Глава 15

На следующее утро Шейн проснулся рано. Он по-прежнему чувствовал себя измученным и больным, но уже одного взгляда в зеркало было достаточно, чтобы убедиться, что физиономия приобрела более или менее приличный вид. Болезненная операция по обследованию правой руки еще больше добавила ему оптимизма. По крайней мере, еще несколько часов он мог свободно обойтись без помощи врача. Он позвонил дежурному администратору и попросил прислать ему в номер парикмахера, завтрак и утреннюю газету.

Парикмахер явился одновременно с посыльным, который принес свежую газету. Шейн, доверив приведение в порядок своего лица заботам местного брадобрея, сосредоточил внимание на изучении основных событий минувшего дня. Как и следовало ожидать, большая часть первой полосы была посвящена сенсационному ограблению в аэропорту. В статье подчеркивалось, что Хендерсон в момент приобретения картины действовал как официальный представитель мистера Брайтона, и высказывалось осторожное предположение о связи происшествия с тремя таинственными смертями, потрясшими в последние дни жителей города.

Парикмахер оказался мастером своего дела и успел удалиться, прежде чем появился официант с обильным завтраком. Приступив к еде, детектив продолжал знакомиться с новостями. Основное внимание комментаторов уделялось в них таинственному самоубийству доктора Педикью. Цитировалось пространное, но весьма невнятное заявление Питера Пэйнтера. Губернатор Флориды угрожал проведением строгого служебного расследования и одновременно объявлял об увеличении вдвое награды за поимку убийцы. Пэйнтер со своей стороны ограничился заверением, что тайна Брайтонов будет раскрыта к полудню текущего дня.

Покончив с завтраком, Шейн лежа выкурил сигарету. Время приближалось к половине десятого. Глаза детектива были глубокомысленно прищурены, пока он детально обдумывал план своих дальнейших действий, которые требовали в том числе и весьма деликатного поведения. Необходимо быстро и убедительно вести разговор. Детектив нахмурился при мысли о возможной реакции различных участников подготовленного им спектакля и прочих непредвиденных обстоятельствах. Обдумывая все возможные варианты развития ситуации, он почувствовал себя вполне удовлетворенным.

Отбросив сигарету, он поднялся и подошел к телефону. Номера Брайтонов в справочнике не оказалось, и ему пришлось прибегнуть к услугам справочной. Получив необходимую информацию, детектив набрал номер.

Ему ответил женский голос. Шейн попросил к телефону мистера Монтроза. После небольшой паузы на линии послышался слабый голос секретаря.

— Шейн, — представился детектив.

— Да… — в голосе мистера Монтроза прозвучало столько сомнения, что нетрудно было предположить, что он с трудом удерживает себя от желания прямо спросить: «Ну и что из этого, черт вас возьми?!»

— Скверная история, — произнес Шейн, делая вид, что не заметил интонации собеседника. — Я имею в виду Хендерсона и его картину.

Мистер Монтроз вежливо согласился.

— Ходят слухи, что картина принадлежит кисти Рафаэля.

Мистер Монтроз осторожно допустил, что такое и впрямь возможно.

— Я располагаю информацией о местонахождении картины, — объяснил Шейн.

— В самом деле? — явная заинтересованность, прозвучавшая на этот раз в голосе мистера Монтроза, дала детективу повод довольно улыбнуться.

— Более того, я уполномочен вести переговоры об условиях ее возвращения владельцам, — информировал Шейн.

— Какие условия они выдвигают? — голос секретаря дрожал от возбуждения.

— Прежде чем обсуждать этот вопрос, я должен быть уверен, что у вас есть необходимые полномочия для ведения подобных переговоров.

— О чем разговор, мистер Шейн. У меня есть такие полномочия. Но я не совсем понимаю…

— Мой клиент — мистер Рэй Гордон из Нью-Йорка, — продолжал детектив, делая многозначительную паузу. — Его условия вполне приемлемы, поскольку он не прочь избавиться от картины, прежде чем ситуация изменится не в его пользу. Он просит… десять тысяч долларов наличными.

Мистер Монтроз тяжело вздохнул. Трудно было понять, явилось ли это выражением гнева или облегчения. Последовала небольшая пауза, после чего мистер Монтроз произнес:

— Это весьма значительная сумма, мистер Шейн.

— Не будем торговаться, — резко остановил его детектив. — Вы прекрасно знаете, что это мелочь по сравнению с реальной стоимостью картины.

— Тем не менее это нереально.

