Было довольно рано, когда Шейн открыл глаза. Потянувшись, детектив присел на софе и привычно вытянул длинную руку в поисках сигарет. Закурив, он глубоко затянулся и меланхолично проводил взглядом облачко серо-голубого дыма, медленно поднимавшегося к потолку. Когда с сигаретой было покончено, он отбросил простыню и опустил ноги на пол. Небрежно пригладив пятерней рыжую шевелюру, он устремил задумчивый взгляд на запертую дверь спальни. Нащупав шлепанцы, он просунул в них ступни, натянул пижаму и, подойдя к закрытой двери, осторожно повернул ручку. Филлис Брайтон все еще лежала в его постели и мирно спала. Стараясь не производить лишнего шума, детектив собрал необходимую одежду и вышел из комнаты, ухитрившись не разбудить девушку. Прикрыв за собой дверь, он прошел в ванную, побрился и, вернувшись в гостиную, завершил свой туалет.
Его последующие действия были любопытной комбинацией старомодной приверженности к домашнему уюту и профессиональной предприимчивости. Шейн уже давно научился вести домашнее хозяйство, уделяя ему минимум необходимого времени. Войдя на кухню, он включил электрическую плиту, налил в кофейник шесть чашек воды, положил четыре куска хлеба в тостер и извлек из холодильника несколько свиных колбасок. Вся эта операция заняла у него менее трех минут.
Вернувшись в гостиную, он швырнул пижаму и шлепанцы на матрац и скатал его в аккуратный рулон. Сложив софу, он убрал со стула спички и сигареты, перенес пепельницу на стол. Ничто больше в комнате не указывало на то, что ее хозяин провел ночь не в своей постели. Шейн внимательно осмотрел помещение, желая быть твердо уверенным, что даже проницательные глаза Пэйнтера не найдут здесь ничего противоречащего задуманному им сценарию. Затем, с еще большей осторожностью, он выдвинул ящик стола, перенес окровавленный кухонный нож и пеньюар на кухню и положил их в мойку. После чего перевернул колбаски и тосты. С тем же бесстрастным выражением лица Шейн взял в руки покрытый пятнами крови нож и тщательно вымыл его в раковине. Тщательно вытерев нож полотенцем, он сунул его в ящик кухонного стола рядом с собственными кухонными принадлежностями. После этого он наполнил мойку холодной водой и замочил окровавленный пеньюар.
Колбаски были почти готовы, да и тосты успели поджариться, по крайней мере с одной стороны. Позаботившись о них, он отмерил семь чайных ложек гранулированного кофе и засыпал их в кофеварку. Его манеры оставались неизменными, вне зависимости от того, имел ли он дело с продуктами из своего холодильника или ножом, которым совсем недавно было совершено злодейское убийство. Вода все еще не закипала, и Шейн воспользовался свободной минутой, чтобы прополоскать пеньюар, продолжая наблюдать за струей пара, подымавшегося из чайника. Шейну нравился процесс приготовления завтрака. Когда чайник наконец закипел, он залил кофеварку, выключил плиту, в последний раз перевернул колбаски и намазал тосты маслом. В заключение он еще раз обработал пеньюар стиральным порошком и прополоскал его под струей воды. Выжав и встряхнув легкую ткань, он с удовольствием отметил, что пятна крови полностью исчезли. Открыв духовку, детектив прилежно разложил пеньюар на противне и закрыл дверцу, предоставляя горячему воздуху завершить остальное. Цинично ухмыльнувшись, Шейн позволил себе несколько мгновений поразмышлять о том, насколько удобно совмещать приготовление завтрака с процессом уничтожения опасных улик.
Негромко насвистывая, детектив снял с полки деревянный поднос, разложил подрумянившиеся колбаски на две тарелки, достал чашки, блюдца, ложки, проделал две дырочки в коробке с молоком, поставил ее рядом с сахарницей и под конец, поместив блюдце с тостами на одну сторону подноса и кипящую кофеварку на другую, направился в гостиную.
Здесь он водрузил нагруженный снедью поднос на стол, сдвинув в сторону бутылку коньяка. Учитывая то обстоятельство, что час был все-таки ранний, он извлек из бара начатую бутылку шерри и украсил ею вкупе с двумя чистыми бокалами только что сервированный стол. Затем он подошел к двери в спальню и решительно постучал.
Филлис Брайтон вскрикнула от неожиданности и уселась на кровати, недоуменно разглядывая детектива.
