Число русскоговорящих в Швейцарии не превышает 1 % от числа всех зарегистрированных иностранцев. Нас в этой благодатной стране, вне всякого сомнения, было бы гораздо больше, кабы не жесткость иммиграционного законодательства по отношению к выходцам из бывшего СССР. Тем не менее, несколько русских писателей в Швейцарии все-таки постоянно проживает.
«Журнал для русскоязычных читателей Западной Европы». Издавался в Женеве с 1995 года при содействии международного благотворительного фонда «Panerus Foundation». Заявленная периодичность — ежеквартально. Известны №№ 1–2 за 1995 год. Объем — 80–96 полос с илл. Указанный тираж — 25 000. Рубрики: Лидеры России; Мнение социолога; Наука и техника; Культура; История искусства; Люди искусства; Страницы истории; Это было недавно; и др. Среди публикаций — статья С. Николаева «Александр Солженицын: вчера, сегодня, завтра», беседа с Н. Михалковым и т. д. Журнал считал своей целью «донести до читателя максимально объективную информацию о событиях в политической, экономической, научной, культурной жизни в России с точки зрения как российских, так и зарубежных деятелей и экспертов». Главный редактор — Игорь Мещан.
Гальперин Юрий Александрович родился 12 июля 1947 года в Ленинграде в семье музыкантов. Учился в Ленинградском электротехническом институте, окончил исторический факультет ЛГУ (1976). Женился на швейцарской подданной (1978) и выехал в Берн (1979), где с 1980 года работает в Историческом музее.
В СССР напечатал два рассказа в альманахе «Молодой Ленинград» (1971), написал (в соавторстве с Е. Белодубровским) пьесу «Шел мальчишке тринадцатый год». которая под псевдонимом К. Бегалин была поставлена на сцене Ленинградского ТЮЗа (1972). Уже находясь в эмиграции, публиковал рассказы и повести в журналах «Континент», «Эхо», «Стрелец», а также в газете «Русская мысль». Автор книг прозы: Мост через Лету (Лондон: OPI, 1982); то же (СПб.: Петрополь, 1994); Играем блюз (Париж — Н.-Й.: Третья волна, 1983); то же (СПб., 1993); Русский вариант (Берн, 1987). Печатался в журналах «Искусство кино», «Волга», «Нева». Отмечен премией им. В. И. Даля (1981), Бернской премией (1991, 1997), спец. призом правительства Москвы на Международном форуме «Зарубежная диаспора» в Москве (2003).
Костин Михаил живет в Швейцарии.
Пишет на русском и английском языках «Вести беседу мне, — признается Костин, — разумеется, проще на родном языке, русском. А вот писать я привык на английском, что порождает массу сложностей при работе над текстом. Приходится делать одну и ту же работу дважды: проверять, редактировать, исправлять, подбирать нужные слова. Но до тех пор, пока я не выработаю вновь привычку писать по-русски, придется трудиться» («Книжное обозрение», 2007, № 9). Автор книг фэнтези-прозы: Волшебная реликвия (М., 2006; в соавт. с А. Кацурой); Охота на Избранного: Из хроник Этории (М.: Радуга, 2007); Ложные истины: Из хроник Этории (М.: Радуга, 2008). «Своим литературным учителем» Костин считает Александра Казанцева, а из современных русских фантастов ему ближе всего Ник Перумов и Вадим Панов.
Логинов Александр родился в 1955 году. Работал журналистом. Более 20 лет живет в Швейцарии, служит в одной из международных гуманитарных организаций.
Автор книги: Я ни с кем никогда не расстанусь: Стихи; Итальянское каприччо: Рассказы (СПб.: Алетейя, 2007). По замечанию Юлии Тарановой, «бесчисленные аллюзии и реминисценции, завуалированные цитаты, зашифрованные имена современников вовлекают читателя в своеобразную игру», однако «нарочитая витиеватость фраз, вкрапления неадаптированного испанского, итальянского, английского и французского текста, множество авторских неологизмов автоматически делают книгу непригодной для банального чтения в метро» («Ex libris НГ», 11.10.2007).
Ребер Николай по профессии психиатр. Эмигрировал в Швейцарию, живет в Цюрихе.
Автор книги: Выстрел в сторону (М.: Линор, 1997). Печатался в журналах «Крещатик», «Поэзия», «Другие берега», в сетевом издании «Вечерний гондольер».
Резепкин Олег Юрьевич родился в Магнитогорске. Участник войны в Афганистане. Окончил Московский институт народного хозяйства. Председатель совета директоров сталелитейного холдинга, постоянно живет в Швейцарии.
