой, словно разорвали ткань.
– Семьдесят девять уже возвращены, остальные четыре – еще нет. Срок их проката пока не истек.
Говард кивнул и сел за стол. Он жестом предложил Келли тоже сесть, но она проигнорировала его предложение.
– За все восемьдесят три автомобиля платили по кредитным карточкам, ни один не попал в аварию. Все карточки подлинные и действительно принадлежат их владельцам. Я проверила также все водительские удостоверения и не обнаружила ничего примечательного, кроме нескольких десятков неоплаченных штрафных квитанций. Да, еще один парень пожертвовал несколько тысяч долларов в Фонд поддержки детей.
Говард хотел что-то сказать, но Келли продолжала:
– Я спросила во всех прокатных компаниях, выдавали ли они в последнее время белую и синюю машины. Все ответили отрицательно. В дорожные происшествия было вовлечено восемь машин, но во всех этих происшествиях пострадали другие машины, соответственно их водителям и приходилось сообщать свои имена и прочие сведения для получения страховки.
– Хорошо поработали, Келли, – сказал Коул. – Очень хорошо.
Она кивнула и повернулась, собираясь уходить.
– Но… – начал он и почувствовал, как она напряглась. Когда Келли обернулась, ее взгляд, устремленный на него, напоминал взгляд рассерженной птицы, готовой выклевать глаза врагу. Левая бровь девушки насмешливо поднялась. – Машины могли быть и не местными, – продолжил Говард.
– Не зная номеров, их очень трудно будет найти, – медленно проговорила девушка.
– Трудно, но не невозможно, – настаивал он.
– Мы даже не уверены, были ли те автомобили взяты напрокат, – заметила Келли.
– Наверняка. Они не рискнули бы использовать собственные машины.
– Может быть, они их украли.
– Это тоже возможно. В общем, тут есть над чем поработать. Вам предстоит проверить, подходят ли под наше описание какие-нибудь из украденных машин. Но начать надо с проверки водительских удостоверений, по которым были взяты напрокат уже известные нам автомобили.
Ее улыбка стала деревянной.
– Я уже говорила, что сделала это.
Говард покачал головой.
– Нет. Вы только сказали, что удостоверения в порядке. И это наверняка так, если они были украдены, а факт кражи не зарегистрировали. Или если они подлинные, но выданы по фальшивым удостоверениям личности. Ведь для того, чтобы получить водительское удостоверение, достаточно сдать экзамен по вождению и предъявить свидетельство о рождении. А свидетельство можно подделать или воспользоваться тем, что было выписано на ребенка, впоследствии умершего. Словом, нужно связаться с каждым владельцем водительского удостоверения и проверить, действительно ли он брал машину напрокат. Следует также спросить, куда они ездили на этих автомобилях.
– Коул, но на это уйдет несколько недель!
– Значит, вы будете заниматься этим несколько недель. Возможно, потребуется расширить зону поиска: вначале до радиуса в сто миль вокруг Феникса, затем до Тусона и далее, если возникнет такая необходимость. Это очень важно, Келли.
Девушка внимательно посмотрела на него, как будто собираясь что-то сказать, но вместо этого кивнула и повернулась на каблуках. Ее дорогая шерстяная юбка метнулась из стороны в сторону, как хвост кобылицы, когда Келли Армстронг стремительно покидала офис Говарда.
Мэри Хеннесси стояла перед зеркалом в ванной и изучала свое отражение. В детстве ей хотелось быть блондинкой. Этим она доводила свою мать до исступления. Каждый раз на день рождения она просила одно и то же – белокурые локоны и посылала бесчисленные письма-прошения Санта-Клаусу, пока не достигла того возраста, когда уже понимаешь, что цвет волос дается от рождения и родители не в силах его изменить. Когда же Мэри обнаружила, что может изменить цвет своих каштановых волос с помощью химии, ей уже расхотелось быть блондинкой. Теперь, на пороге своего пятидесятилетия, она красила волосы в цвет спелой ржи. Мэри несколько раз повернулась перед зеркалом, затем наклонилась и стала изучать корни. Еще неделю или две можно не краситься, решила она. Мэри подняла голову и кончиками пальцев разгладила кожу на шее. Да, признала она с сожалением, кожа начинает терять прежнюю эластичность. Она с содроганием вспомнила шеи своих старых тетушек, напоминавшие индюшачьи. Тетушки приходили к ним в гости, когда Мэри была ребенком, целовали ее пахнущими мятой губами и совали ей в руку шестипенсовики. Скоро ей самой предстоит увидеть отпечаток времени на своем лице, что не так уж приятно. А вот волосы, как ни странно, выглядят лучше, чем раньше: белокурые локоны очень идут ей, а легкая химическая завивка делает их словно гуще. Новая прическа полностью изменила внешность Мэри, хотя и соответствовала фотографии в американском паспорте, который лежал на ее туалетном столике.
Мэри поправила воротник свитера. Вынув из гардероба клетчатый жакет, она надела его на свитер. В сочетании с черными джинсами вид получился немного небрежный, но вполне деловой, решила она. Как раз то, что нужно. Забрав машину с гостиничной автостоянки, она поехала в аэропорт.
Мэтью Бейли ждал ее в кафетерии. Перед ним стояла чашка остывшего кофе и лежал недоеденный круассан. При виде ее он так стремительно вскочил, что опрокинул чашку и разлил кофе по столу. Мэри улыбнулась. Бейли был почти в два раза моложе ее и вполне годился ей в сыновья, однако он не раз ясно давал понять, что не прочь залезть к ней под юбку. Отчасти из-за этого она оделась сегодня так строго – не хотелось его поощрять.
– Самолет прилетел раньше, – объяснил он, вытирая кофе бумажной салфеткой.
– Прошу прощения. Я должна была позвонить в аэропорт, – сказала Мэри.
– Да нет, все в порядке, – ответил он. – Я ничего не имею п-п-против.
Мэри еще раньше заметила, что, когда они с Бейли вдвоем, он слегка заикается. Трудно было поверить, что этот хрупкий молодой человек, находясь в Северной Ирландии, отправил на тот свет четырех офицеров Королевской тайной полиции. Он был на целых два дюйма ниже Мэри, с копной вечно нечесаных рыжих волос и усыпанным веснушками курносым носом. Его волосы невозможно было выкрасить, однажды он попытался применить черную краску, но получил темно-зеленый цвет. Поэтому Бейли изменил внешность, коротко подстригшись, отрастив тоненькие усики и нацепив на нос очки, как у Джона Леннона. В таком виде ему можно было дать не больше девятнадцати лет. Одеждой он не отличался от типичных американских студентов – спортивная рубашка, мешковатые джинсы и бейсбольные ботинки. Мэри опустилась на стул напротив него.
– Как долетели? – спросила она.
– Без проблем, – откликнулся он, ища глазами, куда бы деть мокрую салфетку. – Может быть, хотите кофе?
Мэри покачала головой. Бейли положил салфетку в пепельницу.
– Я купил билет до Лос-Анджелеса по карточке «Америкен экспресс». По ней же взял в аэропорту напрокат машину и заплатил за м-м-мотель. Через день я вернул машину, а карточку вместе с несколькими долларами положил в кошелек и бросил в центральном аэропорту Лос-Анджелеса. Послонялся неподалеку и удостоверился, что кошелек подобрали двое черномазых парней, которые наверняка не собирались отнести его в полицию. – Он усмехнулся. – Один из них даже принялся плясать на радостях. Жаль, что вы этого не видели, было очень забавно. За обратный билет сюда я заплатил наличными и уничтожил водительское удостоверение.
– Отлично. Это должно сработать.
– Вы и вправду думаете, что за нами будут следить? – спросил Бейли.
– Не знаю, но всегда лучше перестраховаться. После того, как мы сбили тот самолет, пустыня наверняка кишмя кишит полицейскими. Они могут найти машины по отпечаткам протекторов или обнаружить кого-нибудь, кто видел нас на заправочной станции. Если им удастся установить, где мы брали машины, они легко поймут, что мы пользовались двумя кредитными карточками и двумя удостоверениями.
– Но ведь они были на вымышленные имена.
– Не имеет значения. Оставив ложный след в Лос-Анджелесе, мы заставим их думать, будто мы уже на другом конце страны.
Бейли кивнул и начал вертеть в руках чашку. У него наверняка что-то на уме, решила Мэри, но надо подождать, пока он скажет об этом сам. Бейли не поднимал глаз от стола.
– Итак, мы продолжаем игру?
– Что вы имеете в виду? – спросила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно, хотя сердце бешено застучало. Не хватало еще, чтобы Бейли в последнюю минуту струсил.
– Я просто подумал… После всего того, что случилось в пустыне… Не оставили ли вы эту затею?
– О нет, Мэтью. Нет-нет. Не может быть и речи о том, чтобы бросить все сейчас. Не считая того самолета, все идет по плану. Оружие пристреляно, мы провели репетицию. Мы готовы.
– О'кей, – проговорил он тихо.
Мэри ласково коснулась его руки. Он вздрогнул, как от удара током, затем слабо улыбнулся.
– У нас будет только один шанс, – сказала она. – Мы уже вложили в дело кучу денег и потратили массу времени. Вы ведь не хотите, чтобы все оказалось напрасным?
– А как насчет того парня из САС,[3] Мэньона?
Мэри сердито фыркнула.
– Он не знал, что мы задумали. Вы ведь слышали, что он сказал, он только преследовал вас, вот и все. Просто Мэньон оказался там и тогда, где и когда ему не следовало быть.
– Как и самолет, – отозвался Бейли.
– Да, как и самолет, – повторила она.
Мэри провела указательным пальцем по ладони Бейли.
– Они узнали, что вы в Штатах, и послали Мэньона все выяснить. Он ничего не знал.
– Раз он нашел меня, смогут найти и другие.
Мэри убрала руку.
– Именно поэтому вы поедете во Флориду, пока мы не будем готовы к окончательному этапу операции. Сходите в Диснейуорлд, поваляйтесь на солнышке – в общем, наслаждайтесь жизнью. В это время года во Флориде полно англичан. Там вас никто не найдет. Мы встретимся в Балтиморе через четыре недели.
Она дала ему листок бумаги, на котором был записан номер телефона.
– Позвоните мне в этот отель двадцатого апреля. Я скажу вам, как идут дела.
Бейли все еще колебался. Мэри наклонилась к нему через стол.
– Мэтью, вы мне нужны. Очень.
Она обворожительно улыбнулась.
– Мэтью, вы ведь не бросите меня одну в этом деле, не так ли?
Он кивнул. Она наградила его еще одной улыбкой.
– Все будет прекрасно, поверьте. А сейчас исчезайте на несколько недель и позвоните мне двадцатого до полудня.
Мэри встала, коснулась губами его щеки и пошла к выходу. Она знала, что Бейли провожает ее взглядом, и качала бедрами чуть больше, чем обычно, ненавидя себя за это и понимая, что иначе нельзя.
Джокер прилетел в Нью-Йорк семнадцатого марта днем, проведя восемь часов, скрючившись и дрожа от холода, в самолете «Боинг-747» компании «Бритиш эйруэйз». В рекламе самолет назывался «Всемирным путешественником», но Джокер скорее окрестил бы его «Скотовозом»: малюсенькие сиденья, ноги девать некуда, а еда совершенно пластмассовая, как и улыбка стюардессы. Он не придавал никакого значения дате своего прилета, пока такси, на котором он ехал, не попало в пробку где-то вблизи Семьдесят второй улицы. Водитель обернулся к Джокеру и ухмыльнулся.
– Чертовы ирландцы, – сказал он с сильным акцентом, который показался Джокеру славянским.
– Что-что? – отозвался Джокер в полусне.
Даже заднее сиденье нью-йоркского такси было удобнее кресла в самолете «Бритиш эйруэйз», да и печку водитель включил на полную мощность.
– Чертовы ирландцы, – повторил тот. – Сегодня шествие в честь дня святого Патрика, и транспорт не пропускают. И так будет весь этот чертов день. Сегодня это чертовы ирлашки, через неделю чертовы греки, а через месяц, уж поверьте мне, это будут чертовы пуэрториканцы.
– Ничего страшного, – успокоил его Джокер. – Я не спешу.
– Как скажете, – отозвался водитель и начал давить на клаксон. – Вы англичанин?
– Шотландец, – ответил Джокер.
– Да? А я из Турции. Черт возьми, большая страна эта Америка. Чертовски большая.
Водитель продолжал давить на клаксон и проклинать машины, мешавшие ему проехать. Джокеру показалось, что набор ругательств у водителя ограничивается одним словом, причем каждую минуту он употребляет его по меньшей мере дважды.
Через стекло Джокер наблюдал за толпами людей, спешивших по своим делам. Стоял холодный весенний день, и многие надели длинные пальто и шарфы. Мусорные баки были переполнены старыми газетами, смятыми жестянками из-под напитков и пустыми сигаретными пачками, но, похоже, это никого не волновало. Толстяк в дорогом кашемировом пальто бросил недокуренную сигару на землю, и она догорала там, пока чей-то ботинок с высоким белым каблуком не смял ее. Джокер перевел взгляд с каблука на стройную ногу, почти скрытую желтовато-коричневым плащом. Блестящие черные волосы женщины спускались до плеч. Она быстро прошла мимо высокого негра, который протянул ей пластмассовую чашку, прося подаяния. Нищий что-то прокричал ей вслед, но, похоже, она его не услышала, и он замахал чашкой перед носом какого-то солидного мужчины, который делал вид, будто не замечает его. Да, визуальный контакт между горожанами сведен к минимуму. Неужели признание чужого существования может привести к стычке? Нищий заметил, что Джокер наблюдает за ним, и ухмыльнулся. Он быстро засеменил к машине, оперся о крышу и наклонился к окошку.
