Глава 18

Примерно в четыре часа дня Пол вышел из квартиры Гарри Фримантла в Пимлико с пакетом в руке. Близился час пик; воздух был насыщен пылью и копотью душных лондонских улиц. Свернув на Ибери-стрит, он не удержался и, подбросив пакет в воздух, весело присвистнул. Все шло согласно плану. Первая книга — в типографии, а вторая, материалом для которой послужили переживания Мадлен и Гарри, с головокружительной скоростью выплескивалась на бумагу, так что он старался не отходить от письменного стола. Однако сегодня отлучка была необходима. Теперь, после визита к Гарри, можно надеяться, что до выхода книги в Англии пройдет не более полутора месяцев (в Штатах — еще меньше). Умеют быстро работать, когда хотят!

Вспомнив все, что произошло за минувший час между ним и Гарри, Пол усмехнулся: не над собой — за то, что делает нечто такое, что еще месяц назад вызвало бы у него отвращение, — а над Гарри. Этот человек стал глиной в его руках. Пол поморщился. Мужчина в его положении должен иметь хоть какую-то гордость. Хотя… Это просто поразительно, до чего доводит страсть!

Что до отношений с Мадлен, то она как будто еще сильнее полюбила Пола, ее эмоциональная зависимость от него возросла. Сама того не подозревая, она стала зависеть от него и в финансовом отношении. Но сам Пол ощущал свою полную зависимость от красоты этой хищницы. Ее хрипловатый голос и провинциальный выговор; ее начавшее понемногу убывать тщеславие; фанатическая преданность ему и неудержимое стремление к славе (для них обоих) — все это опутало, оплело его до такой степени, что он не представлял себе жизни без Мадлен. Стоило только представить ее лицо — и в груди поднимался вихрь эмоций. И хотя он доказал себе, что способен контролировать свою страсть и даже, если пожелает, причинить Мадлен боль, временами эта любовь внушала ему ужас. Но почему, любя, он испытывал потребность мучить ее? Тысячи раз Пол задавал себе этот вопрос. И отвечал; это давало ему ощущение свободы от чувств, даже своих собственных. Чувства, по мнению Пола, годились только на то, чтобы служить материалом для литературного творчества. Он был искренне убежден, что не может писать о том, чего сам не пережил.

Когда он подъехал к дому, слуга уже дожидался. Пол взял из машины пакет и отпер парадную дверь. В доме было чисто и пахло свежестью: недавно приходила уборщица.

По дороге на кухню он услышал в гостиной голоса и заглянул в дверь. Мадлен смотрела телевизор. На экране мелькали гоночные автомобили: Энрико Таралло в четвертый раз выиграл Гран-при сезона. Однако поза Мадлен и выражение страдания на запрокинутом лице свидетельствовали о том, что она не видит происходящего на экране. Сердце у Пола подпрыгнуло, мышцы напряглись. Неужели она каким-то чудом узнала про Гарри — именно сейчас, когда этот роман близился к завершению? Адское невезение!

Когда он заговорил, чувство вины придало его голосу оттенок раздражения.

— Ты вроде бы уже должна быть в Марокко?

Она все так же смотрела в потолок. Пол положил пакет и выключил телевизор.

— Что ты здесь делаешь, Мадлен? Я был уверен, что ты жаришься на каком-нибудь пляже, намазавшись «Амбрэ Солэр». Я правильно произнес название?

Наконец она вздохнула.

— Забастовка авиадиспетчеров. Рейс перенесли на завтра.

— Ясно. А почему ты дуешься?

Она молча изучала его лицо, жадно вбирая взглядом очертания его рта, прямую линию носа, черные брови и ресницы и поразительно светлые волосы, резко контрастирующие с загорелой кожей.

— Пол!

— Да?

— Ты на мне женишься?

— Да, если ты этого хочешь.

Мадлен закрыла глаза. Может быть, ей померещилось?

— Когда?

— В свое время. Сейчас ты занята. Я тоже. Наша жизнь расписана чуть ли не по минутам.

— Но ты хочешь на мне жениться?

— Да, хочу. — Он опрокинул ее на подушки. — Так вот что не давало тебе покоя? Но почему? Разве ты предполагала другой ответ?

— Не знаю. С тобой нельзя быть ни в чем уверенной.

— Тебе станет легче, если я скажу, что никогда не любил никого так сильно, как тебя?

Она кивнула, а после того как он поцеловал ее, настолько успокоилась, что обратила внимание на пакет.

— Что это?

— Гранки. Хочешь посмотреть?

— Это и есть твоя книга? Можно почитать?

— Не сейчас: здесь полно опечаток. Вот исправлю, тогда пожалуйста.

Про себя он подумал: вряд ли даже тогда Мадлен одолеет его книгу.

* * *

Утром Пол отвез ее в аэропорт. Расставание вышло тягостным. Он не хотел, чтобы Мадлен уезжала, а она после ночи любви и небывалой нежности особенно ясно поняла: слава и богатство — ничто по сравнению со счастьем быть с Полом.

Дейдре с трудом удалось оттащить их друг от друга. Пол долго махал вслед, а Дейдра дивилась: почему он так сильно любит Мадлен, ведь между ними нет ничего общего? Наконец она не удержалась и задала прямой вопрос. Пол усмехнулся.

— Если бы я это знал, можно было бы сказать, что мне удалось решить загадку, над которой испокон веку бьются люди. Любовь слепа. Подбросить тебя до Лондона?

