МИЛЯ ВТОРАЯ ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Понедельник, 28 июля

Морс, который пришел к правильному выводу благодаря неверной посылке, теперь убеждается, что он был на верном пути.

Когда в начале девятого Морс открыл дверь своей комнаты, он увидел, что Льюис уже сидит там и читает «Дейли миррор».

— Вам, кажется, не терпится заняться нашим расследованием прямо с утра, Льюис?

Льюис сложил газету:

— Боюсь, что вы допустили серьезный просчет, сэр.

— Вы имеете в виду наше расследование?

— И да, и нет, сэр. Как я уже сказал, вы допустили серьезный просчет.

— Да о чем, собственно, речь? Ничего не понимаю!

— Я тут попытался отгадать анаграмму, когда пил кофе. К ней был дан ключ. Совсем простенькая анаграмма: «аврал»...

— «Лавра», — перебил его Морс.

— Я знаю, сэр. Но дело в том, что имя Саймон Рауботэм не может быть анаграммой имени О. М. А. Брауни-Смит!

— Не может быть! — Морс быстро написал на этот раз оба имени и стал одну та другой вычеркивать буквы, пока, наконец, не остановился.

— Бог ты мой! Да ведь вы правы. Тут одна лишняя буква «Э»!

— Это вышло у меня совершенно случайно, сэр. Я вычеркивал буквы и... — словоохотливо начал объяснять Льюис, но Морс его уже не слушал.

Как он мог так ошибиться после всех его умных рассуждений и смелых дедукций? Неужели Льюис был прав в своей простодушной уверенности в том, что дело это совсем не такое сложное, каким оно представлялось Морсу? Он уныло покачал головой. И туг же, словно хватаясь за соломинку, подумал, что если он ошибся в разгадывании анаграммы, то и Брауни-Смит мог точно так же ошибиться, составляя совершенно вымышленное имя. Впрочем, он и сам до конца не верил в это и, честно говоря, даже слегка растерялся и расстроился.

В половине девятого зазвонил телефон, и взволнованный голос на другом конце провода объявил, что говорит констебль Диксон.

— Я только что читал «Оксфорд таймс» за прошлую неделю, сэр, — сообщил он.

— Надеюсь, не на дежурстве, — почти утвердительно произнес Морс.

— Я не из полиции говорю, сэр, я сейчас дома.

— Так, и что же?

— Я его нашел!

— Кого?

— Саймона Рауботэма. Я читал страничку для рыбаков и наткнулся там на его имя. Он занял второе место в соревнованиях по рыбной ловле у Королевской плотины в прошлое воскресенье.

— Так.

— Он живет в Ботли, во всяком случае, так там и написано.

— Ручаюсь, что ни в каком Ботли он не живет, — заметил Морс.

— Простите, сэр?

— Ладно, это я так, все равно спасибо, что дали мне знать.

— А помните, что вы мне обещали, сэр? Я имею в виду пончики?

— Нет, я забыл, — ответил Море и положил трубку.

— Может, мне поехать и встретиться с ним? — спокойно спросил Льюис.

— Думаю, это нам ровным счетом ничего не даст, — отрезал Морс, после чего угрюмо замолчал.

Поскольку на письме была проставлена пометка «Строго конфиденциально. Отдать лично в руки», регистратор не стал вскрывать большой белый конверт, а отнес его в комнату Морса и положил прямо на стол. Здесь, на синем блокноте Морса, он и лежал, когда двое детективов вернулись из буфета, где они пили кофе.

Внутри конверта был еще один запечатанный конверт, адресованный, как и верхний, главному инспектору Морсу, и сопроводительное письмо от управляющего филиала «Барклэйз банка», датированное двадцать шестым июля. В письме было написано следующее:

Дорогой сэр.

В понедельник, 21 июля, мы получили запечатанный конверт. К нему прилагалось распоряжение отправить его лично вам в субботу, 26 июля. Надеемся, что вы не будете иметь никаких претензий, поскольку мы выполнили свои обязательства.

Искренне ваш...

Морс передал записку Льюису:

— Ну, что вы на это скажете?

— Какая-то ерунда, сэр. Почему нельзя было послать письмо прямо вам?