— Доброе утро, — произнес Шейн и, подойдя к стенному шкафу, вынул из него фланелевый халат и перебросил его девушке.
— Одевайтесь теплее и идемте завтракать. Утром у меня довольно прохладно.
Спустя несколько минут дверь спальни приоткрылась и девушка робко вошла в гостиную. Халат Шейна оказался слишком велик для нее, и, чтобы хоть как-то выйти из положения, ей пришлось туже перепоясаться и закатать рукава, обнажив белые, красивой формы руки.
Шейн поднял брови и одобряюще улыбнулся гостье.
— В этом обмундировании вам при всем желании не дашь больше четырнадцати. Что скажете относительно глотка шерри?
— Спасибо, нет, — она героически улыбнулась и покачала головой. — Во всяком случае не до завтрака.
— Шерри следовало бы давно присвоить ранг национального напитка, который рекомендуется употреблять непосредственно перед завтраком, — пошутил Шейн, наполняя и опрокидывая стаканчик. — Да вы садитесь, — предложил он, пододвигая стул поближе к столу и стараясь не смотреть в сторону девушки.
Шейн ловко переложил приготовленные яства на стол, небрежно бросил поднос на пол и наполнил чашки крепким, ароматным кофе. Усевшись напротив гостьи, он принялся за еду. Опустив глаза, Филлис молча последовала его примеру.
— Когда же вы заснули вчера вечером? — Майкл Шейн сноровисто подцепил вилкой аппетитно поджаренную колбаску и отправил ее в рот.
— Я… я не знаю, — произнесла девушка неуверенно. Она бросила на своего визави тревожный взгляд, но, похоже, весь интерес последнего был прикован к чашечке кофе, которую он задумчиво держал в своей руке. — Весь вчерашний вечер был настолько похож на сон, — произнесла она, запинаясь, — что мне до сих пор трудно судить, что было явью, а что существовало лишь в моем воображении.
Все с тем же рассеянным видом детектив сочувственно кивнул головой.
— Ешьте побыстрее свой завтрак, — посоветовал он.
Филлис поправила спустившиеся рукава и протянула руку к сахарнице.
— Вы слышали, что наши бравые служители закона говорили в ваш адрес? — спросил детектив все в том же тоне, любезно пододвигая сахарницу поближе.
— Частично, — пояснила она, вздрогнув и просыпав часть песка на стол. — Кто они такие?
— Детективы из Майами и Майами-Бич.
— О… — только и произнесла она, нервно помешивая кофе.
— Нам еще повезло, что вы не храпели во сне.
Все ее тело невольно напряглось.
— Они не догадались, что я была здесь?
— Черт побери, конечно нет. — Несколько мгновений Шейн с очевидным удивлением изучал лицо своей собеседницы. — Если бы это произошло, вы провели бы ночь в другом месте.
— Вы хотите сказать, что они арестовали бы меня? — спросила она с ужасом.
— Еще бы, — подтвердил Шейн, смачно прихлебывая душистый напиток.
— И о чем они говорили?.. Видите ли, я натянула одеяло на голову и старалась не слушать.
— Пока они еще ничего не знают, — холодно информировал ее Шейн. — Если бы вы не сваляли дурака и не убежали из дома, единственной вашей заботой сейчас было бы выслушивать бесконечные сочувственные фразы. Пэйнтеру необходимо поддерживать свою репутацию и любой ценой побыстрее отыскать преступника. При данных обстоятельствах наилучший кандидат на эту роль — вы.
— Вы хотите сказать, что он собирается арестовать меня?
— Если только найдет вас, — добродушно подтвердил Шейн. — Так что не теряйте времени и ешьте ваши колбаски. Если они остынут, вкус у них не улучшится. Да и чашечка кофе вам тоже не повредит.
Робко улыбнувшись, она послушно склонилась над своей тарелкой. Шейн покончил с колбаской и налил себе вторую чашку кофе. Проделав эту операцию, он откинулся на спинку стула и закурил сигарету.
— Пока вам лучше оставаться здесь, — продолжал детектив, — по крайней мере до тех пор, пока я не разведаю обстановку.
— Оставаться у вас? — Филлис испуганно подняла глаза на Шейна.
— Моя квартира — последнее место, где вас будут искать, особенно после событий вчерашней ночи, — пояснил детектив, довольно усмехаясь. — Пэйнтер публично объявил, что не считает меня таким идиотом, чтобы прятать вас в моей спальне.
— Но что произойдет с вами, если они все-таки найдут меня здесь?
Шейн беззаботно пожал широкими плечами.
