Примечания

1

Заматерелый — твердый, ожесточённый.

2

Нейролингвистическое программирование (НЛП, от англ. Neuro-linguistic programming) — псевдонаучный подход к межличностному общению, развитию личности и психотерапии. НЛП было разработано в 1970-х годах американцами Джоном Гриндером и Ричардом Бендлером. Практикующие нейролингвистическое программирование считают, что нашу субъективную реальность определяют убеждения, восприятие и поведение, и, следовательно, возможно проводить изменения поведения, трансформировать убеждения.

3

I wish you twice, what you wish me! — Желаю вам всего вдвойне, чего желаете вы мне!

4

Отрывок из к/ф «Иван Васильевич меняет профессию» 1973 г. https://youtu.be/Khug_HozZ6k

5

Матч за звание чемпиона мира по шахматам 1972 года между Борисом Спасским и Робертом Фишером состоялся в столице Исландии Рейкьявике. Матч сопровождался скандалами и психологической войной между его участниками и закончился со счётом 12½: 8½ в пользу Фишера. Этот матч, в котором в разгар холодной войны встретились граждане СССР и США, неоднократно назывался в западной прессе того времени «матчем столетия». К началу этого матча шахматисты СССР в течение долгого времени удерживали шахматную корону.

6

Убийство Павла I, переворот 1801 года — гибель российского императора Павла I в ночь с понедельника 11 (23) марта на вторник 12 (24) марта 1801 года, в результате заговора с участием гвардейских офицеров в здании Михайловского замка. Финансировалось Великобританией, недовольной разрывом отношений с Россией и её союзом с Наполеоном. Осведомлённость цесаревича Александра Павловича о грядущем убийстве его отца находится под вопросом. На территории Российской империи информация о данном событии была под цензурным запретом до 1905 года, хотя активно освещалась зарубежной и эмигрантской прессой.

7

Программируемая логическая интегральная схема (ПЛИС, англ. programmable logic device, PLD) — электронный компонент, используемый для создания конфигурируемых цифровых электронных схем. В отличие от обычных цифровых микросхем, логика работы ПЛИС не определяется при изготовлении, а задаётся посредством программирования (проектирования). Для программирования используются программатор и IDE (отладочная среда), позволяющие задать желаемую структуру цифрового устройства в виде принципиальной электрической схемы или программы на специальных языках описания аппаратуры: Verilog, VHDL, AHDL и других.

8

Интегрированная среда разработки, (англ. Integrated development environment — IDE), также единая среда разработки, ЕСР — комплекс программных средств, используемый программистами для разработки программного обеспечения.

9

Органический светодиод (англ. organic light-emitting diode, сокр. OLED) — полупроводниковый прибор, изготовленный из органических соединений, эффективно излучающих свет при прохождении через них электрического тока.



10

ORWO (сокращение немецких слов Original Wolfen) — торговая марка продуктов фирмы «Filmfabrik Wolfen» из города Вольфена под Биттерфельдом в ГДР, которая позже стала синонимом для всей фабрики. Марка ORWO была введена в 1964 году. Входила в объединение фотохимических предприятий стран СЭВ «Ассофото», поставляла в СССР чёрно-белые и цветные кино- и фотоматериалы

11

Хорст Шульце (нем. Horst Schulze; 26 апреля 1921, Дрезден, Германия — 24 октября 2018, Дрезден, Германия) — немецкий актёр театра, кино и телевидения, оперный певец и педагог.

12

Mens sana in corpore sano — В здоровом теле здоровый дух, (лат. «Mens sana in corpore sano») — крылатое латинское выражение. Его автор — Децим Юний Ювенал. Этой фразой он подчёркивал необходимость гармоничного развития тела и духа человека.

13

Лиха беда начало — всякое начало трудно; стоит только начать, а там пойдёт.

14

По иным переводам «Хроники Чёрного отряда», состоит из двух частей: «Книги Севера» и «Книги Юга».

15

Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. По плодам их, узнаете их. Нагорная проповедь, Евангелие от Матфея.

16

Мухомор серо-розовый (лат. Amanita rubescens) — гриб рода Мухомор (лат. Amanita) семейства Аманитовые (лат. Amanitaceae). Сырой гриб содержит термолабильные ядовитые вещества. При правильном термической обработке и вымачивании вполне съедобен.



17

pH-метр (произносится «пэ аш метр», англ. pH meter) — прибор для измерения водородного показателя (показателя pH), характеризующего активность ионов водорода в растворах, воде, пищевой продукции и сырье, объектах окружающей среды и производственных системах непрерывного контроля технологических процессов.

18

В книге «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» янки назначил Мерлина предсказывать погоду, чтобы окончательно подорвать его авторитет мага.

19

Praemonitus, praemunitus — Предупреждён — значит вооружён. Пословица, смысл которой состоит в том, что будучи предупреждённым о близкой опасности (или возможности), человек теперь к ней подготовлен и должен с ней справиться.

20

И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.

Евангелие от Марка, Глава 9, стих 47.

21

Гильотина (фр. guillotine) — механизм для приведения в исполнение смертной казни путём отсечения головы. Казнь с использованием гильотины называется гильотинированием. Использовать гильотину предложил в 1791 году врач и член Национальной Ассамблеи, Жозеф Гильотен. Эта машина не была изобретением ни доктора Гильотена, ни его учителя, доктора Антуана Луи; известно, что подобное орудие употреблялось до того в Шотландии и Ирландии, где называлось Шотландской девой.

22

Царица доказательств (лат. Regina probationum). — в римском праве так называли признание вины самим подсудимым, которое делает излишними все иные доказательства, улики и дальнейшие следственные действия.

23

«Боже, Царя храни!» (Молитва русского народа) — официальный государственный гимн Российской империи с 1833 по 1917 годы, заменивший предыдущий гимн «Молитва русских».

24

Группа советских войск в Германии (ГСВГ; нем. Gruppe der SowjetischenStreitkräfte in Deutschland, GSSD) — оперативно-стратегическое формирование войск Вооружённых Сил СССР, дислоцировавшееся в ГДР. Крупнейшее в мире оперативно-стратегическое объединение вооружённых сил за рубежом.

25

«Козерог один» (англ. Capricorn One) — приключенческий художественный фильм 1977 года режиссёра Питера Хайамса. Сюжет фильма обыгрывает детали теории, известной как «Лунный заговор», применительно к вымышленной экспедиции на Марс.

26

«Военные игры» (англ. WarGames) — американский кинофильм 1983 года. Фильм выдвигался на премию «Оскар» в трёх номинациях — «лучший сценарий», «лучшая операторская работа» и «лучшее звуковое оформление».

27

Обо мне придумано столько небылиц, что я устаю их опровергать. Между тем биография моя проста и обычна. к/ф «Формула любви» 1984 г.

28

Паноптикум — музей, коллекция разнообразных необычайных предметов (например, восковых фигур, причудливых живых существ, редкостей, кукол и т. п.). В переносном смысле — сборище чего-то невероятного, жуткого.

29

Здесь вам не тут!!! — Одна из 60-ти крылатых фраз Виктора Степановича Черномырдина.

30

Официальная комиссия нашла ошибку монтажа, техник криво установил зеркало, а непонятно откуда образовавшуюся щель в 1.3 мм компенсировал — шайбой. Ну, а почему бы и нет?!



До и после ремонта.

31

Микология — раздел биологии, наука о грибах. Поскольку грибы длительное время относили к царству растений, микология была не самостоятельным разделом биологии, а входила в ботанические науки. И в настоящее время в ней сохраняются научные традиции, характерные для ботаники.