– Есть у вас какая-нибудь мелочь? – спросил он через поднятое стекло.
Джокер покачал головой. У него были только банкноты, полученные от полковника.
– Пошел к черту, слышишь? – закричал водитель такси. – Оставь мою машину в покое!
– Все в порядке, – сказал Джокер, – никаких проблем.
– И убери свою чертову грязную руку с моей чертовой машины! – завизжал водитель.
Негр отошел и встал перед автомобилем. Он был одет в потертое серое шерстяное пальто без пуговиц. Из-под пальто виднелись коричневые брюки, протертые на коленях, и грязный зеленый свитер. Он продолжал улыбаться, но его взгляд стал холодным, почти безумным. Мускулы шеи напряглись, он откинул голову назад и неожиданно изрыгнул струю зеленоватой слизи прямо на переднее стекло.
– Ах ты, чертов ублюдок! – заорал водитель.
Он включил дворники, и они размазали слизь по всему переднему стеклу. Нищий начал хихикать, наклоняясь при этом то вперед, то назад. Водитель нажал кнопку пуска воды, и по стеклу потекли тоненькие струйки.
– И куда, спрашивается, идет этот чертов город? – воскликнул водитель, но вопрос был явно риторическим.
Скопление машин наконец сдвинулось с места. Такси дернулось вперед. Джокер обернулся, чтобы понаблюдать за нищим, и несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Странное чувство вдруг охватило Джокера: он понял, что опуститься до уровня этого бродяги очень просто. Ты даже не заметишь, как сам будешь бродить по улицам и просить подаяния. Как этому парню удается прожить в Нью-Йорке без дома, без денег? После того, как Джокер в Лондоне потерял место ночного сторожа на Собачьем острове, он почти шесть недель оставался без работы и был близок к отчаянию. Если бы домовладелец не согласился подождать с квартирной платой, Джокеру наверняка пришлось бы спать в тамбурах магазинов. У него не было ни близких родственников, ни сбережений. Он слишком хорошо понимал, что никакая правительственная программа помощи не ждет момента, когда он упадет, чтобы протянуть ему руку.
– Чертовы ублюдки! – повторил водитель.
– Ага, – согласился Джокер. Ему не хотелось возражать. – Вы можете высадить меня здесь?
– Вам вроде бы была нужна Тридцать седьмая улица?
– Вообще-то да, но я неважно себя чувствую. Хочу пройтись пешком.
– О'кей. Как скажете. Только не попадите под какой-нибудь чертов автомобиль, вот и все.
Такси подъехало к стоянке. Джокер бросил деньги в небольшое отверстие в плексигласовой перегородке, отделявшей водителя от пассажиров. Открыв дверцу, Джокер с дешевым чемоданом в руке вышел из машины. После жарко нагретой кабины воздух на улице показался ему очень холодным, и он пошел быстро, пытаясь согреться. Где-то в отдалении послышался звук волынки. Туда Джокер и направился.
Оказалось, что звуки доносились с шествия, двигавшегося по Пятой авеню. Джокер поглазел немного вместе с толпой. Чемодан стоял у его ног, руки он засунул глубоко в карманы куртки. Группа волынщиков в шотландских юбках играла «Мыс Кинтайр». За ними следовало гигантское сооружение в форме лох-несского чудовища, на обоих боках которого трафаретным способом было начертано название японской компьютерной компании. Всю Пятую авеню перегораживало внушительное здание собора в готическом стиле. Когда лох-несское чудовище перестало загораживать обзор, Джокер увидел, что это собор святого Патрика.
Он вдруг подумал, а многие ли из тех зрителей, что выкрикивают сейчас приветственные лозунги и машут флагами, знают, что и волынщики, и лох-несское чудовище происходят из Шотландии, а не из Ирландии? Казалось, это не имеет никакого значения, все были довольны и наслаждались жизнью. Мимо проехала сверкающая пожарная машина, украшенная огромными картонными трилистниками. Сидевшие на ней пожарные были одеты в зеленое. За машиной следовало сооружение в виде ирландского холма, на котором большие надувные коровы выстроились вокруг громадного желтого параллелепипеда с высеченным на нем словом «МАСЛО».
За этим сооружением двигался кортеж американских автомобилей старых моделей – все с открывающимся верхом, огромными радиаторами и многочисленными хромированными деталями. На капоте каждой машины сидели подростки, махавшие толпе руками, а на дверцах были прикреплены плакаты с названиями, как предположил Джокер, телевизионных программ: «Живой цвет», «Голова Германа», «Рок». На плакаты толпа реагировала наиболее активно: слышались громкие возгласы и крики, а малыши подбегали, чтобы взять автограф. Какое отношение все это имело ко дню святого Патрика, Джокер не мог понять. Отряды полицейских в синей форме маршировали, а затем становились по стойке «смирно». На груди у каждого красовался трилистник. Джокеру пришли на ум слова полковника о том, что в правоохранительных органах Соединенных Штатов служит много выходцев из Ирландии. Неожиданно перед Джокером возник клоун в ярком желтом костюме и синем парике. Он махал ведерком, на котором были написаны названия благотворительных фондов, собиравших пожертвования. Джокер пожал плечами и признался, что у него нет мелочи.
– Ничего не поделаешь, – покорно сказал клоун и зашлепал в своих огромных башмаках к группе детей.
С небоскребов, выходивших на площадь, спускались бумажные ленты. Одна из них обвилась вокруг шеи Джокера. Он оборвал ее и бросил на землю.
Мимо проследовала платформа зеленого цвета, рекламировавшая какую-то страховую компанию. Трое скрипачей, сидя на ней, играли народную ирландскую мелодию, а несколько девушек танцевали джигу. Джокер подхватил свой чемодан и начал пробираться сквозь толпу.
До этого он уже несколько раз бывал в Нью-Йорке и поэтому знал, что вблизи Тридцать седьмой улицы, ближе к Ист-ривер, есть небольшие гостиницы. Вдоль Пятой авеню можно было продвигаться только очень медленно из-за толпы зевак. В какой-то момент ему перекрыл дорогу марширующий оркестр, состоявший из молодых негритянских девушек, одетых в серебристые костюмы и высокие шлемы с плюмажами, за которыми следовали молодые люди в такой же униформе с медными духовыми инструментами и барабанами. Джокер решил сойти с Пятой авеню, дождался просвета в шествии и проскользнул на другую сторону магистрали. На улицах, где не проходило шествие, было сравнительно тихо, и через двадцать минут он уже стоял у входа в гостиницу, в которой решил остановиться. Она называлась «Белая лошадь» и располагалась в двух примыкавших друг к другу зданиях из коричневого камня. Внутри обстановка была очень простой: фанерные перегородки между номерами, дешевые ковры и дешевые люстры. У главного входа в гостиницу находился стол портье. Сидевшая за ним женщина, похожая на испанку, говорила по телефону. При виде Джокера она подняла брови, но не прекратила разговор. Он поставил чемодан на пол и стал ждать. Наконец она подала ему регистрационную карточку. Предложенная ею шариковая ручка протекала, и, когда Джокер закончил писать, на карточке осталось несколько пятен пасты. Женщина взяла у него бумагу, прочла ее, списала данные с кредитной карточки Джокера, протянула ключ, и все это – не прекращая телефонного разговора. Показав на лестницу справа от себя, она что-то со смехом сказала в трубку по-испански.
Отведенная Джокеру комната располагалась на третьем этаже в заднем крыле гостиницы. Окна выходили в темный парк, который уже вечером не внушал доверия. Здание обвивала ржавая пожарная лестница. Джокер открыл окно, чтобы поближе ее рассмотреть. Конечно, она давала возможность уйти от преследования, но с таким же успехом ею мог воспользоваться и непрошеный посетитель. Осмотрев окно, Джокер понял, что запор не остановит даже напористого любителя, не говоря уж о профессионале. Кондиционер, встроенный в стену под окном, никак не отреагировал на включение. Джокер в сердцах пнул его ногой.
Из спальни можно было попасть в небольшой санузел, где имелись душ, желтая, вся в трещинах раковина и унитаз. Кусок бумаги, прикрепленный поперек сиденья, оповещал Джокера о том, что санитарная обработка произведена. Взяв с полочки под зеркалом стеклянный стакан, он вернулся в комнату, сел на кровать и открыл свой чемодан. Достав оттуда бутылку «Старого ворчуна», налил себе порядочную порцию и чокнулся с собственным отражением в зеркале.
– Если мне удастся провернуть это дело, я опять окажусь на коне, – произнес он полным сарказма голосом.
Говард сидел в приемной Теодора Клейтона, поставив у ног портфель. Секретарша тестя время от времени бросала на него сочувственные взгляды, но он никак не выражал своего нетерпения. Что поделаешь, если Клейтону вздумалось по-ребячески показать свою власть! Говард может заплатить эту небольшую цену за ту помощь, которую получит ФБР.
Клейтон заставил его ждать всего десять минут, и Говард решил, что легко отделался. Тесть сам открыл дверь в свой кабинет и пригласил Коула войти.
– Извини, Коул, я разговаривал по телефону с Токио.
– С Токио? – спросил озадаченный Говард. – Я считал, вы с японцами конкуренты.
– Что касается конечной продукции – да, но технология у нас одна. Кроме того, несколько японских фирм заинтересованы в том, чтобы финансировать нас. В последнее время японцы ведут с нами дела в стиле «сокуренции» – словечко, придуманное ими для обозначения одновременно и конкуренции, и сотрудничества.
– А как смотрит правительство на такое ведение дел?
– Что ты имеешь в виду? – спросил Клейтон, усаживаясь за свой безукоризненно чистый стол, на котором стояла фотография Лизы в медной рамке, а рядом фотография Дженнифер – второй жены Клейтона. Обе женщины поразительно походили друг на друга – те же светлые волосы, прекрасная кожа и голубые глаза, только Дженнифер была моложе падчерицы на пять с лишним лет.
– Вашу работу в области обороны. Правительству наверняка не понравится участие заокеанских пайщиков в этих программах.
Клейтон фыркнул и покачал головой.
– Ты думаешь, правительство будет против? Для бизнеса не существует границ, Коул. Деньги – вот язык, который всем понятен, общая для всех философия. Я скажу тебе так: самое лучшее, что может произойти с вооруженными силами нашей страны, это если у нас появятся построенные японцами реактивные самолеты, взлетающие с построенных японцами авианосцев, а наши солдаты будут водить японские танки и летать на японских вертолетах.
– И применять японское ядерное оружие? – спросил Говард, не скрывая иронии.
– Не иронизируй, мой мальчик, это время придет. Я помню, как в нашей стране появились первые японские мотоциклы. Мы тогда тоже смеялись над ними – швейные машинки на колесах! А знаешь ли ты, на какой машине я езжу сейчас? На «ниссане», и уверяю тебя, ни один американский автомобиль с ним не сравнится.
Говард отлично знал, что Клейтон несколько уклоняется от истины – гораздо чаще его можно было увидеть за рулем великолепного «роллс-ройса».
Клейтон вытащил из ящика стола картонную папку.
– Во всяком случае, в данный момент мы говорим только о долевом участии в финансировании. Кстати, это конфиденциальная информация. Я не хотел бы, чтобы тебя притянули к ответу за разглашение служебной тайны.
Он улыбнулся, дабы показать Говарду, что это всего лишь шутка, и передал папку.
– Вот что нам удалось сделать с видеопленкой.
– Я не рассчитывал на результаты так скоро, – обрадовался Говард, открывая папку.
– У меня работает парочка ученых парней, умирающих от желания показать мне, чего они способны достичь с помощью нового компьютера, который я купил для них за десять миллионов. Надеюсь, ты будешь удовлетворен результатами.
На двух верхних фотографиях были сняты машины. Сердце Говарда упало, когда он увидел эти снимки: по сравнению с тем, что удалось сделать Бонни Ким, на фото не проступили никакие новые детали. Клейтон подошел к зятю и положил руку ему на плечо.
– Да, здесь они потерпели неудачу. Съемка велась под слишком острым углом, поэтому номера автомашин рассмотреть не удалось. А вот с лицами вышло гораздо лучше.
Говард положил снимки автомобилей на стол. На следующей фотографии был изображен человек с переносной рацией в руках. Фотография, сделанная крупным планом, сильно отличалась качеством от той, что получила Бонни Ким. Однако Коул усомнился, что по этому все же недостаточно четкому снимку удастся установить личность мужчины.
– Неплохо, а? – с гордостью спросил Клейтон.
На фотографии почти не было той нечеткости, которая присутствовала на снимках, обработанных Бонни, и затрудняла их расшифровку. Мужчина средних лет на фотоснимке уже начинал лысеть. Можно было ясно видеть круглое, пухлое лицо и темные очки. Остальные детали расплывались.
– Конечно, гораздо лучше, – не мог не признать Говард. – Но боюсь, все же недостаточно хорошо.
Он вернул снимки тестю.
– Они значительно четче, чем полученные нами, но многие детали рассмотреть, к сожалению, невозможно. Это затруднит сопоставление снимков с теми, которые имеются в наших досье. Можно ли еще что-нибудь сделать с этими фотографиями?