— Ничего особенно страшного. В конце концов, вы мой клиент. Мое право и обязанность защищать вас от необоснованного ареста до тех пор, пока я провожу расследование.
— О, — она облегченно вздохнула. Ее щеки порозовели. — Значит, все-таки вы поверили мне? И поможете?
Ее благодарность и нескрываемая радость по этому поводу несколько смутили Шейна.
— Я только собираюсь оправдать ваше доверие и заработать нитку жемчуга, которую вы передали мне вчера, — пояснил он, нахмурившись.
— Вы удивительный человек, — с чувством произнесла Филлис Брайтон. — Я знала, что все переменится, как только вы поверите мне. Вы сильный. Рядом с вами я сама чувствую себя сильнее.
Шейн не решился взглянуть ей в лицо. Чтобы скрыть смущение, он поднес ко рту чашку кофе.
— Вчера вечером я едва не почувствовал себя слабым, сестренка, — произнес он.
Щеки Филлис приобрели пунцовый оттенок.
— Забудьте о том, что произошло вчера, — посоветовал Шейн. Он допил кофе и встал из-за стола. — Мне пора заняться делом, если я хочу заработать свой гонорар.
Он вышел на кухню и вынул из духовки сухой пеньюар.
Филлис с недоумением уставилась на интимный предмет своего туалета.
— Но это… это же мой… — произнесла она, запинаясь. — Откуда он у вас?
— Когда вы последний раз видели эту штуку? — небрежно спросил Шейн, настороженно наблюдая за выражением ее лица.
Филлис нахмурилась, собираясь с мыслями.
— Не могу сказать определенно, но я надеваю его достаточно часто.
— В самом деле? Если вы лжете и сейчас, то должен сказать, что делаете это вполне убедительно, — заметил он мрачно.
Она отпрянула назад, пораженная неприкрытой грубостью его слов.
— Что вы хотите этим сказать? Я не понимаю вас.
— Вы и я, — утомленно произнес Шейн, — находимся в одной лодке. — Он протянул пеньюар Филлис. — Наденьте его и возвращайтесь в постель. Шелк быстро сомнется, и никто не догадается, что он побывал в стирке, после чего его почему-то позабыли погладить.
Она подошел к вешалке и взял шляпу.
Повернув голову, Филлис наблюдала за ним.
— Что вы собираетесь делать? — спросила она испуганно.
— Пойду пройдусь и попытаюсь разнюхать обстановку. — Шейн надел шляпу и, подойдя к девушке, легонько ткнул костяшками пальцев в мягкую плоть ее шеи, между кончиками волос и воротником халата. — Вы останетесь здесь, вымоете посуду… хотя бы один прибор. Затем возвращайтесь в постель. Не забудьте надеть эту штуковину. Заприте дверь и оставайтесь в постели до моего возвращения, что бы ни произошло. Вы меня поняли?
Она коротко кивнула и благодарно прижалась щекой к его ладони, прежде чем детектив успел отдернуть руку.
Шейн двинулся к двери, отдавая на ходу последние инструкции:
— Не подходите к телефону и не обращайте внимания на стук в дверь. Не выходите из спальни, даже если услышите, что кто-то вошел в квартиру. Это скорее всего буду я, но я могу вернуться не один. Повторяю, оставайтесь в спальне, что бы ни произошло. Отдыхайте и, если удастся, попытайтесь уснуть. И, ради Бога, не трудитесь размышлять о том, что было.
Шейн вышел из квартиры и предусмотрительно запер наружную дверь на замок.
Спустившись вниз, он на несколько секунд задержался в холле. Почты на его имя не оказалось. Было уже почти десять часов. Обменявшись несколькими фразами с портье, он предупредил его, что вернется около двенадцати, а если задержится, обязательно позвонит.
Выйдя на освещенную солнцем улицу, он свернул на Флеглер-стрит и далее на запад по направлению к полицейскому участку. Проникнув в здание через боковую дверь, он спустился по лестнице к офису Уилла Джентри. Дверь в кабинет была полуоткрыта. Шейн постучал и, не дожидаясь ответа, вошел в кабинет.
— Хелло, — промычал Джентри, отрывая глаза от утренней газеты.
Шейн бросил шляпу на стол и уселся напротив приятеля.
— Пэйнтер позаботился о рекламе, надо отдать ему должное, — сообщил Джентри. — Газетные заголовки только и кричат о нем.
— В самом деле? — холодно осведомился Шейн, закуривая сигарету.