32

Волосатая рука — означает, могущественного покровителя в каких-то учреждениях, чиновничьих структурах, чтобы можно было воспользоваться этой связью для решения какого-то своего вопроса.

33

https://www.youtube.com/watch?v=EkZwyOT9szo

34

В каждой бочке затычка — вездесущий, суетливый человек, которому до всего есть дело.

35

Уильям Иган Колби (англ. William Egan Colby, 4 апреля 1920 — 27 апреля 1996) — американский государственный деятель, Директор Центральной разведки США (1973–1976). В 1968 году был направлен во Вьетнам под прикрытием должности американского представителя Агентства международного развития. Участвовал в проведении операции «Феникс», в ходе которой были уничтожены десятки тысяч вьетнамцев, подозревавшихся в сочувствии к коммунистам.

36

Жаргонное, молодёжное, шутливое словосочетание — стимул, толчок к действию; мотивирующий пинок ◆ Гордеев: — После смоленского совещания «Был хороший толчок, извините, волшебный пендель». «Комсомольская правда», 20 сентября 2011 г.

37

Эмпирей, также Эмпиреи — в античной натурфилософии одна из верхних частей неба, наполненная огнём. В схоластике Фомы Аквинского, эмпирей (лат. Empyreum) — это изначальное светлое и пламенеющее (лат. igneum) небо (лат. caelum), сотворенное на первый день. Упоминая это небо, Фома ссылается на Страбона. Эмпирей населён ангелами и противопоставлен низшему звездному небу (лат. caelum sidereum), сотворённому в последующее время.

38

Рипост (фр. Riposte) в фехтовании — ответный удар или укол после взятой защиты.

39

Поговорка выражает особенность семиотического процесса, состоящую в том, что любой предмет может быть обозначен любым знаком любой формы. Независимо о того, каким знаком обозначается предмет, его свойства (как необходимые, так и случайные) никоим образом не изменяются. Вы можете назвать, что сейчас называете яблоком, горшком, но былое яблоко не приобретет ни одного свойства горшка, соответственно не сможет выполнять и функции горшка.

Поговорка предписывает не ожидать магической функции по преобразованию действительности от приёма переозначивая предметов. Их свойства от этого не изменяются.

40

Гойко Митич (род. 13 июня 1940) — югославский, сербский и германский киноактёр, режиссёр и каскадёр, стал знаменитым как исполнитель ролей индейцев. Всего сыграл в пятнадцати фильмах, где ему довелось исполнить роли Чингачгука, Текумсе и других.



41

семь бочек арестантов — очень много нарассказать о чем-либо неправдоподобном; наговорить с три короба. У рыбаков Белого моря была снасть, которую они называли арестега. Она представляла собой короткую бечёвку с крючком, привязанную в числе многих к верёвке. Рыбёшка, пойманная на арестегу, скорее всего, как считает автор толкового словаря, и называлась арестант. Затем этим словом стали называть вообще всю мелкую сушёную рыбу. Возможно, и ударение в нём оставалось на первом слоге — арестант.

42

Обыкновенно выражение приписывается Бенджамину Дизраэли (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и Франсуа Гизо («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»),

43

— Я скажу вам откровенно, — отвечала панама, — Сноудену пальца в рот не клади. Я лично свой палец не положил бы.

И, нимало не смущаясь тем, что Сноуден ни за что на свете не позволил бы Валиадису лезть пальцем в свой рот, старик продолжал:

— Но что бы вы ни говорили, я вам скажу откровенно: Чемберлен все-таки тоже голова.

Пикейные жилеты поднимали плечи. Они не отрицали, что Чемберлен тоже голова.

«Золотой теленок» И. Ильф и Е. Петров.

44

Вот тебе бабушка и Юрьев день — неожиданная напасть, разочарование. В этот день был разрешен переход крестьян от одного помещика к другому. Но в 1590 году, при Борисе Годунове, это правило было отменено. Именно тогда то и появилась поговорка «Вот тебе бабушка и Юрьев день», означающая неожиданную напасть.

45

https://youtu.be/oQg6OcjrCv0

46

Манна небесная — согласно Библии, пища, которой Бог кормил Моисея и его соплеменников во время 40-летних скитаний после исхода из Египта.

Скрижали Завета или Скрижали свидетельства (в синодальном переводе: Скрижали откровения) — две каменные плиты, на которых, согласно Библии, были начертаны Десять заповедей.

47

https://youtu.be/3HuBoUIX3EQ

48

Кодекс законов о труде. В основу Кодекса были положены Основы законодательства СССР и союзных республик о труде 1970 г. В проверенные временем нормы ранее действовавшего КЗоТ, вводилось много нововведений.

49

Антистатический браслет имеет на себе металлизированную площадку, которая всегда контактировать с кожей на руке, и гибким проводом подключена к заземлению.

Есть много других мер по защите от статического электричества. Это могут быть антистатическая одежда (халаты, перчатки, обувь и так далее), мебель, контейнеры, пакеты, коврики.



50

Синий чулок (англ. bluestocking) — характерное для эпохи Просвещения насмешливое прозвище учёной женщины, лишённой обаяния и всецело поглощённой книжными интересами. В более широком смысле — ироническое обозначение женщины, внешний вид, личные качества, поведение, деятельность, интересы и/или образ жизни которой в значительной степени не соответствуют фемининному стереотипу о них в её окружении — как правило, считаясь подобающими или положительными для мужчин и неподобающими либо ненормальными для женщин.

51

Ушу — термин, употребляемый для обозначения как китайских боевых искусств, так и созданных на их основе современных видов спорта. Существуют сотни стилей ушу.

52

Завидово — особо охраняемая природная территория со статусом национального парка. Брежнев очень любил охотиться в «Завидово», где для него в посёлке Козлово был построен 2-этажный коттедж, отделанный внутри и снаружи гранитом, мрамором, ценными породами дерева, терем из соснового бруса, а также гостиница на двенадцать номеров «люкс» с кинозалом и бильярдом.

53

Гомерический смех — неудержимый, громкий хохот. Часто используется для обозначения смеха над чем-нибудь крайне несуразным или глупым. Эпитет «гомерический» употребляется также в значении: обильный, огромный.

Возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея». У Гомера вечные боги смеются над трагедиями смертных, в этом смехе выражается их сущность.

54

Жалует царь, да не жалует псарь — многое зависит от благосклонности непосредственного начальника, а не высшего руководства. Царские милости в боярское решето сеются.



55

Отрывок из стихотворения «Морж и Плотник» Л. Кэрролла.

56

Мели, Емеля, твоя неделя — молоть вздор, молоть чепуху. Емеля, традиционное имя доброго, сметливого и удачливого лентяя, «косящего под дурачка». На самом деле умного, обводящего вокруг пальца своих противников. Емеле лишь бы поспать и поболтать.

57

Эдуард Васильевич Назаров (23 ноября 1941, Москва — 11 сентября 2016, там же) — советский и российский мультипликатор, режиссёр, художник, сценарист. Создатель культового мультфильма «Жил-был пёс».

58

Талант (лат. talentum) — единица массы и счётно-денежная единица, использовавшаяся в античные времена в Европе, Передней Азии и Северной Африке.

Талант был наивысшей весовой единицей в таблице греческих мер (собственно слово означало «весы»; затем «груз»). Как определённая весовая единица, талант упоминается уже у Гомера, причём везде взвешиваемым предметом является золото.