— Это вполне приемлемое предложение, и вы знаете об этом не хуже меня. Рыночная стоимость полотна в десять, если не в сто раз больше. К сожалению, обладание им в данный момент сулит определенные неудобства и мистер Гордон вынужден спешить. Выслушайте его условия. — Голос Шейна стал резким. — Одно слово властям, и вы никогда больше не увидите вашего Рафаэля. Я готов доставить его вам в одиннадцать тридцать. Не знаю, захочет ли мой клиент лично сопровождать меня, но вокруг будет достаточно лихих ребят, так что нет смысла пытаться устроить нам какую-либо ловушку. Приготовьте десять тысяч долларов в мелких купюрах и Хендерсона поблизости, чтобы он мог засвидетельствовать подлинность холста. Согласны? Итак, половина двенадцатого. И имейте в виду, все мы имеем дело с динамитом, который может взорваться в любую минуту.

— Я… понимаю. И принимаю ваши условия. Деньги будут готовы к назначенному сроку, и даю слово, что тайна сделки будет сохранена.

— Постарайтесь не допустить никакой осечки. Это в ваших же интересах, — предупредил Шейн.

Он повесил трубку и, вернувшись на постель, закурил новую сигарету.

Затем он набрал номер отеля «Эвеглэйд» и попросил к телефону мистера Гордона из 614-го номера.

Гордон самолично взял трубку.

— Шейн, — представился детектив.

— О'кей, я слушаю, — отозвался Гордон после небольшой паузы.

— Что вы можете предложить мне сегодня за подлинное полотно Рафаэля? — поинтересовался детектив. Вместо ответа на него обрушился град неистовых проклятий. — Возьмите себя в руки, — посоветовал Шейн. Вы же взрослый человек, Гордон. Раскиньте мозгами.

Гордон не внял предложению и еще некоторое время продолжал сыпать проклятиями. Шейн подождал, пока его собеседник выдохнется, после чего заметил миролюбиво:

— Мистер Монтроз, секретарь небезызвестного вам мистера Руфуса Брайтона, является обладателем этой прелестной вещицы в настоящее время. Но он… справедливо опасается, что ситуация становится чересчур накаленной для него. Сами понимаете, пара убийств, одно за другим, и прочие огорчения заставляют его пойти на это. Одним словом, картина поступает на рынок. Хотите стать покупателем?

— Нет, черт вас побери! Я не желаю покупать эту картину.

— Однако вы уже заплатили мне два куска, — напомнил ему Шейн. — Кроме того, сами знаете… Но я не стану ворошить старое. Вы понимаете, что я имею в виду. Короче, я могу договориться о покупке картины за десять кусков.

— Десять кусков? Но это всего десятая часть…

— Это одна из причин, по которой вам не следовало бы упускать свой шанс. У Монтроза не те нервы, чтобы играть до конца. Неплохая сделка для рискового парня… вроде вас.

— Выкладывай условия, — выдохнул Гордон.

— Место встречи — резиденция Брайтонов. Я выступаю в роли посредника… Подъезжайте к главному входу в одиннадцать сорок с десятью кусками в кармане. Если желаете, можете привезти с собой и какого-нибудь эксперта по живописи. Я буду ждать вас.

— Если это ловушка, ты пожалеешь об этом, Шейн, — предупредил Гордон.

— То же произойдет и с вами, — равнодушно заметил детектив, — если вы появитесь у главного входа раньше чем за минуту до назначенного срока.

— К чему такая точность? Звучит слишком мелодраматично.

— Это ваши трудности, — объявил Шейн. — Мы играем на моих условиях или не играем совсем.

Не получив немедленного ответа, Шейн продолжал:

— Послушай, дешевка. Я звоню тебе только потому, что надеюсь заработать на этом деле, но не собираюсь упрашивать тебя… Решай сам… и поскорее.

— Согласен, — произнес Гордон.

— О'кей, итак — одиннадцать сорок, — повторил Шейн и повесил трубку.

Пробираясь к кровати, он как никогда чувствовал себя слабым и больным. Ему еще предстояло переговорить с Пэйнтером, но он понимал, что не может этого сделать, если предварительно не выпьет стаканчик бренди. Подняв трубку, он попросил доставить себе в номер бутылку «Мартеля». Получив заказ, он присел на постели и отхлебнул прямо из горлышка.

Выдержанный напиток сделал свое дело. Когда Шейн снова взял телефонную трубку, он чувствовал себя почти человеком.

Голос Пэйнтера поразил его. Шеф полиции явно чувствовал себя не лучше.

— Сейчас уже одиннадцатый час, Шейн, — воскликнул он, едва услышав голос детектива.

— Успокойтесь, все идет по плану, — заверил его детектив. — Но должен заметить, что вы — старый скряга, Пэйнтер. Я что-то не увидел в сегодняшних газетах ваших заявлений о решении увеличить награду за поимку убийцы.

— Господи помилуй! Правительство штата и без того предложило две тысячи долларов.

— А вы со своей стороны обещали какие-то жалкие две с половиной сотни. Стыдитесь, Пэйнтер! Это что, предел ваших возможностей? Такое дело стоит намного больше.

— При чем тут мои возможности, Шейн? — в голосе шефа полиции Майами-Бич прозвучали нотки оскорбленного достоинства.

