Глаза Пэйнтера мгновенно превратились в узкие щелочки, едва он заметил Шейна, сидящего у окна. Замедлив шаги, он молча подошел к постели и, не меняя выражения лица, бросил взгляд на тело доктора Педикью. Потом он повернул голову и посмотрел на детектива.
— Еще один труп?
— Сами видите.
Пэйнтер сердито фыркнул и, отвернувшись от Шейна, на этот раз более внимательно осмотрел лицо покойного и предметы, лежавшие возле его кровати.
— Самоубийство?
— Меня при этом не было, — отвечал Шейн.
Мистер Монтроз вошел в комнату и остановился на пороге. Он казался еще более сморщенным, испуганным и беспокойным, нежели несколько минут тому назад.
— Пора бы взять себя в руки, — заключил детектив, улыбаясь.
— Я послал за коронером, — объявил Пэйнтер в свою очередь, поворачиваясь к секретарю. — Проследите, чтобы до его приезда никто ни к чему не прикасался в этой комнате.
— Почему бы вам и коронеру вообще не перебраться сюда, — предложил Шейн. — Все было бы намного проще, не говоря уже о сэкономленном времени.
— А почему бы вам не убраться отсюда к чертовой матери?! — завопил Пэйнтер.
— Я только хотел вам помочь, — возразил детектив, флегматично пожимая плечами.
— Мне нужно одеться, — объявил Монтроз, — надеюсь, вы не станете возражать, если я отлучусь на несколько минут?
Его просьба осталась без ответа.
— Я разыскивал вас все утро, — сварливо сообщил Пэйнтер.
— А я и не думал прятаться, — возразил детектив, откидываясь на спинку кресла и затягиваясь сигаретой.
— И мне известно, где Шарлотта Хант провела последние часы своей жизни, — продолжал Пэйнтер, занимая любимую позицию напротив детектива.
— Никогда бы не подумал, что вы способны на ревность.
— Вам придется многое объяснить мне, Шейн.
— Вот этого я как раз и не собираюсь делать.
Глаза Пэйнтера кровожадно сверкнули.
— Я хочу немедленно прочитать признание доктора Педикью, если вы не возражаете, — объявил он, непроизвольно сжимая кулаки.
— Его признание? — Шейн недоуменно поднял брови.
— Не делайте из меня идиота. Монтроз видел его собственными глазами.
— Не могу отвечать за мистера Монтроза, — мягко объяснил Шейн, — но лично я готов присягнуть, что доктор Педикью не оставлял никакого письменного признания.
— Бросьте ваши уловки, Шейн, — рявкнул Пэйнтер, распаляясь не на шутку.
— Не переживайте, — успокоил его детектив, — доктор Педикью действительно оставил частное письмо, но оно не должно заинтересовать вас.
— Мне лучше судить, — взвился Пэйнтер. — Куда вы подевали его, черт вас возьми?
Шейн равнодушно указал на горстку пепла.
— Я так и думал, что вы не захотите прислушаться к голосу разума, и поэтому сжег его.
— Предварительно прочитав его, не так ли?
— Естественно.
Сраженный такой неслыханной наглостью, Пэйнтер механически подвинул себе стул и упал на него, растерянно хлопая ресницами.
— Вы либо законченный кретин, Шейн, либо самый отпетый негодяй, какого мне когда-либо приходилось видеть, — произнес он тоном общественного обвинителя.
— Вам решать, — усмехнулся детектив, затягиваясь сигаретой.
— Я вижу вас насквозь, Шейн.
Поскольку последнее замечание не требовало комментариев, детектив деликатно промолчал.
— Вы влипли по уши, Шейн, — предупредил Пэйнтер. — Вы даже сами не соображаете, насколько вы влипли. Прости меня Господи! До вас что, не доходит, куда может завести подобная самодеятельность? Подумать только! Уничтожить улики по делу об убийстве!
— Тем не менее я проделал это, — ответил детектив. — И хватит, Пэйнтер. Вы сами понимаете, что у вас не остается иного выхода, как пойти на соглашение со мной. Вам не терпится узнать, что известно мне. Пора бы уже сообразить, что вы останетесь ни с чем, если не прекратите размахивать дубинкой.
Пэйнтер вздрогнул и сделал небольшую паузу, пытаясь взять себя в руки.
— Что было в признании доктора Педикью? — упрямо по вторил он.
— Этого вы никогда не узнаете.
— Не забывайте, Шейн, предупреждаю вас. Черт возьми, я не против сотрудничества, зарубите это себе на носу. Но ваше вызывающее поведение делает наш альянс невозможным.
— Мы будем сотрудничать, но на моих условиях, — уточнил детектив, наблюдая за маленьким человечком из-под опущенных ресниц с выражением, появляющимся на лице опытного рыболова, стремящегося привлечь внимание крупной форели к насаженной на крючок сушеной мухе.