59

С конца же 1960-х годов этот термин стал преимущественно использоваться в философии науки и социологии науки для обозначения ведущей системы идей, взглядов и понятий, исходной концептуальной схемы, модели постановки проблем и их решения, методов исследования, господствующих в течение определённого времени в научном сообществе.

60

https://youtu.be/_hfDtuIxns8

61

Во вводной песни «Божественной комедии» Данте Алигьери рассказывает, как он, достигнув середины жизненного пути, однажды заблудился в дремучем лесу, и как Вергилий, избавив его от трёх диких зверей, преграждавших путь, предложил совершить странствие по загробному миру.

62

Финская песня «Рулатэ» 1961 г. Русский текст составил Владимир Войнович, музыкальная обработка Оскара Фельцмана.

63

Тхэквондо, также таэквондо (транслитерация с англ. Taekwon-do) — корейское боевое искусство. Характерная особенность — активное использование ног в бою; причём как для ударов, так и для защитных действий. Тхэквондо означает систему духовной тренировки и технику самообороны без оружия, наряду со здоровьем, а также квалифицированным исполнением ударов, блоков и прыжков, выполняющихся голыми руками и ногами для поражения одного или нескольких соперников.

64

Девятое управление КГБ СССР — структурное подразделение Комитета государственной безопасности СССР, ответственное за охрану руководителей Коммунистической партии и Правительства СССР.

65

Умные нам не надобны. Надобны верные. «Трудно быть богом» А. и Б. Стругацкие. В книге приведена в изменённом виде, для поддержания дальнейшей игры слов.

66

О награде. «Василий Теркин» Александр Твардовский.

67

https://youtu.be/V6pbD6RQqS0

68

Ми-24 — советский/российский ударный вертолёт разработки ОКБ М. Л. Миля. Неофициальное название — «Крокодил». Стал первым советским (европейским) и вторым в мире (после AH-1 «Кобра») специализированным боевым вертолётом. Серийный выпуск начался в 1971 году. Имеет множество модификаций, экспортировался во многие страны мира.

69

Су-25 («Грач») — советский штурмовик, бронированный дозвуковой военный самолёт. Штурмовик предназначен для непосредственной поддержки сухопутных войск над полем боя днём и ночью при прямой видимости цели, а также уничтожения объектов с заданными координатами круглосуточно в любых метеоусловиях. Су-25 впервые поднялся в воздух 22 февраля 1975 года. Самолёты этого типа эксплуатируются с 1981 года.

70

Делу время, потехе час — История пословицы берет свое начало на Руси. Алексей Михайлович (Тишайший) — царь из династии Романовых, являлся большим фанатом охоты. В 1656 году был издан его свод правил «Урядник», где написано: «… помните: делу время и потехе час».

71

Хватать и тикать, а не турусы разводить! «Сказка о тройке» А. и Б. Стругацкие.

72

https://youtu.be/qP7uiX9i_9k

73

Ух ты, говорящая рыба! — советский рисованный мультфильм 1983 года. Демонстрировался на армянском и российском телевидении под названием «Эх!». По мотивам сказки Ованеса Туманяна «Говорящая рыба».

https://youtu.be/sOF_9F7KBg8

74

Мальчик Гугуцэ — легендарный персонаж сказочника Спиридона Вангели, появился на свет в 1966 году. Творчество Спиридона Вангели, в котором не были ни грамма идеологии, высоко оценили еще в советский период.

75

Литературный институт имени А. М. Горького (Литинститут) — всесоюзное высшее учебное заведение для подготовки литературных работников. Находится в Москве, в усадьбе на Тверском бульваре. Основан в 1933 году, современное название получил в 1936 году.

76

Кто умеет, тот делает; кто не умеет, тот учит (других) — Из статьи «О воспитании», помещенной в иронических «Правилах революционера» (1903) английского писателя Джорджа Бернарда Шоу.

77

«Делатель королей» (англ. Kingmaker) — впервые так был обозначен граф Уорик; во многом благодаря его усилиям во время Войны Алой и Белой розы сначала стал регентом Ричард Йорк, а затем вернулся на престол Генрих VI.

78

Фабрика им. Бабаева (бывшее товарищество «Абрикосов и сыновья») — старейшее из ныне действующих кондитерских предприятий России. Расположено в Красносельском районе Москвы. Основано в 1804 году.

«Рот Фронт» (бывший «Торговый дом Леновых») — шоколадно-кондитерская фабрика в Москве, в районе Замоскворечье.

«Красный Октябрь» — российская и советская кондитерская фабрика на Берсеневской набережной в Москве. Построена фирмой «Эйнем» в 1890-е годы; после Октябрьской революции была национализирована и получила настоящее название.

79

«Цель оправдывает средства» — крылатая фраза, часто приписываемая итальянскому писателю и политическому деятелю Никколо Макиавелли (итал. Il fine giustifica i mezzi), поскольку мысли, схожие с идеей «цель оправдывает средства», он высказывал в сочинении «Государь» в 1532 г. Но, согласно другим источникам, эта цитата могла принадлежать Игнатию де Лойоле, основателю ордена иезуитов. Кроме того утверждается, что эта фраза (лат. Finis sanctificat media) иезуитского казуиста Антонио Эскобар-и-Мендоза (1589–1669) вошла в книгу «Книга нравственного богословия».

80

Жорес Иванович Алфёров (15 марта 1930, Витебск, Белорусская ССР, СССР — 1 марта 2019, Санкт-Петербург, Россия) — советский и российский учёный-физик, политический деятель. Лауреат Нобелевской премии по физике (2000 год, за разработку полупроводниковых гетероструктур и создание быстрых опто- и микроэлектронных компонентов). Академик АН СССР (1979; член-корреспондент 1972). Лауреат Ленинской премии (1972), Государственной премии СССР (1984).

81

Ошибка Pentium FDIV — это ошибка в модуле операций с плавающей запятой в оригинальных процессорах Pentium, выпускавшихся фирмой Intel в 1994 году. Ошибка выражалась в том, что при проведении деления над числами с плавающей запятой при помощи команды процессора FDIV в некоторых случаях результат мог быть некорректным. Согласно заявлению Intel, причиной проблемы послужили неточности в таблице поиска, используемой при проведении операции деления.

Как оказалось, в Intel знали об этой проблеме, но молчали. К тому же в Intel считали, что, поскольку этот дефект существенен лишь для узкого круга пользователей (математиков и других учёных), то пользователи, которые хотят заменить процессор, должны обратиться в компанию и доказать, что именно им эта замена необходима.

82

Станислав Сергеевич Говорухин (29 марта 1936, Березники, Молотовская область — 14 июня 2018, Барвиха, Одинцовский район, Московская область, Россия) — советский и российский кинорежиссёр, актёр, сценарист, продюсер, политический и общественный деятель. В 1966 году с отличием окончил режиссёрский факультет ВГИКа. До 1967 года работал ассистентом режиссёра, режиссёром, кинорежиссёром-постановщиком художественной кинематографии высшей категории на «Одесской киностудии художественных фильмов».

83

Но патронов много не бывает. Бывает или очень мало, или просто мало, но больше уже не утащить. «Выживатель» Андрей Круз.

84

Буриданов осёл (лат. Asinus Buridani inter duo prata — буриданов осёл между двух лужаек) — философский парадокс, названный по имени Жана Буридана, несмотря на то, что был известен ещё из трудов Аристотеля, где был поставлен вопрос: как осёл, которому предоставлены два одинаково соблазнительных угощения, может всё-таки рационально сделать выбор?

85

Борис Валентинович Дуров (12 марта 1937, Славянск — 5 апреля 2007, Москва) — советский и российский кинорежиссёр и сценарист. Заслуженный деятель искусств России (2000). Режиссёр фильма Пираты XX века.