— Ты что, не читал газет?
Услышав отрицательный ответ, Джентри фыркнул и передал ему экземпляр, который только что изучал сам. Детектив разгладил предложенную ему газету и сквозь дымок сигареты бегло пробежал глазами основные заголовки. Ознакомившись с комментариями к трагедии, случившейся в семействе Брайтонов, он вернул газету Джентри.
Шеф детективного бюро Майами откинулся на спинку своего вращающегося кресла и взял со стола черную сигару.
— Похоже, мистер Питер Пэйнтер и наша пресса уверены в вине девушки, — заметил Шейн.
Джентри сухо кивнул.
— Ее таинственное исчезновение сделало свое дело. Бедняга, сама того не понимая, сыграла на руку Пэйнтеру.
— Еще бы, — промычал Шейн, задумчиво созерцая тлеющий конец своей сигареты.
— Ты бы лучше постарался отыскать ее, Майкл, — дипломатично посоветовал Джентри, раскуривая сигару.
— Я не сделаю ни шагу, пока этот придурок лезет из кожи вон, чтобы засадить ее в камеру. Чтоб ему… — Шейн добавил несколько крепких выражений, касающихся главным образом предков своего главного оппонента.
Джентри терпеливо ждал, пока тот выдохнется.
— Пэйнтер поджидал меня, когда я вернулся от тебя прошлой ночью, — сообщил он. — С ним была парочка репортеров. Он тут же передал заявление, с которым ты только что ознакомился. Пэйнтер готов был пойти и дальше и напрямую связать твое имя с исчезновением девушки, но я посоветовал ему повременить с этим.
Шейн снова выругался. На этот раз его репертуар оказался еще более впечатляющим. Несколько минут Джентри заинтересованно выслушивал своего приятеля.
— О'кей, Майкл, — подытожил он, когда запас проклятий у Шейна пошел на убыль. — А теперь объясни мне свою собственную гипотезу.
— У меня нет времени на подобные пустяки, — огрызнулся Шейн. — Такую роскошь может себе позволить разве что шеф детективного бюро.
Он сердито взглянул на Джентри, который загадочно улыбнулся ему в ответ. Затянувшись сигарой, шеф полиции задал сакраментальный вопрос.
— Чего ты ждешь от меня, Майкл?
— Досье на доктора Джоэла Педикью… Собери все, что у тебя есть, — отвечал Шейн.
— Сделаю все что смогу, — согласно кивнул головой Джентри. — Что еще?
— Для начала достаточно. Заранее благодарю. — Шейн поднялся со стула.
Распрощавшись с Джентри, детектив вышел на улицу. У ближайшей аптеки он остановился и позвонил в офис доктора Хилларда. Дежурная медсестра информировала его, что доктора ожидают к половине одиннадцатого. Стрелки часов показывали десять двадцать, поэтому Шейн не мешкая двинулся вниз по Флеглер-стрит. Пройдя два квартала, он повернул на юг. Поднявшись на лифте на десятый этаж, он пересек холл и вышел в приемную доктора Хилларда.
Золотоволосая девушка мило улыбнулась детективу, записала его имя и попросила немного подождать. Спустя минуту она вернулась и сообщила, что доктор Хиллард готов принять его.
Доктор любезно приветствовал Шейна. Но последующая за этим беседа, несмотря на ее продолжительность, не принесла детективу ничего нового. Врач наотрез отказался предоставить Шейну какую-либо дополнительную информацию, касающуюся Филлис Брайтон, помимо той, которую уже сообщил ему минувшим вечером. Шейн пытался спорить, отстаивать собственную точку зрения. Доктор вежливо признал возможность некоторых предположений детектива, но профессиональная этика удерживала его от каких-либо критических оценок действий доктора Педикью.
Спустя какое-то время Шейн резко изменил направление разговора и задал несколько вопросов относительно состояния здоровья мистера Брайтона. По этому поводу доктор Хиллард позволил себе быть более откровенным. Он чистосердечно произнес, что состояние больного поражает его. Несмотря на все принятые меры, оно по-прежнему оставляло желать лучшего. Исходя из собственного богатого опыта он готов был поручиться, что доктор Педикью делал все от него зависящее, чтобы добиться успеха. По мнению доктора Хилларда, мистер Брайтон просто утратил вкус к жизни. Все анализы однозначно указывали на отсутствие фатальных изменений в его организме, и вместе с тем состояние больного продолжало неуклонно ухудшаться. Совсем недавно было проведено новое обследование, дабы определить, какие же органы функционируют неудовлетворительно. Если же и эти результаты окажутся столь же неопределенными, то он, со своей стороны, готов признать собственную несостоятельность диагностировать причины болезни экс-миллионера.