– О, разумеется, – сказал Клейтон доверительно. – То, что ты видишь, – только начало. Мои сотрудники повторили работу, проделанную твоими: срединное фильтрование – так это, кажется, называется, – но применили его вместе с методом, который обычно используется для устранения нечеткости, вызываемой движением камеры. В основном нечеткость на этих снимках объясняется неровностью ведения видеокамеры, а не дальностью расстояния, с которого производилась съемка. Мои ребята пропустили изображения через программу, позволяющую устранить влияние движения самолета.
– А они пробовали метод концентрации пикселей? – поинтересовался Говард, вспомнив термин, который употребляла Бонни Ким.
Клейтон нахмурился.
– Я полагаю, что да, – холодно ответил он и начал нервно постукивать пальцами по крышке стола. Говард подавил улыбку. – Я знаю, у них в запасе есть еще какие-то идеи, – продолжал Клейтон. – Просто некоторые методы занимают гораздо больше времени – требуется осуществить довольно сложные преобразования.
Говард кивнул. Он чувствовал, что объяснения тестя несколько бессвязны, и спросил себя, понимает ли на самом деле Клейтон ту технологию, о которой разглагольствует. У Говарда сложилось впечатление, что его тесть пытается рассуждать о вещах, в которых не очень разбирается. Размышляя таким образом, Говард изучал лицо на фотографии. Оно было немного дряблым – видимо, этот человек привык к сытой жизни и пренебрегал физическими упражнениями. Кожа оливкового цвета наводила на мысль о том, что мужчина – уроженец Средиземноморья или Ближнего Востока. Темные очки скрывали глаза, а нос был виден очень нечетко. Похоже, мужчина носил усы, но, возможно, такое впечатление создавала просто какая-то тень. На некоторых снимках тот же человек попал в кадр весь, с головы до ног. Трудно было определить, какого он роста, но не вызывало сомнений то, что он широк в плечах и в талии.
Снимки молодого человека получились четче. У него были короткие рыжеватые волосы и очки с маленькими круглыми стеклами. Имелась фотография, где в кадр попали все трое. Молодой был на ней самым низкорослым – даже ниже женщины. Ее изображения вышли наименее удачными. На всех снимках она прикрывала глаза рукой, и удавалось рассмотреть только ее светлые волосы и нижнюю часть лица. Говард сомневался в том, что даже опытные эксперты по анализу фотографий из ФБР смогут сопоставить эти снимки со своими досье, однако он чувствовал: от него ждут более положительной реакции. И благодарности.
– Все прекрасно, Тед. Просто прекрасно. Будем надеяться, что вашим людям удастся сделать снимки еще лучше.
Он бегло просмотрел фотографии манекенов и перешел к снимкам снайперов. Их лица находились настолько близко к оптическим прицелам винтовок, что сердце Говарда упало.
– В чем дело? – спросил Клейтон, наклоняясь к зятю.
– Да снайперы, – пояснил Говард. – Я ожидал большего.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, но ведь компьютер может обрабатывать лишь то, что есть на снимках. Чего нет – того нет. И все же они гораздо четче оригинала.
– О да, прогресс очевиден. Но я сомневаюсь, что по этим фотографиям удастся установить личность. Слишком мало деталей.
Клейтон обошел стул, на котором сидел Коул, и встал у него за спиной. Перебрав фотографии, лежавшие у него на коленях, Говард протянул тестю наиболее примечательный снимок. На нем один из снайперов был изображен в положении для стрельбы с колена.
– Можно сделать крупный план его винтовки?
– Это тот снайпер, который был дальше всех от целей, да? Мы сейчас пытаемся получить крупный план. Кстати, его винтовка, должно быть, чертовски метко стреляет. До цели не меньше двух тысяч ярдов.
– Я знаю, – сказал Говард.
– Ты прав, что заинтересовался им. Такое оружие не похоже ни на одно из тех, что я когда-либо видел.
Клейтон показал на следующую фотографию, где также был снят снайпер с винтовкой.
– У этого парня, по-моему, «хорсткамп». Немецкая винтовка. У меня в коллекции есть одна такая. Очень крупный калибр. Из «хорсткампа» можно убить слона. А вот у первой винтовки совершенно необычный вид. Попроси ваших экспертов по оружию взглянуть на снимок. Может быть, легче идентифицировать оружие, чем человека.
Рассмотрев винтовку как следует, Говард кивнул. Его тесть был прав – оружие явно необычное.
– Кстати, не забудь про воскресенье, – напомнил Клейтон.
– Мы обязательно придем, – заверил Говард. – С большим удовольствием.
Покидая офис Теодора Клейтона с портфелем под мышкой, Говард ощущал в желудке сосущую пустоту.
Джокер сидел в номере гостиницы и лениво переключал каналы кабельного телевидения, одновременно опустошая бутылку «Старого ворчуна». Казалось, в эфире нет ничего, кроме бесконечного фейерверка ярких шоу, старых комедий положений и полицейских сериалов семидесятых годов, прерываемых рекламой, от которой Джокера уже мутило. Он дождался восьми часов и вышел из номера. В городе начали зажигаться огни, в вечернем небе уже виднелись звезды. С Ист-ривер дул пронизывающий ветер, и Джокер, подняв воротник, поглубже засунул руки в карманы куртки.
В том досье, которое полковник дал ему прочесть в Херефорде, имелся последний отчет Пита Мэньона. В поисках Мэтью Бейли Мэньон ошивался вблизи ирландского кабачка под названием «Филбинз», расположенного в Верхнем Ист-сайде. Джокер решил начать с него.
Кабачок «Филбинз» отлично смотрелся бы на какой-нибудь улочке Дублина. Его небольшие окна прикрывались свинцовыми ставнями. Внутрь вела дубовая дверь, за которой находилось узкое прокуренное помещение. Низкий потолок поддерживали деревянные балки. В глубине кабачка стояло несколько столов и расшатанных стульев. Выбор напитков приятно удивил Джокера. Такого обилия видов крепкого ирландского портера и легкого бочкового пива, а также различных сортов виски ему никогда не приходилось видеть. Сама стойка бара простиралась на добрых тридцать футов. Это было мощное сооружение из полированного дерева и меди, низ которого опоясывал толстый медный брус, явно предназначенный для удобства перебравших посетителей. Никаких стульев возле стойки не было. Джокер поставил одну ногу на брус и наклонился к стойке. Свою фетровую шляпу он снял еще при входе и сунул ее в карман. К нему подошел маленький, похожий на эльфа бармен. Вытирая стакан, он спросил Джокера, чего тот желает.
– «Старый ворчун», – ответил Джокер с мягким ирландским акцентом.
– Конечно, мне приходится работать в день святого Патрика, но в целом я на жизнь не жалуюсь, – произнес бармен с кислой миной.
Вытерев стакан, он поставил его в шкафчик за стойкой и лукаво подмигнул Джокеру.
– Вы, наверное, хотите виски «Старый ворчун»?
– Если вас это не затруднит, – ответил Джокер.
Бармен налил в стакан порцию спиртного.
– Двойной, пожалуйста, – попросил Джокер.
Бармен не стал спрашивать, нужен ли лед, а просто поставил стакан и рядом кувшин с водой, сразу поняв, что перед ним настоящий выпивоха. Джокер поблагодарил и расплатился.
– Зовите меня Коротышка, – сказал бармен.
– Я запомню, – отозвался Джокер.
Со стаканом в руке он отошел и сел за столик. На обшитой деревянными панелями стене над его головой висело несколько черно-белых фотографий в рамках, на которых были запечатлены какие-то неизвестные ему боксеры. В баре сидело около десятка посетителей, видимо строители. Одетые в джинсы и теплые куртки, они потягивали портер и разговаривали с явным ирландским акцентом. Попивая виски, Джокер невольно прислушивался к их разговорам, наслаждаясь этим акцентом и мелодичным ритмом речи строителей. Прошло уже почти четыре года, как он покинул Ирландию. Наверняка его речь будет отличаться от речи этих парней, но придуманная для него легенда легко объясняет разницу. По выговору Джокер пытался угадать, откуда эти ребята. Один наверняка из Лондондерри, еще двое с юга. Однако его слух утратил былую остроту. Ему приходилось слышать, что ирландцы способны, услышав чей-то говор, с точностью до двадцати миль определить, из каких мест на их общей родине происходит собеседник.
Неожиданно перед Джокером возникли два подростка. На обоих были зеленые свитера и зеленые шарфы вокруг шеи. Один из них, тот, что был повыше, нес в руке зеленое ведерко. Он протянул его Джокеру, и тот увидел в ведерке монеты и банкноты.
– Не дадите ли что-нибудь на дело? – попросил подросток.
Его выговор, резкий и в нос, говорил о том, что он родом из Белфаста. Такие же агрессивно вздернутые подбородки Джокеру не раз приходилось видеть у многих северо-ирландских подростков-католиков. Эти юнцы пытались с помощью Ирландской республиканской армии запугать местное население. Они были далеки от политики и зачастую не имели никакого представления об идеалах и целях ИРА – знали только, что она хочет выгнать британские войска из Ирландии. Но вступление в эту организацию избавляло от скуки и безнадежности, охватывавших их в очереди за пособием по безработице, и отчасти возвращало чувство самоуважения. Появлялся также шанс присвоить пару монет из собранного «на дело».
Джокер достал кошелек. Вытирая стакан, Коротышка наблюдал за происходящим из-за стойки бара.
– На доллары можно купить патроны для наших славных парней, – сказал второй юнец.
Джокер опустил в ведерко пятидолларовую купюру.
– Спасибо, мистер, – проговорил один из парней.
– Не за что, – с улыбкой отозвался Джокер.
Ребята с важным видом подошли к строителям и протянули им ведерко. Подобная процедура сбора средств на поддержание ИРА была обычной в питейных заведениях Белфаста, но то, что здесь, в Соединенных Штатах, это делалось так же открыто, удивило Джокера. Интересно, подумал он, а знают ли американцы, пополняющие своими деньгами казну ИРА, на что идут их средства? У американцев ирландского происхождения слишком романтичное представление об этой организации. Ее бойцы видятся им этакими вольными борцами за свободу, противостоящими армии захватчиков, не имеющей права находиться на их родине. Джокер знал, насколько ошибочны подобные представления. Для него аббревиатура ИРА означала предательские засады, бомбы в переполненных торговых центрах и молоденьких солдат, застреленных в спину.
Джокер допил виски и вернулся к стойке за добавкой. Коротышка налил ему еще одну двойную порцию и подал кувшин с водой.
– Я видел, как вы что-то пожертвовали на дело, – сказал он доверительно.
– А попадут ли деньги туда, куда надо? – спросил Джокер.
– Можете не сомневаться, – заверил его Коротышка со зловещей ухмылкой на лице. – Если они вздумают помешать этим ребятам, то получат пулю, не успев сказать «мама».
Он подавил смешок и поставил чистый стакан в шкафчик.
– Я все стараюсь по акценту определить, откуда вы. Случайно не из Белфаста?
– Я переехал в Шотландию еще ребенком, а потом несколько лет жил в Лондоне, – объяснил Джокер.
– Сразу видно, – с удовлетворением отметил бармен. – А что привело вас в Большое яблоко?[4]
– Возникли проблемы с налогами, – ответил Джокер. – Я подумал, что найду здесь какую-нибудь работу, пока не улягутся страсти.
– А что вы умеете делать?
Джокер пожал плечами.
– Все понемногу. Был каменщиком, работал в баре. Брался за все, что подворачивалось.
– У вас есть зеленая карта?[5]
Джокер засмеялся и поднял стакан.
– Ну да. И еще обратный билет на «Конкорд».
Перегнувшись через стойку, он продолжал болтать с Коротышкой, одновременно прислушиваясь к разговору ирландских строителей.
– Как я выгляжу? – спросил Коул Говард, глядя в зеркало и завязывая галстук.
– Ты собираешься надеть этот галстук, милый? – поинтересовалась жена, стоявшая у него за спиной.
Говард вздохнул. Именно это он и собирался сделать, но было совершенно очевидно, что Лиза не одобряет его выбор. Она подошла к гардеробу и достала синий галстук, который подарила ему несколько лет назад на Рождество.
– Попробуй вот этот, – предложила она.
Говард не мог не признать, что жена права. Этот галстук гораздо больше подходил к его темно-синему костюму.
Лиза молча стояла у туалетного столика и ждала, что он скажет по поводу ее нового платья. Сшитое из бледно-зеленого шелка, оно оставляло открытыми плечи и едва доходило до колен. Свои длинные белокурые волосы Лиза завязала в конский хвост. Говард прекрасно знал, что эту прическу любил ее отец. Маленькая папина дочка. Вокруг шеи обвивалось тонкое золотое ожерелье с бриллиантами – подарок Теодора Клейтона.
– Фантастика! – сказал он.
– Правда?! – явно польщенная, воскликнула она.
Говард никак не мог понять, почему Лиза была так не уверена в себе. Красивая, хорошо образованная женщина, замечательная мать двоих очаровательных детей, дочь одного из самых богатых людей штата, она тем не менее постоянно нуждалась в одобрении.
– Ну конечно, – подтвердил он, подходя к ней и заключая ее в объятия.
Лиза засмеялась и оттолкнула его.
– Ты сотрешь всю мою косметику, – запротестовала она.
– Да тебе она вообще не нужна, – сказал Говард, опять пытаясь поцеловать ее.