86

Пионерская организация имени Эрнста Тельмана (нем. Pionierorganisation «Ernst Thälmann») — детская политическая организация в ГДР, существовавшая при Союзе свободной немецкой молодёжи.

87

Фразу «конь не валялся» используют по отношению к делу, которое уже стоило бы закончить, а к нему даже не притрагивались. Процессу изготовления валенка предшествовало валяние войлока и создание из него основы, которую называли коном. Это же слово означало любую основу или начало чего-либо. Таким образом, фраза «кон не валялся» означает, что мастер даже не приступал к работе.

88

Частица праха отца дает Тилю Уленшпигелю силы бороться с врагами за свободу родной земли. Всякий раз перед ответственным шагом он повторяет: «Пепел Клааса стучит в мое сердце». Это иносказательное напоминание о погибших и призыв к их отмщению.

89

Моцарелла, моццарелла (ит. Mozzarella) — молодой сыр итальянского происхождения, родом из региона Кампания, один из наиболее известных видов вытяжного сыра (паста филата). Классическая моцарелла (Mozzarella di bufala campana) производится из молока чёрных буйволиц, однако в продаже практически всегда присутствует моцарелла из коровьего молока. Этот сыр продают в виде белых шариков, замоченных в рассоле, так как он долго не хранится. Также моцарелла бывает твердой, как обычный сыр, такую используют для горячих блюд. Выпускается и копчёная моцарелла.

90

Моале — это продукт отечественных сыроваров. Относится к мягким рассольным сырам, изготовляется из пастеризованного и нормализованного по жиру козьего молока. К нему добавляются закваска и сычужный фермент. Некоторые производители предпочитают использовать обычное коровье молоко.

91

Брынза — это сыр из овечьего, козьего или коровьего молока (или из их смеси), выдержанный в рассоле. Брынза отлично зарекомендовала себя в легких овощных салатах. Является ингредиентом некоторых овощных блюд, используется для начинки пирогов и вареников, подается к мясным блюдам, супам, чаю, часто выступает в роли закуски.

92

План — закон, выполнение его — долг, перевыполнение — честь. Этот лозунг существовал в СССР. Но сейчас он широко известен благодаря замечательному авторскому тексту Гоблина (ака Дмитрия Пучкова) к фильмам трилогии «Властелин колец».

https://www.youtube.com/watch?v=cpWnQIwKJtQ

93

Гендерная принадлежность — это совокупность признаков человека, определяющих его принадлежность к мужчинам либо к женщинам, главным образом в культурном и социальном плане. Гендерная принадлежность раскрывается через определенные обществом роли, усвоенные и ожидаемые модели поведения, которые ассоциируются с мужчинами и женщинами.

94

https://youtu.be/Pi21LEMjC3s

95

Брюнхильда (Брунгильда, Брюнхильд, Бринхильд — «кольчуга+битва») — воинственная героиня германо-скандинавской мифологии и эпоса, одно из основных действующих лиц древнегерманского цикла поэм о Нибелунгах; валькирия; супруга Гунтера, короля Бургундии. Брюнхильда давно поклялась выйти замуж лишь за того, кто её одолеет, — тогда валькирия потеряет свою сверхъестественную силу. Зигфрид, обернувшись Гунтером, одолел её и взял в доказательство её пояс и кольцо.

96

Согласно мифу, однажды Актеон во время охоты случайно подошёл к месту, где Артемида купалась со своими нимфами в реке. Вместо того чтобы в священном страхе удалиться, он, зачарованный, стал наблюдать за игрой, не предназначенной для людских глаз. Заметив охотника, разгневанная богиня превратила его в оленя, который попытался убежать, но был настигнут и разорван охотничьими собаками самого Актеона.

97

Самая известная легенда рассказывает о том, что орден был назван в честь предмета женской одежды, который графиня Солсбери уронила во время танца с королём. Когда окружающие засмеялись, король поднял подвязку и повязал её на собственную ногу со словами: фр. «Honi soit qui mal y pense», ставшими девизом ордена Повязки.

98

У фразы «азохен вей» перевод на русский язык может отнять немного колорита, но дословно она может звучать как «когда хочется сказать ох и вей». Ох и вей — чисто национальные восклицания означающие предельный накал страстей.

99

Quis custodiet ipsos custode? — латинская крылатая фраза, в переводе означает «Кто устережёт самих сторожей?» или «Кто наблюдает за самими наблюдателями?» Употребляется для описания ситуации, когда люди, поставленные охранять те или иные законы и правила, сами же их нарушают, расхищают имущество, которое должны сберечь. Впервые встречается в Сатирах (сатира VI, 340) Ювенала. Древнеримский поэт говорит о том, что если сознание людей развращено, никакими внешними преградами нельзя помешать им совершить аморальный поступок.

100

Сома — в ведийской культуре опьяняющий ритуальный напиток, персонифицируемый как божество. Аналог хаомы в древнеперсидской культуре.

В «Новом дивном мире», созданном Хаксли, все принимают сому — наркотическое вещество, которое помогает развеселиться и забыть о заботах. Это одновременно и способ заставить людей замкнуться на получении удовольствия, вместо того чтобы что-либо менять, и сладкая морковка, ради которой низшие касты готовы послушно выполнять тяжёлую работу.

101

Искусственный интеллект (ИИ; англ. artificial intelligence, AI) — свойство искусственных интеллектуальных систем выполнять творческие функции, которые традиционно считаются прерогативой человека. Искусственный интеллект связан с задачей использования компьютеров для понимания человеческого интеллекта, но не обязательно ограничивается биологически правдоподобными методами.

102

Позабыты хлопоты, остановлен бег, Вкалывают роботы, а не человек! — припев к песне из фильма «Приключения Электроника». Слова Ю. Энтина, музыка Е. Крылатова.

103

Парацельса считают предтечей современной фармакологии, ему принадлежит фраза: «Всё есть яд, и ничто не лишено ядовитости; одна лишь доза делает яд незаметным» (в популярном изложении: «Всё — яд, всё — лекарство; то и другое определяет доза»). В другом изложении эта фраза звучит более поэтично — «Лекарство — яд, но яд — лекарство. Одна лишь доза превратит лекарство в яд, и яд в лекарство…».

104

Интеллект (от лат. intellectus «восприятие»; «разумение», «понимание»; «понятие», «рассудок» или ум) — качество психики, состоящее из способности осознавать новые ситуации, способности к обучению и запоминанию на основе опыта, пониманию и применению абстрактных концепций, и использованию своих знаний для управления окружающей человека средой. Общая способность к познанию и решению проблем, которая объединяет познавательные способности: ощущение, восприятие, память, представление, мышление, воображение.

105

На хромой козе не объедешь — выражение обозначающее что кого-либо Не обманешь, не проведёшь, не перехитришь.

106

Сергей Фёдорович Бондарчyк (25 сентября 1920, Белозёрка, Херсонский уезд, Херсонская губерния, Украинская ССР — 20 октября 1994, Москва, Россия) — советский и русский актёр театра, кино и озвучивания, кинорежиссёр, сценарист, педагог. Герой Социалистического Труда (1980), народный артист СССР (1952), лауреат Сталинской премии (1952), Ленинской премии (1960), Государственной премии РСФСР им. братьев Васильевых (1977), Государственной премии СССР (1984) и кинопремии «Оскар» за фильм «Война и мир» (1969). Кавалер двух орденов Ленина (1967, 1980). Участник Великой Отечественной войны.