— В моем распоряжении все козырные карты, — хладнокровно разъяснил он. — У вас же ничего, кроме гонора. Мне нет необходимости блефовать, говорю вам прямо. Я спалил письмо болвана Педикью, чтобы помешать вам стать всеобщим посмешищем. Иначе, произведя первый арест, вы тут же помчитесь в ближайшую газету с заявлением, что дело об убийстве закончено. И тем самым испортите все, что можете, включая собственную репутацию и жизнь моего клиента. Понимаю, что на вас оказывают давление. Я же, слава Богу, свободный человек и имею возможность работать так, как считаю нужным. Если у вас хватит терпения не дергаться в течение двадцати четырех часов, я на блюдечке поднесу вам такую историю, что о ней прокричат все крупнейшие газеты страны. Предлагаю в последний раз. Я жил в Майами до вас и останусь здесь после вашего отъезда. Если у вас сохранилась хотя бы крупица здравого смысла, вы ухватитесь за мое предложение. Вся слава, естественно, достанется вам. У меня свой интерес в этом деле. Ну так как же, по рукам или нет? — Шейн встал на ноги, ожидая ответа Пэйнтера.
— Двадцать четыре часа! — простонал тот. — Вы не понимаете, что сделают со мной газеты за это время. Если же, не дай Бог, произойдет еще одно убийство…
— Больше убийств не будет.
— Губернатор грозится назначить служебное расследование.
— Не паникуйте. У него это вошло в привычку. Итак, двадцать четыре часа?
— Сейчас уже начало двенадцатого, — нерешительно пробормотал Пэйнтер, глядя на часы.
— Следовательно, встречаемся завтра в двенадцать, — Шейн решительно двинулся к двери.
Не вставая со своего места, Пэйнтер кивком подтвердил свою капитуляцию и проводил детектива грустным взглядом.
— Кстати, по поводу нашего сотрудничества… — продолжал Шейн, неожиданно останавливаясь и просовывая голову в комнату, — есть еще одно дельце, которое вы могли бы провернуть для меня.
— Что еще?
— Возьмите у здешнего шофера отпечатки пальцев и свяжитесь с ФБР и полицией Нью-Йорка. Меня интересует, имеются ли на него досье у них в картотеке.
Получив необходимое согласие, Шейн захлопнул дверь и спустился в холл.
Добравшись до Майами, он припарковал свой автомобиль перед отелем и вошел внутрь. Дежурный портье информировал его, что Тони забрал конверт, но с тех пор от него не поступало никаких известий.
Поднявшись к себе в комнату, детектив сделал глоток бренди, чтобы отвлечься от болезненных ощущений в плече, и, подняв телефонную трубку, набрал номер агентства по найму медицинского персонала.
— Мое имя Майкл Шейн, — представился детектив, когда приятный голос на другом конце линии ответил на его вызов. — Я расследую дело, по которому проходит одна из ваших медсестер. Я попросил бы сообщить мне имя и адрес девушки, которые вы направили в резиденцию Брайтонов сегодня утром.
Приятный голос попросил его обождать.
Шейн учтиво согласился.
— Мисс Миртл Годспид, — сообщил приятный голос и продиктовал адрес в северо-западном секторе Майами. Детектив выразил свою признательность и повесил трубку.
Затем, сделав еще глоток, он направился к автомобилю. Выбора не было. Придется пошевеливаться, несмотря на недомогание. Боль в плече разыгралась не на шутку, когда, манипулируя одной рукой, он направил машину в поток уличного движения. Ему потребовалось немало времени, чтобы добраться до 24-й Северо-Западной улицы, где обитала Миртл Годспид. На улице находилось всего три небольших домика, отделенных друг от друга крошечными палисадниками. Справившись с адресом, детектив направился к центральному из них. Оставив машину у обочины, он подошел к двери.
Никто не ответил на его стук. Шторы на окнах, выходивших на улицу, были опущены. Шейн описал полукруг и заглянул через небольшое боковое оконце внутрь здания. Комната определенно имела жилой вид. Добравшись до черного хода и найдя его также запертым, Шейн вынул из кармана отмычку и без особого труда открыл дверь. В тот же момент из соседнего домика появилась полная пожилая женщина и направилась в сторону детектива.
— В доме никого нет. Что вы хотите, мистер? — осведомилась она, подозрительно глядя на Шейна.
— Я детектив, — пояснил он. — Не можете ли вы сказать, кто живет в этом доме?
Женщина отступила назад, с интересом разглядывая посетителя.
— Мисс Годспид. Надеюсь, с ней не случилось ничего плохого?
— Не знаю, — коротко отвечал детектив. — Она живет здесь одна? Вы хорошо ее знаете?
— Да, она живет одна, — подтвердила женщина. — Не могу сказать, что она идеальная соседка, но во всяком случае я не имею ничего против нее. Хотя, раз уж вы сами упомянули об этом, действительно, последнее время с ней происходят странные вещи. Я бы даже не решилась утверждать, что она по-прежнему живет одна.
Женщина явно наслаждалась произведенным впечатлением.
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что с ней происходят странные вещи? — осведомился Шейн, закуривая сигарету.
— В течение ночи множество людей посещают ее. Одни приезжают, другие уезжают, так что в конце концов перестаешь понимать, кто твой сосед, а кто нет.