Она выскользнула из его рук.
– Потом. Пойду посмотрю, что делают Эдди и Кэтрин.
Говард последний раз взглянул на себя в зеркало и начал спускаться вниз, где сидела приходящая няня его детей, дочь одного из соседей, и смотрела «Стар Трек».
– Привет, Полина, – поздоровался он.
– Добрый день, мистер Говард, – ответила та, не отрываясь от экрана.
Полина была хорошенькой девушкой, но еще в том неуклюжем возрасте, когда уже осознаешь, что мужчины интересуются тобой, но еще не знаешь, как на это реагировать. Дочери Говарда предстояло стать такой же не раньше, чем через добрый десяток лет, но он уже со страхом думал об этом.
– Как там поживает капитан Кирк? – спросил Говард рассеянно.
Полина посмотрела на него, подняла брови и вздохнула.
– Я смотрю «Стар Трек», мистер Говард, а вы говорите о «Следующем поколении».
Она укоризненно покачала головой и опять повернулась к телевизору. Юбка едва прикрывала ее бедра. Девчонке пятнадцать лет, а одевается, как проститутка, хотя Говарду было доподлинно известно, что в школе она круглая отличница. Говард совершенно не мог себе представить, как он поведет себя, когда его Кэтрин начнет носить туфли на высоких каблуках, краситься и разгуливать по дому без бюстгальтера, а прыщавые мальчишки с потеющими ладонями будут увиваться за ней, как кобели за сукой во время течки. Однако Говард считал, что до сих пор он прекрасно воспитывал двоих своих детей. Правда, они еще в том возрасте, когда дети думают, что их отец – самый храбрый, красивый и добрый человек на земле, и лучше его может быть только их мать.
По лестнице спустилась Лиза с одной из своих многочисленных меховых накидок на плечах.
– Дети спят, – сказала она мужу.
Дав Полине последние наставления относительно того, как кормить детей и что делать в непредвиденных ситуациях, Лиза вышла из дома и открыла дверцу «ягуара». Этот зеленый автомобиль принадлежал Лизе – еще один подарок ее отца, – но за руль сел Говард. Теодор Клейтон жил в получасе езды от их дома, в поместье «Райская долина», расположенном к северу от Феникса. Говард хорошо водил машину, но пользовался ею только в тех случаях, если ехал куда-нибудь вместе с женой. Лиза была бы счастлива, если бы он ездил на «ягуаре» хоть каждый день, но Говард не любил этот автомобиль. Уж очень он был клейтоновский, а ему не хотелось быть обязанным тестю. Во время поездки Говард заметил, что жена не сводит с него глаз.
– Что такое? – спросил он.
– Ничего, – ответила она.
– Давай выкладывай. Ты ведь собиралась что-то сказать?
– Узнаю агента ФБР! – воскликнула Лиза.
– Но ведь я прав, не так ли?
Они некоторое время помолчали, наблюдая, как «ягуар» поглощает расстояние миля за милей.
– Папа, наверное, опять будет спрашивать… Как ты думаешь?
– Он поступает так всякий раз, как мы приезжаем, – согласился Говард. – И не принимает отрицательного ответа.
– Он привык получать то, что хочет, – со вздохом признала Лиза и начала поправлять косметику, глядя в маленькое зеркальце.
Говард знал, что она нервничает. Так было всегда, когда она навещала своего отца. Ему также по опыту было известно, что в это время не стоит затевать с ней спор. Лиза сама прервала неловкое молчание. Ее голос звучал мягче.
– Ну а если он опять спросит?
Говард медленно покачал головой.
– Я отвечу так же, Лиза. Мне очень жаль, но я по-другому не могу. Мне нравится моя работа. Я привык к ФБР. Став начальником охраны у твоего отца, я не буду получать от работы прежнего удовлетворения.
– Зато будешь получать гораздо больше денег, – парировала его жена.
Подобную дискуссию они затевали часто и уже так много раз высказывали свою точку зрения, что сейчас произносили слова автоматически, как будто те утратили свой первоначальный смысл.
– Я знаю, – откликнулся Говард. – Может быть, когда-нибудь потом…
– Ты всегда так говоришь! – возмутилась Лиза.
– Но, по крайней мере, я не говорю «нет», – успокаивающе проговорил Говард. – Я просто не хочу менять работу сейчас.
Говард весь напрягся, когда машина съехала с шоссе на дорогу с односторонним движением, которая вела в поместье Клейтона. Казалось, белые заборы простираются на многие мили вперед. За ними в загонах гордо разгуливали холеные арабские лошади, провожая глазами «ягуар».
Увидев в первый раз дом будущего тестя, Коул не поверил своим глазам. Он остановил машину и еще раз прочел записку с указанием дороги, которую оставила для него Лиза. К тому времени он уже три месяца ухаживал за ней. Было ясно, что Лиза из богатой семьи, но она ни разу не дала Говарду почувствовать истинную величину богатства Теодора Клейтона. Они оба были студентами. Он изучал право, а она – английскую филологию. Большая часть их совместного времяпрепровождения проходила в постели или за книгами. Они почти не говорили о своих семьях. Говард не забыл то нервозное состояние, в котором он находился, когда в первый раз остановил свой обшарпанный «форд мустанг» перед этим роскошным домом. Когда он позвонил в дверь, во рту у него пересохло. Ему показалось, будто прошла уйма времени, пока дверь открылась. Ему потребовалось все его самообладание, чтобы не вернуться к машине и не уехать сразу же. Даже теперь, спустя больше чем десять лет, он не чувствовал себя полноправным членом семьи и не удивился бы, если бы дверь захлопнули у него перед носом.
Двухэтажный дом, построенный в стиле Фрэнка Ллойда Райта,[6] огибал пруд, имевший форму капли. В доме было двенадцать спален. При строительстве использовали местный камень. Архитектору удалось весьма удачно вписать здание в окружающий пустынный ландшафт. Огромные окна позволяли любоваться величественными Верблюжьими горами. Невдалеке от поместья располагался клуб общины «Райская долина», почетным членом которого состоял Клейтон, а в нескольких минутах езды – один из лучших гольф-клубов Аризоны. Слева от дома, на сооружение которого понадобилось несколько миллионов долларов, находились конюшни, превосходившие по размеру дом Говарда по меньшей мере в два раза, и гараж, где размещалась клейтоновская коллекция старых британских спортивных автомобилей.
Говард поставил «ягуар» рядом с «роллс-ройсом» тестя. Лиза в очередной раз поправила косметику. Дворецкий по имени Джарвис, служивший здесь еще до рождения Лизы, открыл им дверь и провел во внушительных размеров гостиную, где их уже ждал Теодор Клейтон со своей второй женой Дженнифер.
Мать Лизы жила в штате Коннектикут, получая алименты, выражавшиеся пятизначной цифрой. Говарду нравилась первая миссис Клейтон, единственная вина которой заключалась в том, что она уже состарилась. Он и Лиза вместе с детьми навещали ее несколько раз в году. В то же время Говард понимал, почему его тесть, этот могущественный бизнесмен, оставил прежнюю жену ради новой. У Дженнифер были длинные светлые волосы, прекрасная кожа и изумительная фигура. Сейчас она красовалась в облегающем белом платье с глубоким вырезом, низко открывавшим грудь, на которой сверкал большой бриллиантовый кулон. Говард не мог не признать, что выглядит она потрясающе, но в ее глазах таился какой-то холодный, хищный блеск. Ему часто казалось, будто она смотрит как бы сквозь него. Вероятно, только мужчины с состоянием более миллиона долларов имели хоть какое-то значение для этих ледяных синих глаз. Очевидно, в постели она изумительна, решил Говард, но наверняка ее поведение напрямую зависит от богатства любовника, и интересует ее не сам мужчина, а его деньги. Клейтон и Дженнифер выглядели прекрасной парой и своим видом явно хотели произвести впечатление на окружающих. Хозяин дома стоял, выпятив грудь и засунув правую руку в карман блейзера, его жена гордо вскинула голову, демонстрируя всем ослепительную шею. Клейтон шагнул вперед и заключил Лизу в объятия, а Дженнифер наблюдала за ними холодными как сталь глазами. Отпустив дочь, Клейтон обменялся рукопожатием с Говардом. Женщины слегка обнялись, явно не испытывая при этом радости, и похвалили платья и украшения друг друга. Клейтон взирал на них с видимым удовольствием. В конце концов, подумал Говард, за все это заплатил он.
Вскоре прибыли остальные гости: владелец местной телевизионной станции и его жена, которую он демонстрировал всем, как добытый в бою трофей, седовласый нефтяной магнат из Техаса в сопровождении подруги, годившейся ему во внучки, и адвокат из Феникса – единственный из присутствующих, помимо Говарда, чья жена подходила своему мужу по возрасту.
Обед, как обычно, был превосходным. Его приготовил личный повар Клейтона, а прислуживали за столом Джарвис и две горничные в черно-белой униформе. На стенах висело несколько ковров из коллекции хозяина дома. Некоторые ковры индейцы племени навахо соткали больше ста лет назад. Лучшая часть клейтоновской коллекции была выставлена в музее Херда в Фениксе и музее Северной Аризоны во Флагстаффе. Клейтон не упустил случая похвастаться перед своими гостями тем, что оба музея недавно попросили его предоставить для показа еще что-нибудь из собранного им. Так как стоимость самых ценных экземпляров достигала семидесяти пяти тысяч долларов, стало ясно, что промышленник гордится вложенными в них деньгами ничуть не меньше, а может быть, и больше, чем их художественной ценностью.
Клейтон обожал омаров. Сейчас он с нескрываемым торжеством рассказывал своим гостям о том, что эти омары сегодня утром были доставлены с восточного побережья на его личном самолете.
За кофе разговор зашел о недавнем судебном процессе. Убийца-маньяк с помощью видеокамеры записывал зловещие подробности смерти своих жертв и затем рассылал пленки на местные телестанции. Некоторые из них отказались передавать их в эфир, другие же – в том числе и станция, владелец которой сидел сейчас за столом, – прокрутили пленки по телевидению. Когда разговор коснулся этой темы, Клейтон улыбнулся и кивком дал понять Говарду, что не собирается разглашать историю с видеопленкой, на которой сняты снайперы.
Адвокат заметил, что пленки, снятые убийцей, содержали подробности совершенных им преступлений и могли фигурировать в деле в качестве вещественных доказательств, а значит, их обнародование до суда повлияет на решение присяжных. Справедливость этого довода Говард не мог не признать.
Клейтон скомкал салфетку, бросил ее перед собой на стол и энергично заговорил:
– Наступает эра видео. Неважно, что за ерунду показывают по телевидению. В нашей стране уже около двадцати миллионов видеокамер. Скоро придет время, когда они будут установлены на углу каждой улицы. Без них уже не обходится ни одно значительное событие. Благодаря им мы видим места преступлений, падения самолетов, столкновения автомобилей, уличные драки. Они фигурируют при расследовании уголовных дел и в процессах, связанных с получением страховки. Но почему-то никому не приходит в голову задуматься о последствиях всего этого.
Подняв бокал, он пригубил вино. Все хранили молчание. Клейтон любил поразглагольствовать после сытного обеда, и знавшие эту его слабость гости не мешали хозяину. Осторожно поставив бокал на накрахмаленную скатерть и мягко проведя по его ободку пальцем, Клейтон повернулся к адвокату и продолжал:
– Свидетели преступления часто подвергаются перекрестному допросу, в результате которого правдивость их показаний может вызвать сомнения. И вам, и Коулу прекрасно известно, что никогда два свидетеля не видят одно и то же одинаково. Так вот что я вам скажу: скоро все изменится. Все, что происходит в общественных местах, будет в обязательном порядке записываться на пленку, и видеозапись станет в суде весомее показаний свидетелей. К такой процедуре уже прибегли во время волнений в Лос-Анджелесе в 1992 году и при последующих судебных разбирательствах. Видеокамера – это молчаливый свидетель. Если вы можете предъявить присяжным видеопленку, они поверят ей больше, чем любому другому свидетельству. Старая истина – лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Убийство Кеннеди было заснято на черно-белую пленку, качество записи оказалось отвратительным, да и велась съемка с большого расстояния от места события. Когда стреляли в Рейгана, видеокамера зафиксировала происшествие во всех деталях. В следующий раз при попытке покушения на президента будут работать полдюжины видеокамер. Представьте себе, что это значит. Как выглядел бы отчет комиссии Уоррена, если бы вблизи автострады в Далласе находилось несколько видеокамер? Скоро станет невозможно скрыть преступление. Наступление эры видео означает наступление эры истины.
Клейтон взглянул на Говарда, словно хотел удостовериться, что тот его слушает, и продолжил:
– Но запись можно фальсифицировать, а события сфабриковать. Правительство только сейчас начинает понимать, какие проблемы таит в себе разрешение использовать видеопленку в суде в качестве вещественного доказательства. Моя компания – одна из нескольких, работающих над проблемами анализа видеопленки. Мы пытаемся не только улучшить качество записи, но и найти способ определения достоверности снятого материала.