107

https://my.mail.ru/mail/pc.orel73/video/_myvideo/921.html

108

«Грэмми» (англ. Grammy) — музыкальная премия, вручаемая ежегодно американской Национальной академией искусства и науки звукозаписи (NARAS). Награда присуждается по результатам голосования активных членов академии. В их числе артисты, музыканты, продюсеры, студийные звукоинженеры и другие профессионалы из мира звукозаписи. Таким образом «Грэмми» по своей сути является высшей наградой музыкальной индустрии, что концептуально роднит её с «Оскаром» в кинематографе и «Эмми» в телевизионной сфере Сама награда представляет собой статуэтку в виде граммофона.

109

Сплин (англ. Spleen, от греч. селезёнка) — хандра, депрессия (состояние, которое прежде объясняли заболеванием селезёнки).

110

Гик (англ. geek) — сленговое выражение, употребляемое относительно людей увлечённых технологиями, в том числе компьютерными.

111

Чайник — начинающий пользователь компьютера, однако способный на освоение и понимание оного.

112

Романтика — эмоционально-возвышенное мироощущение, создаваемое различными идеями, чувствами, эмоциями, и условиями жизни. Также романтика может восприниматься как образ жизни, который отличается оптимизмом, альтруизмом, положительными эмоциями, высокими чувствами, возвышенным отношением к человеку и исповеданием ценностей. Противопоставляются «серым будням», материальным ценностям, в том числе прагматизму, а также политической деятельности и другим «серьёзным занятиям».

113

Голь на выдумки хитра — изобретательность рождается тогда, когда иные способы решения проблемы исчерпаны. А «голь» — это именно те, у кого возможностей: денег, связей, нужных материалов, необходимых инструментов и даже времени — не имеется. Вот им и приходиться «крутиться» — мыслить нестандартно, соображать быстро, действовать хитроумно.

114

Ось — компьютерный сленг. Обозначает операционную систему (ОС) и пошёл от OS/2 (ось пополам или полуось). Разработки самой IBM в противовес существовавшей в то время MS-DOS от MicroSoft.

115

Баг (англ. bug — первичные значения: клоп, любое насекомое, вирус) — жаргонное слово, обычно обозначающее ошибку в программе или системе, которая выдает неожиданный или неправильный результат. Большинство багов возникают из-за ошибок, допущенных разработчиками программы в её исходном коде, либо в её дизайне.

116

Э́ндрю Ллойд Уэ́ббер, барон Ллойд-Уэ́ббер (англ. Andrew Lloyd Webber, Baron Lloyd-Webber; род. 22 марта 1948 года, Кенсингтон, Лондон, Великобритания) — английский композитор, старший сын органиста Уильяма Ллойда Уэббера и брат виолончелиста Джулиана Ллойда Уэббера. Ллойд Уэббер начал сочинять в возрасте шести лет, своё первое произведение опубликовал в девять лет. Несколько из его песен, в частности «The Music of the Night» из мюзикла «Призрак Оперы», «I Don’t Know How to Love Him» из рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда», «Don’t Cry for Me Argentina» из «Эвиты» и «Memory» из «Кошек», стали хитами.

117

https://www.realrocks.ru/sanya1970brat/music/957367/

118

Тайна сия велика есть — выражение из Послания апостола Павла к ефесянам (5, 32), которое читается во время православного обряда бракосочетания. Употребляется как образное определение чего-либо тайного, скрываемого. Синонимы: неведомо, неизвестно, об этом история умалчивает, покрыто мраком неизвестности, тайна сия велика, тайна, покрытая мраком, темна водица во облацех.

119

Нет в мире таких крепостей, которых не могли бы взять трудящиеся, большевики — отрывок из речи 4 февраля 1931 года. Сталин повторил это выражение в своей речи на Первой Всесоюзной конференции работников социалистической промышленности: «Говорят, что трудно овладеть техникой. Неверно! Нет таких крепостей, которые большевики не могли бы взять».

120

Линус Бенедикт Торвальдс или Турвальдс (швед. Linus Benedict Torvalds род. 28 декабря 1969, Хельсинки, Финляндия) — финно-американский программист. Создатель ядра Linux.

Воодушевлённый прочтением книги Эндрю Таненбаума, посвящённой операционной системе Minix, Линус создал Linux — ядро операционной системы GNU/Linux, являющейся на данный момент самой распространённой из свободных операционных систем, а также наиболее популярной серверной ОС.

121

Физика высоких энергий — раздел физики элементарных частиц, изучающий взаимодействия элементарных частиц и/или ядер атомов при энергиях столкновения, существенно выше, чем массы самих сталкивающихся частиц.

122

Большой адронный коллайдер, сокращённо БАК (англ. Large Hadron Collider, сокращённо LHC) — ускоритель заряженных частиц на встречных пучках, предназначенный для разгона протонов и тяжёлых ионов (ионов свинца) и изучения продуктов их соударений. Коллайдер построен в ЦЕРНе (Европейский совет ядерных исследований), находящемся около Женевы, на границе Швейцарии и Франции. БАК является самой крупной экспериментальной установкой в мире. В строительстве и исследованиях участвовали и участвуют более 10 тысяч учёных и инженеров более чем из 100 стран, в том числе из России — 12 институтов и 2 федеральных ядерных центра.

123

Профессиональный жаргон компьютерщиков. Пошёл от английского термина Chip — полупроводниковый кристалл с интегральной схемой, применяемого к центральным процессорам, микропроцессорам и микроконтроллерам.

124

Надулся, как мышь на крупу — этими словами обычно принято насмешливо и даже слегка раздраженно констатировать чью-то неоправданную и никому не интересную обиду. В. И. Даль приводил вариант этой фразы, но с пояснением «Надулся, как мышь на крупу, всё съесть хочет, грозен».

125

Всех сомневающихся отошлю к фильму «Одарённая» режиссёра Марка Уэбба на сценарий Тома Флинна, хорошо демонстрирующему всю процедуру подобных процессов, и их результат. Комментарии излишни.

126

Имбецильность (от лат. imbecillus «слабый, немощный»; англ. imbecile) — средняя степень олигофрении, слабоумия, умственного недоразвития, обусловленная задержкой развития мозга плода или ребёнка в первые годы жизни. По мнению ряда психиатров, термины «имбецильность», «имбецил» — устаревшие и не рекомендуемое к использованию определения, так как они вышли за сугубо медицинские рамки и стали носить социальный (негативный) оттенок.

127

Гунны — кочевой народ, вторгшийся в Европу из степей Центральной Азии в конце IV века. Их нападение стало первоначальным толчком для Великого переселения народов. Гипотеза о происхождении гуннов от центрально-азиатского народа хунну, упоминаемого в предшествующее время в китайских источниках, принимается большинством учёных.

128

Noblesse oblige [ноблес оближ] — французский фразеологизм, означающий буквально — «благородное (дворянское) происхождение обязывает». Переносный смысл — «честь обязывает» или «положение обязывает» — власть и престиж накладывают известную ответственность.

129

Фраза из советского фильма «Золушка». Её произносит юный волшебник — ученик крёстной феи Золушки. Такой замечательной фразе Костик не мог дать залежаться, тем более, что она пришлась совершенно к месту.

130

Cray-1 — легендарный суперкомпьютер, спроектированный Сеймуром Крэем и созданный компанией Cray Research Inc. в 1976 году. Пиковая производительность машины — 133 Мфлопса.