— Откуда мне знать? — ответил Морс. — Будем надеяться, что оно битком набито пятифунтовыми бумажками.

— А вы не хотите его вскрыть?

— Интересно, — произнес Морс, словно бы и не слыша слов Льюиса. — Если это письмо пришло в банк в понедельник, 21-го, то оно было написано, скорее всего, в воскресенье, 20-го, а Макс говорил, что ЭТО наиболее вероятный день, когда труп мог быть сброшен в канал.

— По это письмо вряд ли имеет какое-то отношение к нашему делу.

— Ну, это мы очень скоро узнаем. — Морс вскрыл конверт и начал читать. Когда он прочитал первые строки этого отпечатанного на машинке текста, у него непроизвольно вырвалось восклицание: «Бог ты мой!» — но дальше он уже до самого конца не произнес ни звука. Казалось, он был целиком и полностью поглощен содержанием письма, напоминая чем-то любителя порнографии в секс-шопе.

Когда он дочитал до конца это длинное письмо, на его лице появилось то отвратительное самодовольное выражение, которое часто появляется на лицах людей, чьи утверждения вначале подвергались сомнению, а потом полностью подтвердились.

Льюис взял у него письмо и тут же посмотрел на последнюю страницу.

— Подписи нет, сэр.

— Вы прочтите, прочтите его, Льюис, — сказал Морс вежливо.

Сам же он взял трубку и начал набирать номер банка.

— Управляющею, пожалуйста.

— В данный момент он очень занят. Вы не могли бы...

— Послушайте, молодой человек, с вами говорит начальник полиции из Оксфордшира. Пожалуйста, передайте ему, чтобы он взял трубку.

Льюис к этому времени уже прочитал первую страницу письма.

— Чем могу быть полезен? — послышался в трубке голос управляющего.

— Мне нужно знать, является ли доктор Брауни-Смит из Лонсдейл-колледжа вашим клиентом?

— Да, является.

— Сегодня мы получили от вас письмо, сэр, и мой долг спросить вас: доктор Брауни-Смит сам обратился к вам с просьбой отравить его нам или это сделал кто-то другой?

— Ах да, это письмо! Я надеюсь, почта не заставила вас ждать слишком долго?

— Вы не ответили на мой вопрос, сэр.

— Да, не ответил. Боюсь, что я и не смогу на него ответить.

— Я думаю, сэр, вам придется на него ответить, потому что речь идет об убийстве.

— Об убийстве? Но вы, конечно, не станете утверждать, что речь идет об убийстве доктора Брауни-Смита?

— Нет, этого я не говорил.

— А кто же, собственно говоря, убит?

Морс колебался, не зная, как ответить на этот вопрос. Наконец он произнес:

— Этого я не могу вам сказать, по крайней мере, сейчас. Расследование только что начато, и мы рассчитываем на помощь и участие всех людей, которым хоть что-нибудь известно, таких людей, как вы, сэр.

Управляющий тоже долго колебался:

— Видите ли, вопрос не совсем простой, потому что эта информация затрагивает проблему конфиденциальности в работе нашего банка.

Слова Морса, сказанные им в ответ, прозвучали на удивление мягко и примиряюще:

— Я понимаю вас, сэр. Давайте тогда лучше оставим это на какое-то время. Но в том случае, если мы не сможем обойтись в нашем расследовании без этой информации, тогда нам, разумеется, придется прийти и задать вам ряд вопросов.

— Да, я понимаю. Но сначала я должен обсудить это с юристами банка.

— С вашей стороны это очень разумное решение, сэр. Благодарю нас за содействие.

Льюис, который с чувством возрастающего изумления дочитывал письмо и одновременно слушал этот странный телефонный разговор, поднял глаза и увидел, что Морс безмятежно улыбается, глядя на него и дожидаясь, когда он закончит.

Когда Льюис дочитал письмо, Морс не дал ему даже рта раскрыть, а попросил его сделать еще один звонок в банк, сказать, что звонит главный инспектор Морс, и выяснить, есть ли у них в картотеке еще один клиент, господин Джордж Вэстерби из Лонсдейла.

Ответ был коротким и недвусмысленным: да, такой клиент у них есть.

Загрузка...