Слушая тестя, Говард постепенно все яснее осознавал, что технология, над разработкой которой трудились сотрудники Теодора Клейтона, может найти самое разнообразное применение. Наверняка и ЦРУ и ФБР с удовольствием воспользуются видеокамерами для выявления зачинщиков выступлений в защиту гражданских прав, а некоторые деятели в Пентагоне с помощью сфабрикованных пленок будут обделывать свои темные делишки. На основании таких материалов можно будет шантажировать тех, кто представляет угрозу государственным интересам, или сломить сопротивление несговорчивого вождя другой страны. Современная технология позволяет производить манипуляции с видеопленкой, может в руках беспринципных людей оказаться величайшим идеологическим оружием из всех, когда-либо существовавших на земле. Отчасти это уже происходит в сфере рекламы – например, компания «Кока-кола» мастерски использует изображения давно умерших знаменитостей, вроде Луи Армстронга, для продвижения своей продукции на рынок. Сделать новые записи такого рода не составит большого труда. Говарду пришли на ум черно-белые видеофильмы, посвященные «умным бомбам», способным самостоятельно находить цели. Такие бомбы использовались во время войны в Персидском заливе. Эти записи были показаны по всем телевизионным каналам – смотрите, какого совершенства достигла военная технология США! А были ли пленки подлинными? Ни Говард, ни зрители точно этого не знали, но все верили тому, что видели. В своей речи Клейтон возвестил приход не эры истины, а эры обмана и лжи, когда нельзя будет верить даже увиденному собственными глазами.
– Так что же вы все-таки хотите сказать, Тед? – спросил адвокат. – Что все снятое на видеопленку должно становиться достоянием общественности?
– Я думаю, это уже происходит на наших глазах, – ответил Клейтон. – Сейчас наиболее популярные телевизионные передачи – это так называемый «показ реальности», когда мы наблюдаем за полицейскими или спасателями, выполняющими свою работу. Мы видим, как полицейские арестовывают преступников, а спасатели извлекают людей из-под обломков автомобилей после аварий. Этим публика никогда не пресытится.
– А может быть, стоит защитить публику от этих кровавых зрелищ? – тихо спросил Говард.
– И кто же будет определять, что нужно показывать, а что нет? – насмешливо спросил Клейтон. – Кто возьмет на себя роль цензора? ФБР? Ты хочешь, чтобы мы вернулись во времена Гувера?
Не дав зятю возможности ответить – Теодор Клейтон предпочитал отвечать на свои вопросы сам, – он продолжал:
– Нет, боюсь, плотина уже прорвана. Пути назад нет.
– А что нас ждет впереди? – спросил владелец телестанции.
Клейтон усмехнулся.
– Ах, Росс, если бы я знал! Если бы я знал…
Служанки начали убирать со стола. Джарвис внес большой ящик красного дерева, украшенный позолотой, и передал его Клейтону. Там хранился роскошный комплект игры «Счастливый случай». Хозяин был ее горячим поклонником и настаивал, чтобы гости после обеда непременно играли вместе с ним.
– Все готовы? – вопросил Клейтон с воодушевлением в голосе.
– Ждем с нетерпением! – отозвался Говард, наблюдая, как тесть поднял крышку ящика и начал доставать карточки.
Лиза стукнула его под столом, но не сильно. Она знала, как муж ненавидит эту игру.
Келли Армстронг ворвалась в кабинет Говарда, не в силах скрыть своего возбуждения. Он в это время неторопливо потягивал горячий кофе. При виде девушки Коул поставил чашку на стол и расплылся в благодушной улыбке. Его все еще не покидало чувство радостного удовлетворения – вчера он и Лиза выиграли в «Счастливый случай». В первый раз Клейтон и его жена потерпели поражение! Говард ухмылялся всю обратную дорогу и даже проснулся на следующее утро с улыбкой на лице. Казалось, что испортить ему настроение просто невозможно.
– Слушаю вас, Келли. Что случилось?
– Я нашла фирмы, выдавшие машины напрокат! – задыхаясь от волнения, начала девушка. – Их две. В одной за три дня до того, как был сбит самолет, взяли синий «крайслер империал», в другой двумя днями раньше – белый. Обе машины уже возвращены.
– Отличная работа, – сказал Говард, откидываясь на стуле. – Машины все еще в распоряжении фирм?
– Синяя уже выдана другому клиенту, а белая в гараже фирмы. И ее еще не помыли! Я попросила оставить ее в таком виде до нашего приезда.
Говард поднялся с места.
– Это самые лучшие новости за сегодняшний день, – сказал он. – Как вам удалось найти эти прокатные конторы?
– Как вы и посоветовали, я проверила домашние адреса всех водителей, бравших машины. Два адреса оказались фальшивыми. В одном была даже указана несуществующая улица! Оба водителя получили удостоверения недавно.
– А как насчет кредитных карточек?
– То же, что и с адресами. Обе выданы недавно и связаны с банковскими счетами здесь, в Фениксе. Я хотела бы получить доступ к этим счетам. Если вы не возражаете, конечно.
– Ну разумеется, – разрешил Говард. – Действуйте.
Он передал Келли копии фотографий, сделанных для него Клейтоном.
– Потом расспросите работников обеих прокатных фирм. Покажите им эти фотографии. Может быть, они кого-нибудь узнают.
Келли внимательно вглядывалась в снимки.
– Они сделаны с видеопленки? – спросила она.
– Снимки были увеличены с помощью компьютера, – объяснил Говард. – Я рассчитываю получить более четкие изображения на этой неделе.
Когда Говард с Лизой уезжали от Клейтонов, Теодор похлопал зятя по спине, поздравил с неожиданным выигрышем в «Счастливый случай» и прошептал ему на ухо, что его сотрудники работали над пленкой весь уик-энд и достигли больших успехов. Снимки можно будет получить уже к концу недели, заверил Говарда Клейтон.
– А где находятся эти прокатные компании? – спросил Коул у Келли.
– Обе в Фениксе, – ответила девушка. – Да, вот еще что. Один из мужчин, бравших машину, не американец. Сотрудница, выдававшая ему синий «крайслер», сказала, что этот мужчина говорил с акцентом, она только не знает с каким именно – шотландским или австралийским.
– Это интересно, – признал Говард.
Он опять сел.
– Вы прекрасно поработали, Келли. Я обязательно сообщу Джейку Шелдону, какую неоценимую помощь вы оказали при расследовании этого дела.
Ее зеленые глаза широко открылись. Щеки залила краска. Говард понял без слов, что она уже говорила с Шелдоном. Улыбка замерла у него на устах. Он поднял чашку с уже остывшим кофе.
– Благодарю вас, Келли, – выдавил он.
Когда она выходила из его кабинета, ее ягодицы отчетливо обозначились под юбкой. С каким наслаждением он всадил бы ей между лопаток длинный острый нож.
Коул Говард понимал, что ему нужна консультация человека, имеющего снайперский опыт. Офис Говарда помещался на четвертом этаже дома номер двести один по улице Ист-Индианола. Прямо под офисом располагался Отдел по контролю за торговлей спиртными напитками, табачными изделиями и огнестрельным оружием. Говард был знаком с одним из сотрудников этого отдела, который работал в ведомстве уже пятнадцать лет. Звали его Брэдли Кейн. Позвонив ему по внутреннему телефону и убедившись, что линия занята, Коул решил не дожидаться, пока телефон освободится, а просто спустился к Кейну. Еще до того, как Кейн закончил телефонный разговор, Говард уже стоял у дверей его кабинета. Мужчины обменялись рукопожатием, и Говард опустился на стул. Кейн, как бывший солдат, до сих пор стриг волосы по-военному. Он постоянно страдал от мигрени и глотал аспирин, как другие – шоколадное драже. Не вдаваясь в детали, Говард объяснил, что хотел бы получить информацию о снайперах и об их оружии. Кейн, открыв бутылочку с аспирином, кинул в рот две таблетки, проглотил их, не запивая, и только потом ответил:
– В Фениксе в отряде полиции особого назначения служит один парень по имени Джо Бокконелли. Надо позвонить ему.
Он протянул аспирин Говарду, но тот покачал головой.
– Так рано я не пью, Брэд, – пояснил он с улыбкой.
Кейн пожал плечами и начал набирать номер Бокконелли. Он дал Говарду вторую трубку, чтобы они оба могли слышать ответ абонента.
Бокконелли сразу решил, что Говарду нужен человек, имеющий военный опыт. Кейн был с ним согласен. Бокконелли считал, что только чрезвычайно искусный снайпер мог подбить самолет из винтовки. По его мнению, следовало связаться с кем-нибудь из морской пехоты, поскольку только с десяток человек в стране могли бы без промаха выстрелить с расстояния в две тысячи ярдов, и все они наверняка военные. Бокконелли посоветовал обратиться к снайперу, живущему в штате Виргиния, недалеко от учебной базы Куантико, где тренировала своих снайперов морская пехота. Бокконелли объяснил, что этот человек, которого звали Бад Кретцер, раньше был капитаном морской пехоты и в 1979 году вышел в отставку, прослужив в общей сложности двадцать лет, причем большую часть этого времени – в качестве снайпера. Ныне он работал независимым консультантом, продавая свой военный опыт отрядам полиции особого назначения по всей стране, и часто наезжал в Куантико, где его всегда встречали с уважением, граничившим с обожанием. Бокконелли также добавил, что Кретцера разыскивает ряд организаций по борьбе с терроризмом, но эта информация, разумеется, не подлежит разглашению.
Говард хорошо знал базу в Куантико. Там располагалась академия ФБР и ее подразделение по бихевиористике – учреждение, составлявшее психологические портреты находившихся в розыске преступников, особенно убийц-маньяков. Говард черкнул для памяти в своем блокноте: если другие пути расследования не дадут результата, следует обратиться в подразделение по бихевиористике, там могут подсказать, какого типа люди способны принять участие в готовящемся покушении.
Вернувшись к себе в офис, Говард позвонил Кретцеру. Тот ответил, что завтра предполагает быть в Вашингтоне и охотно поболтает с ним. Говард надеялся, что бывший морской пехотинец прилетит в Феникс, но Кретцер заявил, что это совершенно исключено, так как из Вашингтона он направляется прямо в Германию, где проведет две недели в «Кампфшвиммеркомпани» – немецком аналоге подразделения морских десантников.
Говард прилетел в Вашингтон ночным рейсом. В мужском туалете аэропорта Даллеса он умылся и побрился.
Кретцер предложил встретиться в здании ФБР. Это вполне устраивало Говарда, так как давало ему возможность увидеть Энди Кима и поинтересоваться, как продвигается построение компьютерных моделей. Говард заранее забронировал по телефону комнату для ведения переговоров и сообщил на пропускной пункт данные Кретцера, чтобы того беспрепятственно впустили.
Кретцер прибыл вовремя. Говард спустился за ним к проходной и провел в комнату для ведения переговоров, расположенную на третьем этаже. Вид гостя удивил Говарда. Он считал, что снайперы должны быть тощими парнями с беспокойным взглядом, ведь именно такие способны часами сидеть в засаде и ждать удобного момента, чтобы сделать выстрел. Кретцер же оказался крупным мужчиной, которого легче было представить с кружкой пива в одной руке и пиццей в другой, чем с винтовкой. Росту в нем было не меньше шести футов и шести дюймов, а комплекция наводила на мысль о том, что он ведет по преимуществу сидячий образ жизни. Его волосы выглядели как-то странно. Спустя некоторое время Говард понял, что Кретцер носит нечто вроде парика или накладки черного цвета, причем эти волосы слегка отличались от его собственных, седеющих на висках и на затылке. Говарду стоило большого труда отвести глаза от столь необычного предмета мужского туалета.
Пальцы Кретцера, толстые и массивные, как бананы, казались слишком большими для спускового крючка. Он постоянно сжимал и разжимал кулаки, как будто выполнял какие-то упражнения.
– Вы сказали, что это Джо Бокконелли говорил вам обо мне? – спросил он, когда они с Говардом поднимались на лифте.
– Да. Он служит в отряде полиции особого назначения в Фениксе. Бокконелли сказал, что несколько лет назад проходил у вас подготовку.
– Что-то я его не помню, – сказал Кретцер. – Но хорошо, что он навел вас на меня.
Двери лифта раскрылись, и мужчины направились по коридору в комнату для переговоров.
– Хорошо, что навел на вас? Почему? – поинтересовался Говард.
– Ну… я думаю, ФБР заплатит мне за консультацию. Разве нет? Что-то вроде гонорара, а?
– Как вам сказать… – протянул Говард, не ожидавший такого вопроса.
– Слушайте, что я вам скажу. Бад Кретцер ничего не делает даром. Я двадцать лет оттрубил в морской пехоте почти бесплатно. Пришло время отдавать долги. Мой опыт – это добавка к моей пенсии, и я намерен выжать из него все до последнего цента. Усекли?
– Вполне, – ответил Говард. – Хотя, честно говоря, я рассчитывал, что вы сделаете это из чувства гражданского долга.
Кретцер остановился и внимательно посмотрел на Говарда, как будто пытаясь понять, шутит тот или нет. Неожиданно он разразился хохотом и хлопнул Говарда по спине.
– Черт возьми! А я считал, что у вас, фэбээровцев, нет чувства юмора.
Говард провел своего гостя в комнату для переговоров. Открывая ему дверь, он старался угадать, какую сумму имел в виду бывший морской пехотинец. В комнате стоял огромный стол и несколько стульев. Кретцер тут же занял самый большой из них. Взглянув на свои массивные золотые часы, он сказал:
– Время не ждет. Давайте приступим к делу. Что вы хотели выяснить?
– Насчет снайперов, – ответил Говард. – Я хотел бы знать, что это за люди.
Кретцер откинулся на стуле и уставился в потолок.