Не дождавшись ответа, он взглянул Дейдре в лицо и страшно удивился: обычно непроницаемое, оно выражало нестерпимую душевную муку. Впрочем, уже в следующее мгновение она полностью овладела собой.

— Не обращай внимания. Ты прав, страсть не признает доводов рассудка.

Когда они проезжали через Хаммерсмит, Пол спросил:

— Когда возвращается Шамира?

— Послезавтра.

— Каким рейсом? Может, я ее встречу. Хочется сделать Мадлен приятное.

Дейдра прикинула в уме.

— Если рейсы примерно совпадут по времени, может, прихватишь меня с собой?

— Ты куда-то летишь? Развлечься?

Что тут можно ответить?

— Я лечу к человеку, который даст мне самое большое счастье на свете — и, возможно, причинит самые горькие страдания.

* * *

Ни один мускул не дрогнул на лице Серджио, когда он, снова забравшись в постель, развернул газету, которую рано утром купил для Бронвен. Пока он выходил, она приготовила завтрак. Насытившись, они снова занялись любовью. Потом она уехала в свой пансион, а газету оставила. Он безмерно долго рассматривал старую фотографию Мадлен и Пола — и оторвался, только услышав телефонный звонок.

— Pronto[12].

— Серджио? Ты меня искал?

— Рабин, друг мой! Да, я звонил несколько дней назад. Где ты пропадал?

— Уезжал по делам.

— Мы ждали тебя.

— Извини, поздно получил сообщение. Как она?

— Просто великолепно. Еще несколько недель — и все будет готово. Жалко, что ты пропустил последнюю встречу. Но я разыскивал тебя по другому поводу. Ты знаешь о фильме?

— Конечно. Он у всех на слуху.

— В Нью-Йорке, но не в Италии. Во всяком случае, пока… К тебе приходили киношники?

— Да.

— Ты открыл им, что как-то связан со мной?

— Ты с ума сошел? С какой стати я стал бы об этом докладывать?

— Что же ты им ответил?

— Что слышал о тебе как о выдающемся художнике и посоветовал Гастингсам отправить Оливию изучать живопись под твоим руководством.

— Ты уверен, что это все?

— Конечно. Почему ты спрашиваешь?

— Потому что эта соплячка дала мне повод заподозрить, будто она знает больше чем положено.

— Та мышь, которая сопровождала дамочку из Уэльса?

— Ее зовут Мэриан Дикон. Я не уверен на сто процентов, но мне кажется, будто она знает о нашей связи.

— Откуда?

— Это твоя забота, друг мой. Мое дело — предупредить, чтобы ты был осторожен. И еще: я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.

— Но если она знает или хотя бы подозревает, bottega может полететь ко всем чертям, прежде чем…

— Она — двоюродная сестра Мадлен Дикон.

Его собеседник ахнул и только после продолжительной паузы снова заговорил:

— Но когда ты… когда мы заполучим Мадлен, малютка Мэриан может стать исключительно опасной.

— Не обязательно. Они в ссоре.

— Как правило, семейные ссоры быстро кончаются.

— Будем надеяться на исключение. Короче, Мэриан Дикон — моя головная боль, и я сам о ней позабочусь. Понятно?

— Серджио, нужно от нее избавиться.

— Нет. Если она что-то знает, значит, кто-то рассказал. В случае ее исчезновения этот человек догадается, откуда ноги растут. Западня захлопнется — и в ней окажутся Оливия и Мэриан, а мне нужны Оливия и Мадлен. Ты следишь за ходом моей мысли?

— Конечно. Хочешь, я посажу кого-нибудь Мэриан на хвост?

— Делай то, что считаешь нужным, но чтобы ни один волос не упал с ее головы. Она нам еще пригодится.

— В каком качестве?

Серджио усмехнулся.

— В свое время узнаешь. А теперь addio[13], друг мой, мне пора в bottega. Сегодня нас будет только двое: Оливия и я.

Примерно полчаса спустя Серджио вышел из дому и сел в свой автомобиль. Сворачивая с Виа дель Барди на Понте алле Граци, он не заметил, что за ним следует маленький голубой «сеат».

Дейдра обеими руками вцепилась в рулевое колесо; глаза напряженно смотрели на едущий впереди черный автомобиль. Вот уже много лет она боролась с искушением, но сейчас ей было необходимо знать. Днем ранее, пока Серджио был в Академии, она обыскала его квартиру, а найдя то, что нашла, вернулась в свой пансион и весь вечер старалась убедить себя, что в этом нет ничего особенного. Нужно сесть в самолет и забыть о случившемся. Но она слишком далеко зашла и хотя бы затем, чтобы сохранить здравый рассудок, должна пройти весь путь до конца и либо подтвердить, либо опровергнуть ужасные подозрения. Ее чувства к Серджио не пострадают — просто она выяснит, куда он ездит. А ездил он в собственном автомобиле только в bottega.

Она последовала за ним, соблюдая дистанцию, до окраины Флоренции, выехала на шоссе и помчалась в направлении Лукки. Внутри у нее все кричало, умоляло остановиться или свернуть на любую другую дорогу — только не на ту, что ведет к Паэзетто ди Питторе. Но спустя полтора часа, миновав Лукку, автомобиль Серджио начал карабкаться вверх по горной дороге, ведущей в деревню, где Оливия провела ночь перед своим исчезновением. Дейдра знала: дорога не имеет ответвлений и неизбежно приведет в Питторе. Сердце сжалось от невыносимой тоски, любви и ужаса. Она развернулась и поехала обратно.

Загрузка...