131

Карл Э́двард Саган (9 ноября 1934, Бруклин, Нью-Йорк, Нью-Йорк — 20 декабря 1996, Сиэтл, Вашингтон) — американский астроном, астрофизик и популяризатор науки. Саган был пионером в области экзобиологии и дал толчок развитию проекта по поиску внеземного разума SETI. Получил мировую известность за свои научно-популярные книги и телевизионный мини-сериал «Космос: персональное путешествие», автор научно-фантастического романа «Контакт».

Возможность возникновения ядерной зимы впервые была предсказана Г. С. Голицыным в СССР и Карлом Саганом в США. Рассуждения К. Сагана носили качественный (описательный) характер «на основе общих соображений и очень приближённых расчётов, что в совокупности с его известностью не только как учёного, но и деятельного популяризатора науки, при этом у ряда коллег возникали претензии по поводу точности научного обоснования его рассуждений».

132

Pro et contra — (лат.) за и против. Схоластический. метод ведения дискуссии, при котором выдвигаются два ряда противоречащих аргументов. Философский энциклопедический словарь. Малая Советская энциклопедия.

133

Личное мнение автора вынесенное из деятельности Кароля Войтылы, но есть и другие подтверждения.

https://ruskline.ru/news_rl/2011/05/03/beatifikaciya_ioanna_pavla_ii_nosit_antirusskij_i_antipravoslavnyj_harakter

https://ruskline.ru/news_rl/2023/03/24/o_strashnyh_zlodeyaniyah_papy_ioanna_pavla_ii

134

Роддам Нарасимха (англ. Roddam Narasimha; 20 июля 1933, Бангалор — 14 декабря 2020, Бангалор) — индийский учёный, специалист в области гидроаэродинамики. Исследовал различные аспекты явления турбулентности, уделяя особое внимание механизмам реламинаризации, посредством которых первоначально турбулентный поток становится ламинарным. Вместе с сотрудниками разработал лабораторную модель формирования облаков и её численное описание, провёл измерения свойств атмосферного пограничного слоя и получил важные для описания муссонов данные, предложил концепцию индо-французского спутника Megha-Tropiques[en], запущенного в 2011 году для изучения тропических облаков.

135

Движение неприсоединения (англ. Non-Aligned Movement) — международная организация, объединяющая 120 государств мира на принципах неучастия в военных блоках (под которыми на момент основания организации подразумевались, прежде всего, Организация Североатлантического договора и Организация Варшавского договора, а также Организация Центрального Договора, Организация Договора Юго-Восточной Азии, АНЗЮС и т. п.). Движение неприсоединения официально создано на Белградской конференции в сентябре 1961 года.

136

«Портрет Дориана Грея» (англ. The Picture of Dorian Gray) — роман ирландского писателя и драматурга Оскара Уайльда. Любуясь своим изображением, юный Дориан выражает желание, чтобы портрет старел, а он всегда оставался молодым. Поддавшись далее дурному влиянию, Дориан предаётся порокам и разврату. Он видит всё новые изменения на портрете, сам он при этом сохраняет всю красоту молодости.

137

https://youtu.be/VOgFZfRVaww

138

В 1947 году вышел приказ № 93 Советской военной администрации в Германии о строительстве в Шёнефельде гражданского аэропорта. После завершения строительства до 1990 года аэропорт несколько раз перестраивался, став центральным аэропортом Германской Демократической Республики, который должен был обслуживать до 18 миллионов пассажиров в год. Аэропорт Шёнефельд был объявлен «молодёжной стройкой».

139

Евгений Павлович Велихов (род. 2 февраля 1935, Москва, СССР) — советский и российский физик-теоретик, общественный деятель. Доктор физико-математических наук (1964), профессор. Вице-президент АН СССР (1978–1991) и РАН (1991–1996). С 1961 года работает в Институте атомной энергии им. И. В. Курчатова. В 1971–1978 годах являлся директором филиала института — Магнитной лаборатории АН СССР (в будущем Троицкий институт инновационных и термоядерных исследований

140

Атташе по культуре является специалистом, занимающимся развитием и укреплением культурных связей между двумя странами. Атташе по культуре — это не только представитель своей страны, но и посредник между двумя культурами. Он оказывает поддержку и помощь в различных областях, связанных с культурным обменом, а также реализует программы и проекты, направленные на популяризацию и привлечение внимания культуры своей страны. Атташе сотрудничает не только с дипломатами, но и с художниками, писателями, учеными, археологами и представителями разных сфер искусства, науки и образования.

141

Буффонада (от итал. buffonata — шутовство, паясничанье) — утрированно-комическая манера актёрской игры. Основана на резком преувеличении (гротеске), окарикатуривании действий, явлений, черт характера персонажа, благодаря чему создаётся сатирический эффект.

142

https://youtu.be/CbhNMESQmek

143

«Юнге вельт» (нем. Junge Welt — «Юный мир») — межрегиональная ежедневная газета в Германии, целевой аудиторией которой являются в основном молодые читатели из левого спектра. Газета была основана 12 февраля 1947 года в Советской зоне оккупации Германии. Она выходила еженедельно, с марта 1950 года — 6 раз в неделю. С 12 ноября 1947 года была Центральным органом Союза свободной немецкой молодёжи.

144

Trabant (нем. Trabant — Спутник, полное название — Sachsenring Trabant) — марка восточногерманских микролитражных автомобилей, серийно производившихся народным предприятием Sachsenring Automobilwerke. «Трабант» стал одним из символов ГДР.

145

Рулька (нем. Haxe — «рулька») — свиная голяшка, часть свиного окорока (сырого или копчёного), прилегающая к коленному суставу; голень или предплечье. Состоит главным образом из соединительных тканей и грубых мышц.

А́йсбайн (нем. Eisbein — букв. «ледяная нога») — сытное мясное блюдо немецкой кухни из свиной ножки — рульки. Считается исконно берлинским блюдом и классикой хаусманнскоста.

Штрудель (стру́дель) (нем. Strudel — «вихрь, воронка, водоворот») — кондитерское изделие в виде рулета из пресного, тонко раскатанного и вытянутого теста с яблочной начинкой. Штрудель является традиционной выпечкой австрийской, немецкой, венгерской, чешской кухонь.

146

Gaststätte — предприятие общественного питания. Особо колоритные встречаются в деревнях и малых населенных пунктах. Часто посещаются местными жителями.



147

Стивен Уильям Хокинг (англ. Stephen William Hawking; 8 января 1942, Оксфорд, Великобритания — 14 марта 2018, Кембридж, Великобритания) — английский физик-теоретик, космолог и астрофизик, писатель. Хокинг первым изложил космологическую теорию, в которой были объединены представления общей теории относительности и квантовой механики.

148

ЛСД (ЛСД-25, LSD, от нем. Lysergsäurediethylamid — диэтиламид d-лизергиновой кислоты) — полусинтетическое психоактивное наркотическое вещество из семейства лизергамидов. ЛСД долгое время считался самым известным психоделиком, использовавшимся или используемым в качестве рекреационного препарата, а также в качестве инструмента в различных трансцендентных практиках, таких как медитация, психонавтика, и в запрещённой законом (но легальной в прошлом) психоделической психотерапии.

149

Песня из советского кинофильма «Огонь, вода и медные трубы» 1967 года.

150

Не один пуд соли съели — ‘то выражение действительно говорит о преданности и крепких отношениях между людьми, с учетом того, что пуд соли — это 16,38 кг. Чтобы вместе одолеть такой объем, потребуется от 2 до 4 лет. Если же пуд не один — и того больше.

151

Memento mori (на латыни — помни о смерти) — выражение, ставшее крылатым. В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что, несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») глава 33 «Апологетики» Тертуллиана.