– Снайпер – это наиболее экономичная убивающая машина из всех существующих и вместе с тем одна из наиболее беспощадных, – начал он, как будто обращаясь с речью к большой аудитории. – Во время второй мировой войны для того, чтобы убить одного солдата, войскам союзников приходилось в среднем делать около двадцати пяти тысяч выстрелов. В Корее эта цифра выросла до пятидесяти тысяч, а во время войны во Вьетнаме – до двухсот пятидесяти тысяч. Только вдумайтесь, специальный агент Говард, – четверть миллиона пуль для того, чтобы убить одного паршивого вьетнамца! И это не считая бомб, которые мы на них сбросили… А теперь давайте возьмем снайпера. Когда я воевал во Вьетнаме, наше подразделение тратило примерно полтора выстрела на одно убийство. Выпуская три пули, мы убивали двух вьетконговцев! Снайпер – это хирург на поле боя. Он появляется со своей винтовкой, достигает намеченной цели и возвращается к себе на базу. Такая форма ведения боя – самая совершенная: не страдают невинные жертвы, нет никаких радиоактивных осадков и опасных мин. Снайперы – это элита.
Кретцер сделал паузу и искоса взглянул на Говарда.
– Но генералы не видят в снайперах спасителей невинных людей. Они смотрят на них, как на подлецов. Один из наиболее уважаемых военных специалистов заявил мне однажды, что снайперы – это трусы на войне. Их вообще не надо использовать. В то же время эти же генералы готовы потратить миллиарды на ядерное оружие. Они готовы убивать гражданское население в масштабах, доселе не виданных, но не хотят убрать с поля боя одного врага одним-единственным выстрелом. Но я вижу, вы хмуритесь. Вы не следите за ходом моей мысли?
– Как раз слежу, но не понимаю, к чему вы клоните.
– Я клоню к тому, что снайперам нужно вернуть уверенность в себе. Они должны знать, что делают правое дело.
Кретцер сунул руку в карман пиджака, извлек небольшую книжицу в мягкой обложке и бросил ее на стол перед Говардом. Тот посмотрел на заглавие. Крупным шрифтом было набрано: «Снайпер из морской пехоты», а внизу помельче: «Девяносто три уничтоженных врага».
– Если вас интересует образ мыслей снайпера, прочтите эту книгу, – посоветовал Кретцер. – В ней излагается биография парня по имени Карлос Хичкок. Он был сержантом артиллерии, служил в морской пехоте и дважды попадал во Вьетнам. Многие издатели хотели, чтобы я написал книгу наподобие этой, но я так и не удосужился это сделать.
– Девяносто три убитых врага? – удивился Говард.
– Только подтвержденных, то есть тех, которых видели свидетели, – пояснил Кретцер. – Я сам убил восемнадцать человек, но ведь я был во Вьетнаме в самом конце, а мы тогда уже не надеялись выиграть войну. Прочтите эту книгу, и вам станет ясно, что думает снайпер. Первое убийство он совершил в двенадцать лет. Больше всего он гордится убийством женщины.
Говард взглянул на обложку. Там был изображен мужчина в форменной полевой шляпе. Щекой он прижался к винтовке, а лицо скрывала камуфляжная маска.
– Почему-то Хичкок всегда носил на своей шляпе белое перо, – продолжал Кретцер. – Во Вьетнам он попал еще юнцом, но стал классным стрелком. Однажды он подстрелил вьетконговца с расстояния в две тысячи пятьсот ярдов.
– А что, именно из молодых людей получаются классные снайперы? – полюбопытствовал Говард.
– Не обязательно, – ответил Кретцер. – Нужен опыт обращения с оружием, поэтому деревенские ребята, особенно из бедных семей, становятся наилучшими стрелками. Им приходится охотиться, чтобы было что есть. Пустой желудок – хороший стимул, как вы считаете?
– Согласен, – признал Говард.
– Но снайпер на войне должен знать еще массу технических деталей. Одно дело охотиться на кроликов с обычным ружьишком и совсем другое – попасть во вьетконговца с расстояния в тысячу ярдов. А опыт приходит только с возрастом. Во время войны во Вьетнаме мне было под тридцать, Хичкоку, я думаю, двадцать пять. Однако требуется не только опыт, но и выносливость. Если вы овладели техникой стрельбы и умеете в должной степени концентрировать внимание, вы можете оставаться первоклассным снайпером и после сорока.
– Я размышляю над тем, что вы сказали насчет совести… А не труднее ли с возрастом целиться в людей?
Кретцер улыбнулся. Взяв со стола спичку, он начал ковырять ею в зубах.
– У меня нет ни малейших колебаний, – ответил он. – Я на коленях умолял послать меня в Персидский залив. С удовольствием снес бы полдюжины пустых голов.
Глаза Кретцера расширились. Такой же голодный блеск Говарду приходилось наблюдать в глазах своего тестя, когда тот рассказывал о только что прошедшей охоте.
Говард взял в руки книгу. Солдат, убивающий с расстояния в две тысячи пятьсот ярдов… Скорее всего, это именно тот человек, которого он ищет.
– А что, этот Хичкок все еще служит в морской пехоте?
Кретцер покачал головой.
– Вообще-то с ним случилась грустная история. Ему пришлось оставить службу по причине плохого здоровья за несколько месяцев до того, как истекал двадцатилетний срок.
– А что с ним случилось?
– По-моему, рассеянный склероз. Он все время трясется. Вот ирония судьбы, а? Он гордился тем, что мог часами лежать совершенно не двигаясь, ожидая удобного момента, чтобы абсолютно точно выстрелить с расстояния в несколько тысяч футов, а сейчас не может поднять стакан пива к губам, не пролив. Это урок для всех нас – в трудные минуты можно рассчитывать только на самого себя. Вы можете положить всю жизнь на организацию вроде Корпуса морской пехоты, но, когда от вас уже нет толку, они без сожаления выкинут вас вон. Я вам так скажу – когда они позвали меня руководить подготовкой снайперов, они заплатили мне все, что причитается. Я не дал им возможности наплевать мне в кашу! Как бы не так.
В словах старого снайпера чувствовалась горечь. Говард подумал, а не пришлось ли и Кретцеру так же, как Хичкоку, уйти из морской пехоты не по своей воле? Конечно, Говарду не приходилось раньше иметь дела со снайперами, но что-то в облике Кретцера настораживало. Слишком властный, он скорее напоминал телевизионного проповедника, чем бывшего военного.
– А что нужно для точной стрельбы с расстояния в две тысячи ярдов или больше? – спросил Говард.
– Во-первых, нужно оружие, которое стреляет кучно, – начал объяснять Кретцер, все еще ковыряя спичкой в зубах. – Многие снайперы во Вьетнаме использовали «Винчестер-70» и патроны «спрингфилд» калибра 0,3–0,6, но я лично не стал бы стрелять из такого оружия с тысячи ярдов. Где-то в конце шестидесятых – по-моему, это был 1967 год – снайперы из морской пехоты начали использовать «Ремингтон-700», с оптическим прицелом М-40. Они применяли те же патроны калибра 7,62, что подходят и к винтовке М-14. Однако возникла масса проблем. Во-первых, в полевых условиях винтовка постоянно стукалась о разные предметы, во-вторых, ни ложе, ни ствол не имели маскировки. В конце концов парни из Куантико усовершенствовали снайперскую винтовку. Ложе стали делать из стекловолокна, спрессованного под давлением, ствол – из нержавеющей стали. Калибр увеличили, длину ствола довели до 24 дюймов. И вот что я вам скажу, агент Говард: стреляя из этой винтовки даже с расстояния в полторы тысячи ярдов, вы уложите пули в окружность диаметром не более двенадцати дюймов. Если сможете, конечно! Но для стрельбы на сверхдальние расстояния нужен пулемет М-2 с патронами калибра 0,5, который имеет устойчивую траекторию стрельбы почти на три тысячи ярдов. Как вы сами видите, пули здесь намного больше – они весят семьсот гран, поэтому и инерция у них больше. Вы вполне можете прицельно послать одну из этих малюток на две тысячи ярдов. Если у вас к тому же имеется телескопический прицел с десятикратным увеличением типа «лаймен» или «унертл», вы достигнете высокой точности стрельбы. Может быть, и не такой, как у винтовки М-40А1, но близко к тому. Во всяком случае, в цель вы попадете, а именно это вам и нужно.
Говард кивнул. В его портфеле лежали увеличенные с помощью компьютера фотографии стрелков, действовавших в Аризоне, но перед тем, как показать их Кретцеру, ему хотелось составить собственное мнение о том, как в принципе работают снайперы.
– Бокконелли считает, что только снайперы, прошедшие военную подготовку, способны стрелять с очень большого расстояния.
– И он чертовски прав, – откликнулся Кретцер.
Вытащив спичку изо рта, он внимательно рассмотрел ее измочаленный конец и опять сунул в рот.
– У полиции особого назначения, применяющей оружие в городских условиях, нет достаточного пространства для стрельбы. На войне же чем дальше ты от цели, тем лучше. Тогда враг не сможет ни услышать, ни увидеть тебя.
– Возникают ли какие-нибудь специфические проблемы при стрельбе с дальней дистанции?
– Ну разумеется. Надо учитывать силу тяжести и ветер. При обычной стрельбе эти факторы практически не имеют значения, но для больших расстояний важны так же, как тип оружия и боеприпасов. Я могу объяснить подробнее. Хотите?
Говарду хотелось вначале сбавить цену, на которую претендовал Кретцер, но вместо этого он обратился к бывшему снайперу с просьбой рассказать обо всем максимально подробно. Кретцер водрузил ноги на стол. Его ботинки сверкали, как будто он чистил их все утро.
– Дело в том, что пуля напоминает летящий бейсбольный мяч, – начал он свой рассказ. – Когда он летит, сила тяжести отклоняет его вниз, поэтому, чтобы запустить мяч на большое расстояние, вам нужно бросить его вперед и вверх. Форма движения мяча – парабола, после того как он проходит высшую точку, мяч начинает падать. То же самое и с пулей, ее траектория зависит от начальной скорости, степени потери скорости и расстояния, которое она должна преодолеть. При расстоянии в сто ярдов пуля весом шестьсот пятьдесят гран скорее всего упадет на шесть дюймов ниже цели. Следовательно, для того, чтобы поразить цель, стрелять нужно на шесть дюймов вверх. При этом расстоянии скорость пули упадет с двух тысяч восьмисот футов до двух тысяч шестисот восьмидесяти футов в секунду. При расстоянии в пятьсот ярдов падение пули уже составит около восьмидесяти дюймов – почти семь футов, а скорость ее полета снизится до двух тысяч ста футов в секунду. Таким изменением скорости можно пренебречь.
Говард кивнул. Достав записную книжку, он тщательно записал все цифры, так как знал, что нипочем их не запомнит.
– А теперь представим себе, – продолжал Кретцер, – что вы пытаетесь стрелять с большого расстояния, например, с двух тысяч ярдов. Тогда скорость пули упадет до тысячи футов в секунду, что составит только около одной трети той скорости, с которой пуля вылетела из ствола. Кроме того, падение будет порядка двух тысяч дюймов.
– Две тысячи дюймов? – переспросил пораженный Говард.
Кретцер улыбнулся, польщенный реакцией фэбээровца.
– Угу. Хотите верьте, хотите нет, а это сто шестьдесят семь футов, – сказал он.
– Так вы хотите сказать, что снайперу нужно стрелять на сто шестьдесят семь футов выше цели?
– На самом деле все не так просто. Во-первых, как я уже говорил, пуля летит по параболической траектории. Кроме того, надо учитывать, выше или ниже снайпера находится цель. Но основную проблему я вам изложил. Так вы хотите найти человека, который планирует выстрел с расстояния в две тысячи ярдов?
Говард кивнул. Кретцер удивленно округлил глаза.
– Но ведь для того, чтобы пуля преодолела такую дистанцию, потребуется четыре секунды! – воскликнул он. – Целых четыре! Снайпер должен быть уверен, что цель все это время не сдвинется с места. Даже очень медленное движение объекта легко разрушит планы стрелка.
Кретцер уперся подбородком в сплетенные пальцы.
– Да, это будет выстрел с чертовски дальней дистанции! – мечтательно произнес он, и Говарду показалось, что он завидует.
– Значит, любой снайпер, планирующий такой выстрел, должен вначале попрактиковаться? – спросил Говард.
– Несомненно. Он будет полным идиотом, если не сделает этого. Но не все можно спланировать заранее. Снайперу придется каким-то образом рассчитать скорость ветра в тот момент, когда он выстрелит. Сделать это помогает замеченный им дымок, колебание травы или раскачивание веток деревьев. Существует что-то вроде шкалы Бофора для ветра. Если скорость ветра меньше трех миль в час, вы его не почувствуете, но дым под воздействием такого ветра немного движется. При скорости ветра от трех до пяти миль в час вы ощутите легкое дуновение на своей щеке. Диапазону от пяти до восьми миль сопутствует непрерывное дрожание листвы на деревьях. Ветер, движущийся со скоростью от восьми до двенадцати миль в час, поднимает, в воздух пыль, а ветер до пятнадцати миль в час раскачивает небольшие деревья. Эти цифры достаточно точны.
Слова срывались с уст Кретцера как пули. Казалось, ему доставляла наслаждение собственная речь. Говард же большинство этих цифр не запомнил.