Шейн терпеливо выслушал пространные объяснения врача, сделал несколько безуспешных попыток перевести разговор на интересующую его тему, но в итоге не мог скрыть своего разочарования, когда доктор Хиллард отказался подтвердить подозрения детектива относительно своего коллеги. Истощив свое воображение, детектив сделал последнюю попытку. Наклонившись к врачу, он задал ему прямой вопрос:
— Могло ли нынешнее состояние мистера Брайтона быть следствием применения определенных лекарств?
— Подождите! — детектив предостерегающе поднял руку, поскольку доктор Хиллард готов был сразу дать отрицательный ответ. — У меня есть своя гипотеза на этот счет, — торопливо продолжал Шейн. — Разумеется, я не профессиональный медик, да и не в моих правилах браться за разрешение столь далеких от меня проблем. Я просто пытаюсь логически объяснить известные всем нам факты. И я никого не обвиняю… во всяком случае пока. Не забывайте, произошло убийство. Подумайте хорошенько, прежде чем отвечать. Возможно ли… только возможно ли, доктор… что кто-то из имеющих свободный доступ к пациенту мог дать ему некое лекарство… Вам лучше, чем мне, известно, какое… которое могло бы вызвать то ослабленное состояние, которое вы сами находите необъяснимым?
Шейн наклонился над разделяющим их столом и внимательно посмотрел в лицо врача.
Врач снял очки и аккуратно протер их, обдумывая вопрос детектива. Доктор Хиллард был человек честный и высоко ценивший моральные принципы своей профессии. Он полностью понимал свою ответственность перед обществом. Ему откровенно нравился Шейн и, напротив, он был весьма невысокого мнения о докторе Педикью. Хиллард уже успел прочесть утреннюю газету и догадывался о намерении Шейна защитить Филлис Брайтон от обвинения в преднамеренном убийстве. Из своего недолгого опыта общения с Филлис он не верил в возможность ее причастия к убийству. Все эти аспекты он попытался взвесить, прежде чем дать окончательный ответ.
— Думаю, что это абсолютно невозможно, Шейн, — произнес он наконец, возвращая очки на привычное место. — Сожалею, но я не могу поддержать вашу гипотезу. Однако существуют весьма определенные обстоятельства, которые не дают мне основания искать некие внешние причины, объясняющие нынешнее состояние мистера Брайтона.
— Черт побери! — детектив откинулся на спинку кресла, не в силах скрыть своего разочарования. Он закурил сигарету и глубоко затянулся.
— Вы абсолютно уверены в своих словах? — переспросил он.
— При всем желании, — сообщил доктор Хиллард, — я не могу предложить устраивающего всех заключения.
— Конечно, нет, — пробормотал Шейн. — Бог свидетель, никто никогда не посмеет обвинить вас ни в чем подобном. — Он тяжело вздохнул и наморщил нос. — Но так или иначе, ваши слова ни оставляют камня на камне от моей гипотезы.
Он встал и криво улыбнулся.
— Поделом мне. Не буду заниматься теоретизированием. Черт побери. В этом деле я ничуть не лучше самого Пэйнтера.
Доктор Хиллард, в свою очередь, встал со своего места.
— Тем не менее… в любое время… когда вам понадобится любая информация, которую я смогу предоставить вам…
— Спасибо, док, — Шейн кивнул головой на прощание и поспешил освободить помещение.
Было около двенадцати, когда он спустился на первый этаж. Детектив вошел в первую оказавшуюся у него на дороге телефонную будку и набрал номер своего отеля.
Дежурный портье сообщил, что у него имеется важная записка для мистера Шейна. Мистер Рэй Гордон из 614-го номера гостиницы «Эвеглэйд» просил срочно позвонить ему по важному делу. Детектив поблагодарил, повесил трубку и набрал номер отеля «Эвеглэйд». Возникла небольшая пауза. Наконец металлический голос на другом конце линии произнес:
— Хелло.
— У телефона Майкл Шейн. Вы оставили для меня записку с просьбой немедленно позвонить вам.
— Майкл Шейн? Отлично. Могли бы вы немедленно зайти ко мне, мистер Шейн, по вопросу чрезвычайной важности?
Шейн выразил свое согласие и, повесив трубку, двинулся в направлении отеля, расположенного всего в нескольких кварталах от него.