152

Если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики, и познаете истину, и истина сделает вас свободными. Евангелие от Иоанна. Глава 8, стих 31–32.

153

Революция Иисуса (англ. Jesus Revolution) — американский фильм режиссёров Джона Эрвина и Брента Маккоркла. Релиз фильма по всему миру состоялся 24 февраля 2023 года. Основан на фактах из жизни американского писателя и пастора Грега Лори, и его книге «Революция Иисуса», повествующей о движении Иисуса в Калифорнии 70-х годов.

154

Booby prize — приз «отстающего», утешительный приз (который в шутку дают тому, кто пришёл последним к финишу или набрал меньше всего очков).

155

Желающие могут сами найти в интернете информацию об этой пагубной привычке Ричарда Никсона. В 1969 году он приказал сбросить ядерную бомбу на Северную Корею, придя в ярость, находившись в состоянии алкогольного опьянения. К счастью, Госсекретарь — Генри Киссинджер позвонил по телефону, уговорив подождать с исполнением приказа, пока Никсон протрезвеет. И наутро тот поменял своё решение.

156

Супервулкан — вулкан, извержение которого может спровоцировать изменение климата на планете (8 баллов по VEI). На Земле существует около 20 известных науке супервулканов. В среднем извержения происходят раз в 100 000 лет.

Так, крупнейший из известных и наиболее «созревший» для извержения Йеллоустонский супервулкан, кальдера которого имеет размеры 55×75 км, географически может быть описан как слабо всхолмлённая местность, окружённая горами.

https://youtu.be/t8k2apkiWwA

157

Горный хребет Дуссе-Алинь является одним из самых красивых уголков Дальнего Востока (хребет является продолжением Буреинского хребта), большая его часть является заповедником. Место нахождения — центр Хабаровского края, на стыке Верхнебуреинского с другим районом этого края.

Дуссе-Алиньский тоннель — железнодорожный тоннель на Байкало-Амурской магистрали, на участке Ургал — Комсомольск-Сортировочный. Тоннель, расположенный на территории Хабаровского края, пересекает Буреинский хребет (точнее, хребет Дуссе-Алинь). Длина тоннеля 1852 м. На протяжении тоннеля имеются две шахты для вытяжки выхлопов локомотивов проходящих поездов. Он был построен в 1939–1953 годах силами заключённых (см. Бамлаг). Проходка велась с двух сторон навстречу друг другу. После этого тоннель был брошен на двадцать один год. Отчего после смерти смотрителя в начале 60-х полностью зарос льдом. Смотритель его протапливал в зимнее время кострами и печками по краям тоннеля.

158

КУНГ — аббревиатура, кузов универсальный нулевого (нормального) габарита. Стандартизованный по габаритам тип закрытого кузова-фургона военных грузовых автомобилей и прицепов, состоявших на вооружении Советской армии ВС Союза ССР и армий стран Варшавского договора. Предназначались для размещения в них различных радиостанций, мастерских, аппаратных, лабораторий, полевых кухонь и т. п.

159

Кристиан Генрих Хейнекен (нем. Christian Henrich Heineken), иногда Кристиан Фридрих Хейнекен (нем. Christian Friedrich Heineken) (6 февраля 1721 — 27 июня 1725) — вундеркинд, известный как «младенец из Любека». В возрасте 10 месяцев он начал говорить и повторять каждое услышанное слово; в возрасте одного года он знал и помнил все основные события из пяти первых книг Библии; к двум годам он развил память до того, что мог воспроизвести все факты библейской истории; в возрасте трех лет он добавил к своим познаниям мировую историю и географию, сочетая это с изучением латыни и французского языка, интересовался математикой и биологией, а на четвёртом году своей жизни он начал специализироваться на изучении истории церкви и религии. Некоторые упоминания о нём приведены в третьей книге цикла.

160

«Пражская весна» (чеш. Pražské jaro, словацк. Pražská jar) — период либерализации в ЧССР с 5 января по 21 августа 1968 года, связанный с избранием первым секретарём ЦК КПЧ Александра Дубчека и его реформами, направленными на расширение прав и свобод граждан и децентрализацию власти в стране.

161

Конрад Вольф (нем. Konrad Wolf, Конрад Фридрихович Вольф; 20 октября 1925, Хехинген, Германия — 7 марта 1982, Восточный Берлин, ГДР) — немецкий кинорежиссёр, президент Академии искусств ГДР (1965–1982). Лауреат Национальной премии ГДР (1959, 1968, 1971, 1979). Младший брат руководителя внешней разведки ГДР Маркуса Вольфа.

162

Камикадзе (камикадзэ, симпу: ками — «божество», кадзэ — «ветер») — «божественный ветер», название тайфуна, который дважды уничтожил корабли монгольской армады хана Хубилая на подступах к берегам Японии. В середине XX века слово «камикадзе» стало использоваться для обозначения японских пилотов-смертников, появившихся на заключительном этапе войны в Тихом океане. «Камикадзе» — часть более широкого японского термина токкотай, которым обозначали всех добровольцев-смертников.

163

https://youtu.be/JCVaSZ6nUUM

164

Брахманы — высшая каста. Брахманы в Индии — это священники и жрецы в храмах. Их положение в обществе всегда считалось самым высоким, даже выше, чем должность правителя.

165

Карл Фридрих Май (нем. Karl Friedrich May; 25 февраля 1842, Эрнстталь, Саксония — 30 марта 1912, Радебойль) — немецкий писатель, поэт, композитор, автор приключенческих романов (в основном вестернов), многие из которых экранизированы.

166

Олд Шаттерхенд (англ. Old Shatterhand — старина «Разящая рука») — персонаж ряда произведений Карла Мая, праведный белый человек, друг индейцев. Фантаст Станислав Лем писал: «Для двенадцатилетнего мальчика Олд Шаттерхенд — это воплощение всевозможных добродетелей, феномен интеллекта, авторитет в области антропологии, географии, военного искусства и непревзойденный знаток охоты, одним словом, ходячее совершенство».

167

Конрад Петцольд (нем. Konrad Petzold; 1930–1999) — немецкий кинорежиссёр и сценарист, автор приключенческого кино, известный в первую очередь по участию в создании вестернов киностудии ДЕФА с участием Гойко Митича: «Белые волки», «Смертельная ошибка», «Оцеола», «Вождь Белое Перо».

168

Готфрид Кольдиц (нем. Gottfried Kolditz; 1922–1982) — немецкий (ГДР) кинорежиссёр и сценарист. Получил широкую известность как режиссёр цикла вестренов на индейскую тематику студии ДЕФА с актёром Гойко Митичем: «След Сокола», «Апачи», «Ульзана».

169

Чжан Имоу (род. 14 ноября 1951) — китайский актёр, режиссёр, продюсер, сценарист. Признание широкой публики ему принесли монументальные полотна-противопоставления на историческую тему «Герой» и «Дом летающих кинжалов», собравшие соответственно около 177 миллионов долларов и 90 миллионов долларов кассовых сборов по всему миру. В этих фильмах режиссёр продемонстрировал умение играть цветовыми оттенками, превращая каждую сцену в произведение искусства.

170

Павел Владимирович Клушанцев (25 февраля 1910, Санкт-Петербург — 27 апреля 1999, там же) — советский кинооператор, кинорежиссёр, сценарист, писатель. Заслуженный деятель искусств РСФСР (1970). Автор множества изобретений, кинотрюков, технических приспособлений, методов и приёмов комбинированных съёмок, многие из которых заимствовали кинематографисты разных стран.