– Представьте себе, что нужное вам расстояние равно тысяче ярдов. Вы умножаете скорость ветра – скажем, четыре – на десять, то есть на дальность, выраженную в сотнях ярдов. Получается сорок. Это число вы делите на постоянную величину – в данном случае на десять, – что дает вам число угловых минут, которое следует учесть в качестве поправки на ветер. В нашем примере это будет четыре. Вам понятно, что такое угловая минута?
Говард, нахмурясь, покачал головой.
– Угловая минута, или УМ, – это показатель точности стрельбы, – начал свои объяснения Кретцер. – Как правило, если у винтовки УМ составляет единицу, это означает, что при стрельбе на расстояние в сотню ярдов отклонение будет равно одному дюйму. Для снайперских целей нужна как минимум винтовка с одной УМ. Два выстрела, сделанных один за другим, компенсируют одну угловую минуту. При поправке на ветер, равной четырем, нужно произвести восемь выстрелов. По-моему, все довольно просто.
Говард скорбно улыбнулся.
– Да, конечно.
– Тогда, во Вьетнаме, мы или рассчитывали все в уме, или пользовались специальными картами, которые постоянно носили с собой. Сегодня с этими вычислениями прекрасно справится карманный калькулятор.
Говард делал пометки в своей записной книжке.
– Мне кажется, во всем этом есть нечто обесчеловечивающее, – сказал он. – Снайпер настолько погружен в расчеты, что уже не придает значения тому, в какую цель стреляет. Она становится почти абстрактной.
Кретцер энергично кивнул.
– Пожалуй, это так.
– И до какой степени снайпер абстрагируется от цели?
– Я сам убил трех женщин, но это не мешает мне спокойно спать по ночам. Вы удовлетворены? – спросил Кретцер, явно гордясь собственными достижениями.
Говард открыл свой портфель, достал оттуда фотографии и передал их Кретцеру.
– Я хотел бы знать ваше мнение относительно оружия, которое здесь использовалось. А уж если вы узнаете кого-нибудь на этих фотографиях, я буду вашим вечным должником.
Кретцер внимательно изучал снимки.
– Я понимаю, что вы имеете в виду, – наконец сказал он. – Должно быть, съемка велась с чертовски далекого расстояния, да?
– Примерно так, – ответил Говард.
– Все три парня стреляют в одну цель?
– Да.
Кретцер пододвинул одну из фотографий к Говарду.
– Этот стоял дальше всех, правильно?
Говард был поражен. Действительно, изображенный на снимке снайпер находился в двух тысячах ярдов от манекенов.
– Как вы узнали? – поинтересовался он.
Кретцер ухмыльнулся.
– У него в руках полуавтоматическая винтовка «Барретт-82А1». Она имеет короткую отдачу, магазинное питание и воздушное охлаждение. В ней используются пули калибра 0,5. Если мне не изменяет память, максимальная дальность стрельбы у нее составляет больше семи тысяч ярдов, но вести из нее снайперскую стрельбу можно не более чем на две тысячи ярдов. Винтовка американского производства, изготавливается, по-моему, где-то в Виргинии.
– Выглядит она просто фантастически.
– Да. Кажется, ее снимали в фильме «Робот-полицейский». Помните, там террористы взорвали автомобиль одним выстрелом из винтовки? Это и был «барретт». Дьявол, а не винтовка!
– Ее применяют в армии?
– Да, ее используют во всех видах вооруженных сил. Из нее было убито много вражеских солдат с дальнего расстояния – например, в Ираке и Кувейте во время операции «Буря в пустыне». Она в ходу и в Великобритании. По-моему, винтовку используют также во Франции, Италии и Израиле. Я уверен, что в фирме, где ее производят, вам расскажут о ней подробней.
Кретцер взял у Говарда фотографию и опять стал изучать ее.
– В частях морской пехоты есть снайпер по имени Рик Ловелл. Он классный стрелок из «барретта». Я не могу ручаться на все сто процентов, но это может быть Ловелл. Лицо видно не очень отчетливо, но что-то в повороте головы, когда он прицеливается, очень напоминает Ловелла. Это вполне может быть он.
Говард записал названное собеседником имя. Кретцер объяснил ему, где базируются морские десантники.
Именно это подразделение в числе прочих платило отставному морскому пехотинцу за подготовку снайперов.
– А что вы скажете о двух остальных винтовках? Мой тесть считает, что одна из них – «хорсткамп».
Кретцер долго изучал снимки, покусывая нижнюю губу, и наконец передал один Говарду.
– Скажу честно, насчет этой винтовки я не так уверен, как насчет «барретта». Может быть, и «хорсткамп». У нее гораздо более обыкновенный вид, поэтому сказать наверняка трудно. Она используется в некоторых отрядах полиции особого назначения и имеет точность в одну угловую минуту на тысячу ярдов.
Говард кивнул.
– Немецкое оружие, не так ли?
Кретцер покачал головой.
– Их делают в Висконсине. Винтовка была разработана и производится неким Клаусом Хорсткампом. Эти винтовки как бы «шьются на заказ», значит, если это действительно «хорсткамп», найти владельца не составит особого труда – они все наперечет.
Он наклонился к Говарду и опять взял в руки снимок.
– Постойте-ка, – сказал он. – Видите эти канавки?
Он передал фотографию собеседнику и показал на ствол винтовки.
– Как правило, у «хорсткампа» здесь отверстия, а не канавки. Их делают только на снайперском варианте этого оружия.
– А третья винтовка?
– Ничего не могу сказать. Профиль стандартный. Под него подходит добрый десяток моделей.
– О'кей. Две из трех – это даже лучше того, на что я рассчитывал, – признался Говард. – Вы сказали также, что важны и боеприпасы?
Кретцер кивнул.
– Обычные боеприпасы фабричного производства недостаточно хороши для снайперской стрельбы с большого расстояния, поэтому часто снайперы заряжают винтовки своими пулями. Так они чувствуют себя гораздо уверенней. И в «барретте», и в «хорсткампе» используется калибр 0,5 – тот же, что подходит для пулемета «браунинг». Эти пули достать очень легко, и я сомневаюсь, что вы выйдете на след ваших снайперов таким путем.
Говард откинулся на спинку стула и положил записную книжку обратно в карман.
– Надеюсь, я вам помог? – спросил Кретцер.
– Даже очень.
– У вас есть визитная карточка?
– Конечно, – ответил Говард.
Достав портмоне, он вынул визитку и передал Кретцеру. При этом одна из карточек «Счастливого случая» упала на стол.
– Балуетесь игрой, агент Говард, а?
Говард покраснел и поднял карточку.
– Я ненавижу эту игру всем сердцем, – ответил он.
Кретцер помахал визиткой.
– Можно провести платеж через вас? – спросил он.
– Я думаю, да, – ответил Говард. – А вы не могли бы мне сказать хотя бы приблизительно, о какой сумме идет речь?
Кретцер вздохнул.
– Обычно я прошу оплатить целый день, – пояснил он. – Тысяча двести.
– Тысяча двести долларов за день! – Говард не поверил своим ушам.
– Плюс дорожные расходы, – присовокупил Кретцер.
– Боже мой! – воскликнул Говард.
Можно было только догадываться, что скажет Джейк Шелдон по поводу этого счета.
Кретцер взглянул на часы.
– Вообще-то мы разговаривали полчаса. Большую часть суммы я потребую с немцев, а вам пришлю счет на двести долларов, идет?
– Похоже, сделка состоится, – с благодарностью откликнулся Говард.
Джокер опустил кредитную карточку «Виза» в банковский автомат и набрал свой номер. Взяв триста долларов, он быстро огляделся через плечо, дабы удостовериться в том, что никто не собирается напасть на него, и положил деньги в кошелек. Если когда-нибудь придется встать на путь преступления, решил Джокер, то для начала надо будет побродить с ножом возле банковских автоматов – вот уж поистине рай для грабителей! Машина выплюнула справку. Джокер взял ее и положил в карман. Он все еще не был до конца уверен в том, что ежедневное снятие денег со счета обеспечит его безопасность. Конечно, это даст полковнику возможность узнать, где он находится, но вряд ли поможет, если случится настоящая беда. Интересно, сколько времени понадобилось САС, чтобы обнаружить исчезновение Мэньона? И что проделывала с ним Мэри Хеннесси, пока парни в Херефорде изучали банковские счета?
Джокер направился в «Филбинз», погруженный в глубокое раздумье. Вдруг перед ним возникла чернокожая женщина с маленьким ребенком. Она протягивала руку, прося подаяния. Глаза ее были пусты и безжизненны, а ребенок все время чихал и кашлял. Казалось, попрошайка пребывает в бессознательном состоянии, слегка покачиваясь на каблуках. Джокер отвел глаза и поспешил было прочь, но внезапно его охватило чувство вины. Он вернулся к женщине, отделил десять долларов от только что полученной суммы и подал ей. Исхудавшей, как у скелета, рукой она взяла протянутые деньги и забормотала слова благодарности, глядя в пространство. Никогда в жизни Джокеру не приходилось видеть так много людей, просящих подаяния. Казалось, по улицам Нью-Йорка нельзя пройти и сотни ярдов, чтобы не наткнуться на очередного просителя милостыни. Иногда эти люди стояли с табличками, на которых корявым почерком было написано, что они или бездомны, или умирают от СПИДа. Взывали о помощи женщины с больными детьми и бродяги с собаками. Кое-кто лежал в дверном проеме, раскинув руки, как жертва сердечного приступа. Джокер содрогнулся.
Кабачок «Филбинз» был почти пуст – небольшая передышка между суетой во время ленча и первыми вечерними посетителями. За стойкой бара стоял один Коротышка.
– Как дела, Дамиен? – спросил бармен.
Джокер еще не успел ответить, как тот задал следующий вопрос:
– Как обычно?
Джокер кивнул. Коротышка поставил перед ним двойную порцию «Старого ворчуна».
– Есть какие-нибудь новости?
Джокер покачал головой.
– В паре мест сказали, что, возможно, работа появится на следующей неделе, но пока ничего определенного. Твое здоровье.
Он поднял стакан и отпил половину виски. Как-то Джокер рассказал Коротышке, что ищет работу, и бармен с сочувствием следил за этими поисками. Сейчас Коротышка с видом заговорщика перегнулся через стойку, хотя в баре было всего два посетителя.
– Послушай, Дамиен, я мог бы тебе помочь с работой.
– Это было бы великолепно, Коротышка!
Бармен предупреждающе поднял руку.
– Я ничего не могу обещать, сам понимаешь. Просто сейчас у нас не хватает рабочих рук, да еще один из наших парней собирается обратно в Ирландию. Я могу поговорить с боссом, если хочешь.
– Хочу ли я? – переспросил Джокер. – Да ты просто спасаешь мне жизнь! Но у меня нет вида на жительство…
– А вот это пусть тебя не беспокоит, – сказал Коротышка с озорной ухмылкой. – Половина парней, что приходят сюда выпить, живут в Штатах нелегально. Платить тебе будут наличными и без документов. Никаких имен, никаких вычетов! Усек?
Джокер кивнул, допил свое виски и поставил пустой стакан на стойку. Коротышка налил вторую порцию.
– Но только вот что, Дамиен… Во время работы постарайся умерить свою жажду, ладно?
Джокер усмехнулся и отсалютовал миниатюрному бармену стаканом.
– Разумеется, Коротышка! Как скажешь.
Келли Армстронг взметнула свое фэбээровское удостоверение к лицу молодой женщины, сидевшей за столом приема посетителей. Над правой грудью женщины была прикреплена табличка, где стояло ее имя – Трейси.
– Вы Трейси Харрисон? – спросила Келли.
– Да, мисс, – с готовностью откликнулась Трейси. – А вы та леди из ФБР, с которой я вчера говорила по телефону?
– Совершенно верно. Мы могли бы где-нибудь побеседовать?
– Да, конечно. Я только попрошу, чтобы меня подменили.
Она вышла и через некоторое время вернулась с мужчиной средних лет, который не понравился Келли с первого взгляда. Мужчина оглядел Келли с ног до головы с тем выражением лица, которое она видела уже тысячу раз: вслед за многими другими он недоумевая, как это девушка с такой внешностью может служить в ФБР.
– Вы действительно из ФБР? – спросил он, блуждая взглядом по ее груди.
– Специальный агент Армстронг, – представилась Келли, протягивая свое удостоверение.
– Никогда не видел такого фэбээровца, – признался мужчина, глядя на ее ноги.
– Абсолютно в этом уверена, – сухо обронила она. – Я хотела бы немного поговорить с мисс Харрисон, если можно.
– А я не могу вам помочь? Я ее начальник.
При этих словах Келли захотелось расхохотаться ему в лицо. В его облике напрочь отсутствовали начальственные черты – мешковатая фигура, бледная дряблая кожа и жирные, зализанные назад волосы. Он напомнил ей булочника-итальянца, который вечно норовил похлопать ее по заднице, когда ей было шесть лет. Она еще не успела ответить, как вмешалась Трейси:
– Это насчет машин, что я выдавала напрокат, Уолли.
Уолли с трудом смог скрыть свое разочарование.
– А могу я поприсутствовать при вашей беседе? – спросил он.
– В этом нет необходимости, – ответила Келли. – Мы будем беседовать с глазу на глаз, мисс Харрисон.
