Глава 2

Жар! По лесу эхом разнесся звук лопнувшего мыльного пузыря — и мои волосы запылали!

Ужас! Парализующий тело страх был первой и вполне логичной реакцией, но он помешал мне заметить главное.

Боли не было. Хотя я явно ощущала языки пламени, касающиеся моей головы, шеи, плеч…

Но почему же они не обжигали?

Это странное пугающее действо длилось лишь несколько секунд, но время в тот момент для меня будто остановилось. И так же резко, как появилось, пламя на голове исчезло, будто его и не было.

С минуту я простояла на одном месте, стараясь успокоить стучащее в груди сердце. Руки и ноги дрожали, в горле застрял ком, а по спине бегали ледяные мурашки.

Что это вообще такое было?!

Спустя какое-то время мне удалось вернуться в реальность. И первым делом я потрогала макушку и провела ладошкой по волосам.

Вроде все на месте…

Облегчение обдало горячей волной. Не знаю, что сейчас произошло, но… я хотя бы осталась жива.

И не облысела.

Пожалуй, это повод порадоваться. Пронесло!

И, не обращая внимания на цепляющие ветви, я подобрала упавшую корзину и побежала в город, не желая находиться в этом пугающем месте ни секундой дольше.

И, конечно же, преодолевая очередной поворот на улицах Раффорда, я умудрилась налететь на возникшего из ниоткуда мужчину.

— Ой!

Потеряв равновесие, мое тело грозило шлепнуться прямо на то место, на котором культурные девушки обычно сидят.

Незнакомец оказался с хорошей реакцией. Рывок — и его сильные руки сомкнулись на моей талии, уберегая от падения.

— Держу, — приятный низкий голос прошел вибрацией по моему вмиг ослабевшему телу.

Я распахнула глаза и с испугом вгляделась в лицо своего спасителя. Черные как ночь волосы легкими волнами лежали на его широких плечах. Карие глаза искрились какой-то загадочной энергией, словно в них пряталась тайна по меньшей мере целой вселенной. Скулы, острый подбородок, прямой нос — выразительные черты лица выдавали в нем аристократа.

И очередной встреченный мною дракон в копилке.

Тонкие мужские губы сложились в улыбку — и я не смогла сдержать свою в ответ. Она казалась настолько теплой и искренней, что рядом с ним я мгновенно почувствовала себя в безопасности.

— Спасибо… — неловкое молчание затянулось, поэтому пришлось найти силы на благодарность.

— Рад, что вы не ушиблись.

Казалось, дракон и не собирался меня отпускать.

Я оторвала взгляд от его лица. Одет он был просто, но со вкусом — белая рубашка, застегнутая на все пуговки, и черные штаны с широким черным же поясом, который подчеркивал подтянутую фигуру.

Мои руки, лежащие на его плечах, почувствовали необычайную мягкость ткани. Струящаяся, теплая от мужского тела и переливающаяся на солнце. Это ощущение я не спутаю ни с чем.

Шелк!

У бабушки дома был лишь маленький отрез этой безумно дорогой ткани, но я изучила его вдоль и поперек, надеясь когда-нибудь сшить себе что-то по-настоящему роскошное.

— Прошу прощения, — осторожно убирая руки с моей талии, мужчина прокашлялся.

Такие теплые… Я чувствовала это даже сквозь одежду.

И мелькнувшее в его взгляде недоумение, сменившееся интересом, увидела сразу.

— С вами все хорошо? — вежливый вопрос.

— Да… да, благодарю вас, — неожиданно смутившись, ответила я скромно.

Его манера речи, галантность, вежливая улыбка, дорогая на ощупь одежда… Мне стало неловко, будто я даже стоять рядом с этим человеком не могла, не то что мило беседовать.

Возможно, он был каким-нибудь важным человеком в городе. Но знать наверняка этого не могла — я мало интересовалась светской жизнью королевства.

— Я, — я замялась, делая шажок назад и подбирая слова, — я пойду. Прощу прощения, что налетела на вас. И еще раз спасибо за помощь. До свидания!

А точнее — прощайте.

И буквально улизнула у него из-под носа, оставив того недоуменно смотреть мне вслед.

Смешавшись с толпой в соседнем проулке, я поспешила в пекарню мисс Дорингтон.

В основном всю выпечку готовила она сама, но маковые пироги бабушки Ираиды были исключением. Ее сдобу особенно любили в нашем городе, поэтому мисс Дорингтон с радостью их покупала, обеспечивая этим большой поток посетителей.

Наш небольшой городок находился практически на окраине королевства Лорк. Раффорд — тихое и спокойное для жизни место, а люди здесь в большинстве своем простые и радушные.

И драконы, да.

Оживленные уютные улочки, милые деревянные домики с пестрыми клумбами, веселая детвора, запах выпечки, смешивающийся с легким цветочным ароматом — вот как бы я описала уже практически родной городок.

В центре Раффорда всегда кипела жизнь: торговцы зазывали зевак в свои лавки, лошади везли нагруженные телеги, уличные музыканты играли удивительные мелодии. Повсюду слышались веселые крики играющих детей, оживленное общение горожан, хлопанье драконьих крыльев в воздухе и стук подков о мостовую.

Наконец я добралась до своей цели — прямо надо мной висела вывеска “Виленины сладости”, а из приоткрытой двери доносился невообразимый аромат свежеиспеченного хлеба. Именно с него начинался рабочий день Вилены Дорингтон — милой молодой женщины чуть за тридцать.

Мы с ней неплохо поладили, и она даже любезно разрешила обращаться к ней по имени.

Под звон колокольчика над головой я шире распахнула дверь, занося вперед себя многострадальную корзину с маковыми пирогами.

Запутавшаяся в прутьях корзины еловая веточка была безжалостно выкинута за пределы помещения в открытое окошко.

— Доброе утро, — мой голос прозвенел вслед дверному колокольчику.

— Иду-иду, — донеслось со стороны кухни, скрытой за дверью.

Витрины уже начали потихоньку заполняться хлебом. Белый и черный, с семенами и сухофруктами — Вилена любила свою работу, и этого невозможно было не заметить.

Дверь, ведущая на кухню, с шумом распахнулась, впуская горячий воздух в небольшое помещение.

Сначала моему взору предстала спина Вилены. Светлые волосы были собраны в тугой пучок, а завязки белого фартука на тонкой талии качались в такт движениям. Обеими руками она держала большой поднос со свежей партией ароматного хлеба.

Вилена обернулась. Лучезарная улыбка сменилась недоумением.

— Герда?.. — Вилена замялась, удивленно глядя на меня.

— Она самая, — в свою очередь напряглась я.

— Ты… отлично выглядишь, — мисс Дорингтон наконец отмерла и прошла с подносом к одной из полок.

Странно, что это с ней? Утром я определенно точно выглядела как обычно. Разве что корсет стал новой частью моего гардероба.

Неужели он ее так удивил?

Как назло, зеркал вокруг не было.

Что ж, будем разбираться с проблемами по мере их поступления.

— Спасибо, — растерянность ушла на второй план, — я принесла пироги.

— Точно, — та аж засияла, — выкладывай их на поднос.

Вилена неопределенно указала мне в другой край пекарни, продолжая заниматься хлебом. Я подошла к круглому металлическому блюду, блестящему в свете утренних лучей.

И когда принялась перекладывать ароматные пироги из корзины, неожиданно в отражении подноса мелькнуло что-то рыжее.

Пригляделась повнимательнее…

О боже… мои волосы!

Загрузка...