171

Анэнцефалия (др. — греч. ἀν- «без» + ἐγκέφαλος «головной мозг») — внутриутробный порок развития плода, который возникает на ранних сроках беременности и связан обычно с воздействием вредных факторов окружающей среды, токсических веществ или инфекцией; грубый порок развития головного мозга — полное или частичное отсутствие больших полушарий головного мозга, костей свода черепа и мягких тканей. Тут братья Стругацкие допустили ошибку в использовании медицинского термина, и корректор это не заметил.

172

Все науки делятся на физику и коллекционирование марок. — произнесено Эрнестом Резерфордом после получения известия о присуждении ему Нобелевской премии по химии. Allscienceis either physics or stamp collecting. (Все науки или физика, или это коллекционирование марок) Многие закономерности являются общими для всех материальных систем. Физика — фундаментальная наука, поскольку такие естественные науки как химия, биология, геология и др. описывают некий класс материальных систем, которые подчиняются законам физики.

Наиболее радикальные приверженцы сциентизма пытаются преобразовать все науки в соответствии с положениями математики и физики, как самых точных наук.

173

Квантовая химия — направление химии, рассматривающее строение и свойства химических соединений, реакционную способность, кинетику и механизм химических реакций на основе квантовой механики. Разделами квантовой химии являются: квантовая теория строения молекул, квантовая теория химических связей и межмолекулярных взаимодействий, квантовая теория химических реакций и реакционной способности и др. Она занимается рассмотрением химических и физических свойств веществ на атомарном уровне (моделях электронно-ядерного строения и взаимодействий, представленных с точки зрения квантовой механики).

174

Орден «Звезда дружбы народов» (нем. Stern der Völkerfreundschaft) — орден ГДР, основанный 20 августа 1959 и вручавшийся по представлению Президиума совета министров ГДР за заслуги по достижению мира и взаимопонимания между народами.



175

Ганза (нем. Hanse, Hansa, лат. Hansa), также Ганзейский союз, Ганзея — крупный политический и экономический союз торговых свободных городов Северо-Западной Европы, возникший в середине XIII века. Союз германских городов Любека и Гамбурга, который путём удачных войн на Балтийском морском театре с датскими и шведскими королями к 1367 году развился в обширный Ганзейский союз в составе 57 городов. Позже в регистр Ганзы были включены 130 городов, из них — около 100 портовых, а под её влиянием находилось до трёх тысяч населённых пунктов.

176

Конрад Эрнст Отто Цузе (нем. Konrad Ernst Otto Zuse; 22 июня 1910, Берлин, Германская империя — 18 декабря 1995, Хюнфельд, Германия) — немецкий инженер, один из пионеров компьютеростроения. Наиболее известен как создатель первого действительно работающего электро-механического программируемого компьютера Z3 (1941) и первого языка программирования высокого уровня Планкалкюль (1948).

Политически Цузе относил себя к социалистам. Кроме прочего, это выразилось в стремлении поставить компьютеры на службу социалистическим идеям. В рамках «эквивалентной экономики» Цузе, совместно с Арно Петерсом, работал над созданием концепта высокотехнологичной плановой экономики, базирующейся на управлении мощными современными компьютерами. В процессе разработки этого концепта Цузе ввёл термин «компьютерный социализм». Результатом этой работы была книга «Компьютерный социализм. Беседы с Конрадом Цузе».

177

https://youtu.be/Y0Wvn0qokik

178

https://youtu.be/Evgb-Xs3Pgw

179

Гисметео (Gismeteo.ru) — популярный интернет-ресурс о погоде в тысячах населенных пунктов по всему миру. Сайт Gismeteo.ru имеет более, чем 10-летнюю историю, и на сегодняшний день предоставляет информацию о погоде в 13 тыс. населенных пунктов каждые 3 часа (по некоторым населенным пунктам каждый час).

180

Слова служанки Лизы из пьесы в стихах «Горе от ума», написанной Александром Сергеевичем Грибоедовым.

181

Абсолютный слух — способность достаточно точно помнить высоту звука, позволяющая носителю определять и называть любые услышанные ноты без предварительного прослушивания заранее известных звуков. Эта способность может формироваться в раннем детстве и зачастую считается врождённой.

182

Общегосударственная автоматизированная система учёта и обработки информации (ОГАС) — предложенный, но так и не реализованный проект системы автоматизированного управления экономикой СССР, основанной на принципах кибернетики и включающей в себя компьютерную сеть, связывающую вычислительные центры сбора и обработки данных во всех регионах страны.

183

Горячий резерв (англ. Hot Spare) — технология резервирования электронного оборудования, в которой резерв подключен к системе и подменяет вышедший из строя компонент в автоматическом режиме, или, хотя бы, без прерывания работы системы. Чаще всего применяется в системах автоматизации технологических процессов (контроллеры, модули ввода-вывода, системы электропитания) и в IT-сфере (жёсткие диски, оперативная память компьютеров).

184

Расцвет производства фарфора как искусства пришелся на эпоху правления одной из известных китайских династий Мин. В период 1368–1644 годы императоры Китая самолично контролировали процесс производства фарфоровых изделий, поэтому они отличались высоким качеством. Особое внимание в то время уделяли росписи данных изделий.

185

Закон Мерфи (англ. Murphy's law) шутливый философский принцип, который формулируется следующим образом: Если что-нибудь может пойти не так, оно пойдёт не так (Anything that can go wrong will go wrong).

186

ОЗУ — Оперативное запоминающее устройство (ОЗУ) — техническое устройство, реализующее функции оперативной памяти. ОЗУ может изготавливаться как отдельный внешний модуль или располагаться на одном кристалле с процессором, например, в однокристальных ЭВМ или однокристальных микроконтроллерах.

187

В дороге ангел с обнажённым мечом, незримый для Валаама, трижды преграждает дорогу ослице. Когда она стала сворачивать в сторону, Валаам начал бить ослицу, и она вдруг запротестовала человеческим голосом.

188

Большие данные (англ. big data) — обозначение структурированных и неструктурированных данных огромных объёмов и значительного многообразия, эффективно обрабатываемых горизонтально масштабируемыми программными инструментами, появившимися в конце 2000-х годов и альтернативных традиционным системам управления базами данных и решениям класса Business Intelligence.

189

https://yandex.ru/video/preview/6205790544596729869

190

Инфлюэнсер, также инфлюенсер (от англ. influence — «влияние») — человек, мнение которого является важным для большого числа людей, «лидер мнений»; лицо, которое может влиять на мнение многих; обычно это знаменитость, эксперт в своей области, в социальных сетях — пользователь (блогер), имеющий обширную и лояльную аудиторию.

191

Мене, мене, текел, уфарсин = в церковнославянских текстах «мани́, Ѳекел, фарес» (от греч. μανη θεκελ φαρες), согласно ветхозаветной Книге пророка Даниила = слова, начертанные таинственной рукой на стене во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Кира. Объяснение этого знамения вызвало затруднения у вавилонских мудрецов, однако их смог пояснить пророк Даниил: «Вот и значение слов: мене — исчислил Бог царство твоё и положил конец ему; Текел — ты взвешен на весах и найден очень лёгким; Перес — разделено царство твоё и дано Мидянам и Персам» (Дан. 5:26–28). В ту же ночь Валтасар был убит, и Вавилон перешёл под властъ Персидской империи (Дан. 5:30). Вероятно, библейский рассказ основывается на реальных событиях, сопровождавших вступление персидской армии в Вавилон в ночь на 12 октября 539 до н. э.

Загрузка...