Выходя вслед за Трейси из приемной, Келли пришлось пройти совсем близко от Уолли. На какое-то мгновение она вдруг с ужасом вспомнила сладкий аромат свежеиспеченного хлеба и пирожных и мучной запах, исходивший от жирных рук итальянца, когда он подкручивал кончики своих усов и одновременно ждал, не отвернется ли ее мать – тогда он старался ущипнуть Келли. Она обожгла Уолли сверкающим взглядом, и тот инстинктивно отступил, чтобы дать ей пройти. Келли улыбнулась.
– Благодарю вас, Уолли, – сказала она. – Мы ненадолго.
Светлый и просторный офис выходил единственным окном на автостоянку. Когда обе женщины сели, Келли открыла свой портфель и достала записную книжку.
– Приходили ли сюда сегодня утром судебные следователи? – спросила она.
– Да, – ответила Трейси. – Они здесь все перерыли. Интересно, собираются ли они вернуться и убрать за собой? Все покрыто этим белым порошком, с помощью которого они снимали отпечатки пальцев.
– Я думаю, лучше на какое-то время оставить все как есть, – посоветовала Келли. – Неизвестно, что пригодится при расследовании.
– Именно так сказали и эти люди, но они не знают, долго ли оно продлится.
– Мне очень жаль, – извинилась Келли. – Но поверьте, мы действительно высоко ценим вашу помощь.
Она достала большой белый конверт и вытащила из него увеличенные с помощью компьютера фотографии, переданные ей Коулом Говардом.
– Посмотрите, пожалуйста, на эти снимки. Вы кого-нибудь узнаете?
Очень медленно и внимательно Трейси изучала снимки один за другим. Затем подняла глаза и нахмурилась.
– Они немного не в фокусе, – пожаловалась девушка. – Можно ли сделать снимки четче?
Келли рассмеялась.
– Вы не поверите, Трейси, сколько труда и времени мы потратили, чтобы добиться даже такого качества, – сказала она. – К сожалению, это лучшее, чем мы располагаем.
Трейси отложила в сторону фотографии женщины.
– Это наверняка не она. К нам приходили двое парней.
Затем она пододвинула к Келли снимки рослого стрелка.
– А этот уж очень высокий. Те парни нормального роста и моложе.
На оставшихся трех фотографиях был снят человек, стоявший рядом с женщиной. Трейси внимательно вглядывалась в изображение.
– Похоже, к нам приходил вот этот. Хотя у того были совсем рыжие волосы.
– Цвет волос мог измениться в результате увеличения снимков, – предположила Келли. – А что вы скажете о чертах его лица и фигуре?
– Мне кажется, это один из тех двоих, – нерешительно проговорила Трейси. – Не могу сказать наверняка, но очень похоже.
– Именно у этого человека был акцент?
– Да. Его звали Джастин Дэвис.
– Вы упоминали, что он говорил с шотландским или австралийским акцентом?
– Понимаете, я уже думала над этим после того, как вы позвонили. Я не знаю, что это за акцент. Они все звучат одинаково.
Келли кивнула.
– Я прекрасно понимаю, что вы хотите сказать: вы чувствуете, что выговор отличается от обычного, но не можете объяснить, чем именно.
– Совершенно верно! Вы абсолютно правы, – согласилась Трейси.
– Думаю, нам поможет вот это, – сказала Келли, вынимая из портфеля магнитофон. – Я принесла с собой записи различных акцентов и хочу, чтобы вы их послушали.
Бонни Ким ожидала Говарда в приемной Исследовательского центра ФБР в Вашингтоне. Она провела его в свою лабораторию, где ее муж сидел за одним из компьютеров, погруженный в вычисления.
– Коул! Рад снова вас видеть! – приветствовал Говарда Энди, стискивая руку агента в сердечном рукопожатии.
– Я и не знал, что вы здесь работаете, – заметил Говард, усаживаясь на стул перед рабочим столом.
– Здесь спокойнее, – объяснила Бонни. – То, что снято на видеопленке, не должно выходить за пределы ФБР.
– Мой профессор совершенно не возражал против того, чтобы я поработал здесь какое-то время, – добавил Энди.
– А он знает, над чем вы работаете? – спросил Говард.
– Я только сказал ему, что ФБР заинтересовалось применением моей компьютерной модели. И еще добавил, что в настоящий момент работа имеет гриф секретности, но в недалеком будущем я смогу на ее основе написать статью.
– Отлично! – обрадовался Говард – Ну и как продвигается исследование?
Энди поправил очки.
– Я почти закончил построение модели со снайперами, – с гордостью объявил он.
Стоя у мужа за спиной, Бонни положила руку ему на плечо.
– Он двое суток не покидал лаборатории, – сообщила она.
Энди улыбнулся и пожал плечами.
– Самым трудным этапом оказалось проведение измерений, – начал он. – Лазерные измерительные приборы, которые вы достали мне в Управлении шоссейных дорог, оказались просто спасением.
Пальцы Энди забегали по клавиатуре. Говард впервые с удивлением заметил, какие у него маленькие, аккуратные руки.
На мониторе компьютера исчезла прежняя картинка и вместо нее появились три желтых кружочка, каждый размером примерно с десятицентовую монету.
– Это снайперы, – начал объяснять Энди. – Чтобы получить на экране максимально достоверную картину, я использую масштаб триста футов к одному дюйму.
Он нажал еще несколько клавиш. В правом верхнем углу монитора возникли четыре синих круга, расположенных в ряд.
– А это цели, – продолжал математик. – При данном способе моделирования я предполагаю, что наша цель – вторая фигура справа. Они расположены так близко друг от друга, что на том расстоянии, с которого мы на них смотрим, не имеет значения, какая именно фигура является целью. Понятно?
– Пока да.
Говард с интересом наблюдал, как тонкие белые линии соединили желтые и синие круги.
– Дальше. Я также предполагаю, что пули летят из винтовок в цель по прямой. Возможно, вам известно, что на самом деле они летят по параболической траектории, но в нашем случае это также не имеет значения. Смотрите!
Энди отодвинулся от экрана. Говард вгляделся в геометрическую фигуру, образованную семью кругами и тремя линиями. Энди улыбнулся и отбросил со лба непослушные волосы.
– Кажется, будто между этой картинкой и тем, что я показывал вам на своем домашнем компьютере, нет большой разницы, да? – спросил он.
– Именно так я сейчас и подумал, – признался Говард.
– Вы не должны забывать о том, что важны не геометрические фигуры и цвета, а расстояния и углы. Схема, которую вы видите сейчас на экране – это абсолютно точное воспроизведение происходившего в пустыне.
Говарду показалось, будто математик пытается объяснить ему, какую трудную работу он проделал. Агент ободряюще улыбнулся:
– Я все понимаю, Энди. И что же дальше?
– Дальше мы должны ввести параметры предполагаемого местонахождения цели, используя тот же масштаб. Вообще-то, последнее не обязательно – мы можем легко изменить масштаб, поскольку он уже заложен в памяти компьютера. Для примера я взял Белый дом и прилегающий к нему район.
Энди достал дискету и вставил в один из дисководов. Компьютер слегка загудел, переписывая информацию на основной жесткий диск.
– Итак, вот как я изобразил Белый дом, – сказал математик.
Его пальцы опять забегали по клавишам. На экране появилось изображение резиденции президента в окружении зеленых газонов.
– Далее я уменьшил картинку до того же масштаба, что мы использовали для схемы размещения снайперов, и добавил дороги и здания, расположенные на расстоянии до двух тысяч ярдов.
Картинка изменилась – она уменьшилась в размерах и стала выглядеть более правдоподобно. Так она походила на рисунок архитектора. Только в этот момент Говард оценил, сколько труда было вложено в модель, и понял, почему Энди двое суток не покидал лабораторию и не был дома.
– А теперь я накладываю схему расстановки снайперов на изображение Белого дома, – продолжал объяснять Энди. – Я поместил все четыре фигуры в Овальный кабинет, но, как я уже говорил вам, это не имеет никакого значения – через минуту вы поймете почему.
Он нажал еще несколько клавиш, и на картинку наложились круги и линии. Энди отвернулся от экрана.
– Посмотрите – как бы мы ни перемещали снайперов вокруг Белого дома, ни при каком местонахождении цели расположение всех снайперов одновременно не совпадает с соседними домами. Я могу категорически утверждать, что они не планируют стрелять в президента в Белом доме.
Говард наблюдал, как круги и линии плавно движутся вокруг здания. Только при одном повороте желтая точка совместилась с изображением здания, но в это время две остальные висели в свободном пространстве.
– Энди, это потрясающе! – воскликнул Говард. – Просто не верится!
Он наклонился к экрану и внимательно изучил картинку. Все верно, никаких сомнений – модель будет работать!
– Много ли времени отняло у вас введение данных об окружающих зданиях?
Энди снял очки и протер глаза. Стоявшая рядом с ним Бонни мягко массировала ему плечи.
– В том-то все и дело, – сказал он. – Для этого понадобились целые сутки непрерывного программирования.
Увидев, как у Говарда вытянулось лицо, он умоляюще протянул к нему руки.
– Я прекрасно знаю, что у нас нет времени. Я попытаюсь ускорить процесс с помощью сканера. Тогда компьютер мог бы сам уменьшать карты и планы зданий до нужного нам масштаба.
– А нельзя ли получить эти материалы непосредственно из Картографического управления? Они наверняка уже давно ввели свои данные в компьютер.
Энди хлопнул себя по лбу.
– Конечно! Как я сразу об этом не подумал! – воскликнул он и, взглянув на часы, объявил: – Пойду туда прямо сейчас.
– Можете сослаться на меня. Если возникнут какие-нибудь затруднения, попросите их связаться с офисом Джейка Шелдона в Фениксе, – предложил Говард.
– Минутку! – вмешалась Бонни. – А вы уже решили, на каких городах следует сосредоточить внимание?
– Важное замечание, – одобрил Говард. – Совершенно очевидно, что начать нужно с Вашингтона. Я свяжусь с Секретной службой и узнаю, можно ли получить у них расписание президента.
Бонни ласково погладила Энди по голове.
– Но прежде всего ты должен пойти домой и поспать.
Он нетерпеливо отбросил ее руку.
– Не могу – работа слишком важная и срочная. Успею выспаться вечером, после того, как поговорю с Картографическим управлением.
Мэтью Бейли водрузил ноги на стул, стоявший рядом с тем стулом, на котором он сидел. Лениво потягивая пиво, Бейли наблюдал за лодкой, только что высадившей на набережную группу любителей подводного плавания. Они представляли собой смешанную публику: полдюжины молодых людей с прическами военного образца, несколько туристов из восточных стран, вооруженных видеокамерами для подводных съемок, пара средних лет в хорошо подогнанных купальных костюмах, два лысеющих типа с изрядным брюшком – по всей видимости, инструкторы – и потрясающая блондинка в бикини, которое было ей мало на несколько размеров. Ее явно не оставляли равнодушной плотоядные взгляды, которыми ощупывали ее окружающие мужчины.
– Динамистка, – прошептал Бейли себе под нос, однако не блондинка у лодки занимала его мысли. Он думал о Мэри Хеннесси.
Поставив стакан на белый круглый столик, Бейли медленно провел пальцем по его краю. Внизу, на набережной, пловцы полоскали свое снаряжение в большом черном пластмассовом резервуаре. Когда над водой наклонилась блондинка, ее грудь едва не выскочила из бюстгальтера.
– Сука! – проворчал Бейли.
Тыльной стороной ладони он вытер пот с бровей. Жара усиливалась, а его кожа была слишком чувствительна к солнцу. Ему не хотелось расставаться с Мэри Хеннесси, но она настаивала, и у Бейли, как всегда, не хватило духа перечить ей. По ее совету он поехал в Орландо, даже посетил Диснейуорлд, но вскоре ему стало скучно.
Используя второе из подложных водительских удостоверений, полученных через нью-йоркское отделение Ирландской республиканской армии, он взял напрокат автомобиль и двинулся на юг. Миновав Майами, он объехал Флорида-Кис – группу крошечных островков, подвешенных к полуострову Флорида подобно нитке жемчуга, и остановился в отеле «Марина дель Мар» на Ки Ларго – самом крупном из островков, лежащем ближе всего к материку. Все дни напролет Бейли проводил в баре «Джиллиганз», потягивая спиртное и предаваясь воспоминаниям и размышлениям.
Когда они встретились в аэропорту, Бейли сразу заметил, что Мэри изменилась – она смотрела на него не так, как раньше, касаясь его руки… Бейли хотел ее уже несколько месяцев, но она всегда общалась с ним на сугубо деловой основе. Однако тогда, в кафетерии, он в первый раз почувствовал, что между ними возможны и любовные отношения, а не только деловые. Бейли ощутил, как напряглась под столом его плоть. При воспоминании о том, как соблазнительно покачивались бедра Мэри, когда она уходила из аэропорта после их прошлой встречи, он закрыл глаза и плотно сдвинул бедра. Боже, что за великолепная у нее фигура: длинные стройные ноги, упругие ягодицы, точеная талия и грудь, которую ему до боли хотелось потрогать! Он опять открыл глаза и увидел, что блондинка еще ниже нагнулась над резервуаром, пытаясь достать упавшее туда снаряжение. Ее грудь обнажилась настолько, что со своего наблюдательного пункта на балконе Бейли увидел соски. Внезапно девушка подняла глаза и заметила, что он следит за ней. Она улыбнулась и наклонилась еще ниже, чтобы ему было удобнее смотреть. Бейли ухмыльнулся и приветственно поднял свой стакан.