— Каждому свое. Меня не волнует слава. Она ни к чему в моем бизнесе. Но наличности я наверняка смог бы найти применение.

— Говорите яснее, — утомленно произнес Пэйнтер.

— О'кей. Мое предложение скромное и ясное. Удвойте награду. Обещайте, что все до цента пойдет в мой карман, а славу оставьте себе.

— Пять сотен? — недоверчиво произнес Пэйнтер. — Крупная сумма для меня.

— Разве ваша репутация стоит меньшего? — настаивал Шейн. — А вы представьте, что произойдет, если я сам соберу пресс-конференцию и взорву эту бомбу у вас под носом.

— Но это шантаж, — возмутился Пэйнтер.

— Называйте как хотите, приятель. Мне нужны деньги. У вас есть право принять или отвергнуть мое предложение.

На обдумывание Пэйнтеру потребовалось ровно тридцать секунд.

— Ваша взяла, Шейн, — произнес он удрученно. — Считайте, что мы договорились.

— Отлично. У вас есть люди в доме Брайтонов?

— Да, один полицейский.

— Отзовите его немедленно. Посадите человек шесть — восемь вокруг поместья. Перекройте все улицы. Прикажите вашим людям затаиться и не подавать признаков жизни до одиннадцати сорока. Понятно?

Пэйнтер подтвердил, что инструкция ему ясна.

— И относительно репортеров. Обзвоните все центральные газеты и пригласите их представителей в свой офис к двенадцати часам. Пообещайте им сообщение о преступлении века.

— Объясните, на что вы рассчитываете?

Шейн рассмеялся.

— Скажу вам только одно: не забудьте пригласить еще коронера и владельца похоронного бюро.

— Подождите! Вы обещали мне, что убийств больше не будет.

— Правильно. Но это будет убийство при смягчающих обстоятельствах, — усмехнулся детектив. — Вы еще получите медаль, сэкономив штату деньги на веревку. И будьте сами на месте без четверти двенадцать, но постарайтесь не слишком обозначить свое появление. Поменьше суетитесь и, ради Бога, не испортите мне спектакль, хотя бы до тех пор, пока не начнется стрельба.

— Стрельба? Послушайте, Шейн…

— Успокойтесь. Пока это только мое предположение. — Детектив повесил трубку и потянулся за бутылкой. Сделав еще один глоток коньяка, он сунул бутылку в карман и спустился в вестибюль, чувствуя себя почти человеком.

Оплатив счет, он направился в студию Пелхэма Джойса. Возбужденный художник встретил его на пороге.

— Может быть, ты мне объяснишь, Майкл, что все это значит?

— О чем ты толкуешь?

— Некий мистер Гордон только что позвонил мне, наплел с три короба о том, что ему рекомендовали меня как лучшего знатока живописи в Майами, и пригласил составить ему компанию при приобретении картины, могущей оказаться подлинным произведением Рафаэля. Но я не знаю никакого мистера Гордона.

Шейн уселся на ближайший стул и от души рассмеялся.

— Действительно, я рекомендовал ему обзавестись собственным независимым экспертом.

— Так это твои шуточки?

Шейн отрицательно покачал головой.

— Я не упоминал твоего имени. Должно быть, он навел справки… и, если честно говорить, при всем желании он бы не смог найти лучшего эксперта… по крайней мере, если говорить об этом Рафаэле.

Он откинулся назад и снова рассмеялся. На лице Пелхэма Джойса появилось слабая улыбка. Комизм положения дошел и до него.

— Итак, с картиной все ясно? — спросил Шейн после небольшой паузы.

Джойс подошел к столу, где лежал холст, бережно свернул полотно и завернул его во всё ту же коричневую бумагу.

Шейн поблагодарил приятеля и высказал надежду, что они вновь увидятся в одиннадцать сорок.

Детектив взял сверток и вышел на улицу. Спустя несколько минут он добрался до своего дома. Открыв дверь, он мрачно усмехнулся. Квартира была тщательно обыскана. Сомневаться в этом не приходилось. Неизвестные взломщики даже не пытались скрыть следы своего пребывания. Правда, надо отдать должное, замок был в полном порядке. Мистер Рэй Гордон был джентльменом и действовал вполне профессионально.

В спальне и на кухне царил не меньший беспорядок, чем в жилой комнате. Шейн открыл холодильник и, достав поддон с овощами, просунул пальцы сквозь листья салата. Жемчуг оказался на месте. Он возвратил поддон на место, вернулся в гостиную и уселся в кресло, не обращая больше внимания на беспорядок вокруг. Шейн курил сигарету за сигаретой и дегустировал коньяк в ожидании назначенного срока.

Когда стрелки часов приблизились к половине двенадцатого, он поднялся со своего места и вышел из квартиры, держа под мышкой коричневый сверток.

Загрузка...