— И как долго это продолжается? — спросил Шейн.
— Дня два, хотя правильнее было бы сказать — две ночи. Вообще-то, должна признать, что это не в характере мисс Годспид.
— Думаю, что мне придется осмотреть ее комнату, — сказал детектив, покачав головой. — Вы не могли бы пройти со мной, чтобы впоследствии не возникло осложнений, если какая-то вещь пропадет?
Они вошли в дом. Обычный дом, похожий на тысячи других. На кухне и в спальной комнате был относительный порядок. Постельное белье было снято и брошено в корзину, различные предметы женского туалета свешивались со спинки стула.
— А вон ее фотография, — соседка с порога указала толстым пальцем на снимок в раме, стоящий на туалетном столике.
Шейн взглянул в указанном направлении. Девушка на фотокарточке не имела ничего общего с красавицей, представившейся ему сегодня утром под именем Миртл Годспид. Шейн равнодушно кивнул и не спеша обошел спальню.
В гостиной он обратил внимание на красочный проспект пароходной компании, рекламирующий красоты Республики Куба как идеального места для отдыха. На всякий случай он отметил для себя название компании и лениво прошелся по комнате, чувствуя на спине внимательный взгляд своей спутницы. Можно было предположить, что она с нетерпением ждала того момента, когда детектив достанет из кармана увеличительное стекло и, опустившись на колени, займется наконец настоящим делом.
Шейн пожал плечами.
— Как будто все в порядке, — заметил он. — Пора идти. — Он поправил брюки и сделал шаг в сторону туалета. — Вы позволите мне воспользоваться ванной, раз уж мы оказались здесь?
Пожилая дама засмущалась и поспешно покинула комнату. Оставшись один, детектив не торопился воспользоваться любезным разрешением. Вместо этого он вернулся в спальню, взял фотографию Миртл Годспид и сунул ее под мышку раненой руки. Затем вошел в ванную и спустил воду в унитазе. Оказавшись на улице, он аккуратно запер за собой входную дверь. Серьезно поблагодарив соседку мисс Годспид за содействие, он занял место за рулем автомобиля и направился к транспортному агентству, расположенному в деловой части города. Там он подошел к стенду пароходной компании, чей проспект обнаружил в комнате Миртл Годспид.
Выяснилось, что одно из судов компании покинуло Майами, держа курс на Гавану, не далее как предыдущим утром, но клерк не мог припомнить, чтобы он видел имя мисс Годспид в списке пассажиров. По просьбе Шейна названный лист был извлечен на свет и тщательно проверен, но с тем же негативным результатом.
Тогда Шейн показал клерку фотографию медсестры, и служащий немедленно припомнил, что сам продавал ей билет два дня тому назад. Она не назвала себя, и поэтому не было возможности установить, под каким именем она намеревалась совершить путешествие.
В данный момент судно должно было находиться уже на рейде Гаваны, и Шейн договорился о том, чтобы фотография была доставлена туда самолетом, для проведения опознания среди членов команды. Боль в раненом плече заметно усилилась, и детектив едва добрался до своего отеля.
— Мистер Шейн, — окликнул его дежурный клерк. — Я только что получил важную записку для вас. Вас просят срочно позвонить в номер 614 отеля «Эвеглэйд».
Поблагодарив служащего, Шейн подошел к коммутатору и попросил дежурную телефонистку соединить его с отелем.
— Это вы, Шейн? — услышал он металлический голос Рэя Гордона.
— Он самый.
— Мне необходимо повидать вас, немедленно.
— О'кей, — буркнул Шейн.
— Приходите ко мне как можно скорее. Я буду ждать.
— О'кей, — устало повторил Шейн, вешая трубку. Он вытер пол со лба левой рукой и снова вышел на залитые солнцем улицы Майами. Волны боли от поврежденного плеча перекатывались по всему телу. Быстрым шагом он направился в сторону отеля, стараясь уберечь раненую руку от случайных прикосновений.
Добравшись до «Эвеглэйда», он поднялся на лифте на шестой этаж, прошел по коридору и постучал в дверь 614-го номера. Дверь распахнулась, и детектив вошел в комнату. Гордон закрыл дверь за его спиной. Его телохранитель Дик стоял посреди комнаты, слегка наклонив вперед свое худое тело. Глаза Дика сузились. На одутловатом лице застыло выражение холодного торжества. В правой руке он держал «люгер» с глушителем. Дуло пистолета было направлено прямо в живот детектива.
— Руки вверх! — скомандовал Гордон, и Шейн послушно поднял к потолку левую руку.
Гордон подошел со спины к детективу и со знанием дела ощупал его в поисках оружия.
— Убери пушку, Дик, — приказал он. — Сосунок чист.
Мягкой походкой он обошел вокруг Шейна и встал напротив. Его лицо сохраняло привычное бесстрастное выражение. Лишь зубы обнажились в хищной улыбке.
— Паршивый двуличный вонючка, — произнес он.
Тяжелый, как булыжник, кулак опустился на физиономию детектива.