Автор книг прозы: Зеркало: Роман (М.: Книга и бизнес, 2001); Синдром Миллениума: Роман (М.: Книга и бизнес, 2001); то же (М.: Русь — Олимп, АСТ, Астрель, 2004); Сказка про Лешика: Сказочная повесть (М.: Глобус, 2001); Приключения Лешика на острове Страха: Сказочная повесть (М.: Книга и бизнес, 2003); Авантюра: Роман (М.: Книга и бизнес, 2003); то же (М.: Русь — Олимп, АСТ, Астрель, 2004); Бомж: Роман (М.: Книга и бизнес, 2003); Няня: Роман (М.: Русский вестник 2004); Человек без имени: Роман (М.: Русь — Олимп, АСТ, Астрель, 2004); Шаль (М.: Книга и бизнес, 2004); Сказка про Лешика. Приключения Лешика на острове Страха: Сказочные повести (М.: АСТ, 2005); Диалоги со Смертью (М.: Худож. лит., 2006). Он — член СП России, Международного Детектив-клуба. Награжден орденами Красной Звезды (дважды), медалью «За боевые заслуги».
Галамага Андрей родился в Воркуте. Окончил школу в Киеве и Московский физико-технический институт, учился в Литинституте (семинар Э. Балашова). Работал в журналах «Литературная учеба», «Смена». Живет в Швейцарии (с 2005).
Автор книг стихов, в т. ч. «Формула странника», «Кареглазый ангел». Написал четыре пьесы и три киносценария. Является членом СП России. Финалист Турнира поэтов 5-го Международного фестиваля «Пушкин в Британии» (2007).
Шишкин Михаил Павлович родился 18 января 1961 года в Москве. Окончил романо-германский факультет МГПИ (1982). Работал в журнале «Ровесник» (1982–1985), преподавал иностранный язык в школе (1985–1995). Живет в Цюрихе с 1995 года.
Печатается как прозаик в журнале «Знамя»: рассказ «Урок каллиграфии» (1993, № 1), роман «Всех ожидает одна ночь» (1993, №№ 7–8), повесть «Слепой музыкант» (1994, № 1), романы «Взятие Измаила» (1999, № 10–12), «Венерин волос» (2005, №№ 4–6). Выпустил книги: Русская Швейцария: Литературно-исторический путеводитель (Цюрих, 1999; переиздано в 2001 году и изд-вом «Вагриус» в 2006); Взятие Измаила: Роман (СПб.: Инапресс, 2000; переиздано изд-вом «Вагриус» в 2001); Всех ожидает одна ночь: Роман, рассказ (М.: Вагриус, 2001); Венерин волос: Роман (М.: Вагриус, 2005); Урок каллиграфии: Роман, рассказы (М.: Вагриус, 2006). На немецком языке Шишкиным написана и издана книга «Монтре — Миссолунги — Астапово: По следам Байрона и Толстого» (Цюрих, 2002).
Как говорит Галина Юзефович, «если есть на свете человек, имеющий основания претендовать на звание солнца русской словесности, то это Михаил Шишкин. Во-первых, достаточно молод (…), а потому записывать его в живые классики с последующим неизбежным списыванием в утиль еще рано. Во-вторых, полностью оторван от мелочной окололитературной возни — живет затворником в Швейцарии. В-третьих, пишет, как и положено большому мастеру, медленно — один роман в пять лет — и безо всякой скидки на сиюминутную рыночную конъюнктуру. Зато как напишет — сразу восторги, премии, рецензии. А потом опять в омут творчества — до следующего триумфального всплытия» («Эксперт», 22.08.2005). По мнению У. Шмида, высказанному в газете «Neue Zuricher Zeitung», «Шишкин проявляет себя как один из самых талантливых авторов российской литературной сцены, тем более что ему, несмотря на моду, удалось создать собственный стиль и собственную литературную концепцию». Особенно высоко критики оценивают роман «Взятие Измаила», в споре с теми, кто считает его «модернистской неразберихой» (В. Руднев), называя роман «событием даже не русской, а мировой литературы» и «энциклопедией русских стилистик» (Л. Данилкин), «сильнейшим романом на русском языке, опубликованным в девяностых» (Д. С.), «красивой, мощной и завораживающей книгой», которая «станет вехой не только в истории русской литературы, но и в развитии российского самосознания» (Б. Кенжеев). Так же расколол сообщество квалифицированных читателей и роман «Венерин волос». Если Андрей Немзер назвал его «сочинением мастеровитым, манерным и глубоко вторичным, ловко имитирующим то страсть, то мысль» («Время новостей», 21.06.2005), то Майя Кучерская убеждена: «Перед нами — мастер уровня Михаила Булгакова и Владимира Набокова» («Российская газета», 12.08.2005). Произведения Шишкина переведены на итальянский, китайский, немецкий и французский языки. Он входил в Малое жюри премии «Национальный бестселлер» (2006). Отмечен премиями журнала «Знамя» (1993, 1999), кантона Цюрих (2000, 2002), «Букер-Smirnoff» за роман «Взятие Измаила» (за 1999), «Национальный бестселлер» за роман «Венерин волос» (2005), который также был удостоен третьей премии «Большая книга» (2006) и вошел в шорт-лист Бунинской премии (2006). Книга «Монтре — Миссолунги — Астапово» удостоена французской премии «Prix du Meileur Livre Etranger» («Премия за лучшую иностранную книгу») в 2005 году.