11

Джилингхем лишь слегка нахмурился, когда его шеф-повар Альберто доложил, что одна из судомоек вышла замуж и уволилась. Но, добавил Альберто, замену ей он уже нашел, взял свою добрую знакомую по имени Мария — трудолюбивую, энергичную девушку с тремя блестящими рекомендациями от весьма солидных людей. Джилингхему, разумеется, и в голову не пришло, что рекомендации были написаны под угрозой разоблачения кое-каких неприглядных фактов из биографий рекомендующих.

Мария быстро освоилась в доме Джилингхема и уже через неделю смогла кое-что сообщить Хосе, когда они встретились в маленькой комнате в ювелирном магазинчике.

— Хоть бы ты порадовала меня хорошими новостями, Мария, — озабоченно заметил Хосе. — Неприятностей у меня и так хватает.

— А что?

— Нашего друга Ратмана уже нет… Ратман и какая-то женщина найдены убитыми в его квартире.

— Вот как! — оживилась Мария. — Неудачный роман?

— Чепуха! Женщина была слишком стара для романов.

— Ну и что? Если женщина еще может любить, значит, она молода.

— А я тебе говорю, что убитая не была любовницей Ратмана. Они даже не знали друг друга.

— Но кто же она?

— Полиции неизвестно. Полицейские считают, что их застрелил какой-то сумасшедший.

— Сумасшедший? За что?

— Он мне не докладывал. Думаю, ее убили за то, что она пришла к Ратману и разговаривала с ним. Может, она сообщила ему что-нибудь, а может, нет. По-моему, только сеньор Корт мог бы все объяснить. Он очень плохой человек, и вот что интересно: его не было в гостинице, когда были убиты Ратман и эта женщина.

— Ты заявил куда следует?

— Ты что, за болвана меня принимаешь? — вспылил Хосе. — По-твоему, мне надо пойти в полицию и заявить: «Так и так, сеньоры, я шпионил за сеньором Кортом, я шпионил за сеньором Ратманом. Я многое знаю, но у меня нет причин убивать Ратмана…» Не строй из себя дурочку, Мария. Полицейским позарез нужен какой-нибудь простак, чтобы приписать ему убийство, и они только обрадуются, если я сам суну голову в петлю.

— Прости, я не подумала. Ты уважал сеньора Ратмана?

— Уважал. Вообще-то терпеть не могу проклятых американцев, а вот сеньора Ратмана уважал. Я уж думаю, не убить ли мне Корта в отместку? Ну, ладно. Рассказывай, что ты узнала о сеньоре Риде. Найти бы его! Он-то, наверно, растолковал бы нам, за что расправились с сеньором Ратманом.

— Могу сообщить тебе, что сеньор Рид находится у сеньора Джилингхема. Как я узнала? А так: болтаю со всеми, позволяю ухаживать за собой… Он у Джилингхема, это точно. Наш повар Альберто каждый день ставит на поднос всякую еду и куда-то несет, а вот куда — никто никогда не видел. Сегодня поздно вечером я зайду к Альберто. Постараюсь вытянуть из него все. В двенадцать ночи я закончу работу и пойду домой. Вы ждите меня у служебного входа. В два часа ночи Альберто откроет мне дверь, а дальше вы уж сами действуйте… Скажи, а что мы так беспокоимся о сеньоре Риде?

— Сам не знаю, — покачал головой Хосе. — Знаю только одно: я должен спасти сеньора Рида. Мой друг сеньор Ратман, будь он жив, попросил бы меня об этом. Может, на мое счастье, сеньор Рид скажет мне, за что сеньор Корт убил сеньора Ратмана. Я отомщу за сеньора Ратмана.

— Откуда же это знать сеньору Риду? — улыбнулась Мария. — Он такой простоватый, хотя и симпатичный… Ну, мне пора, — спохватилась девушка. — Не забудь, Хосе, в два ночи.

— Иди, Мария. Если все пройдет хорошо и сеньор Рид вознаградит меня, я куплю тебе хороший подарок.

— Новое платье?

— Договорились.

— И туфли?

— Да.

— И чулки?

— Согласен, черт тебя побери!

Мария взяла сумочку и, взмахнув своими длинными юбками, выскочила из магазинчика. Хосе допил кофе и тоже ушел.


Довольно мурлыкая что-то под нос, Альберто прошелся по своей комнате, сдувая с мебели воображаемые пылинки. Потом он еще раз намазал бриллиантином и без того старательно напомаженные волосы, снова нафабрил усы и вымыл руки и лицо водой с обильной добавкой одеколона. Было без пяти два ночи. В доме царила тишина. Альберто бесшумно спустился по лестнице в кухню, открыл все запоры и распахнул дверь.

— Мария! — позвал он.

Не получив ответа, Альберто окликнул девушку погромче, потом вышел во двор и снова позвал. Лишь после этого девушка подбежала к нему, и он привлек ее к себе, собираясь поцеловать, но сильный удар по голове свалил его на землю.

— Так-то вот, — прошептал Хосе, пряча в карман мешочек с песком, и негромко свистнул. Появившийся рядом с ним человек легко взвалил Альберто на плечо и понес к ожидавшему на дороге «бьюику». Он бросил повара на заднее сиденье и уселся рядом; Хосе подсел к водителю. Машина бесшумно, на холостом ходу, спустилась по уклону дороги, после чего шофер включил мотор и «бьюик» быстро набрал скорость.

Альберто пришел в себя от крепкой, обжигающей жидкости, влитой кем-то ему в рот. Он с трудом приподнялся и сел и прежде всего увидел Хосе, с которым никогда раньше не встречался. Здесь же был огромный, высокий мулат. Марии и след простыл.

— С добрым утром, сеньор, — приветствовал его Хосе.

— Что вам нужно? — простонал Альберто. — Я бедный человек… Где я?

— В подвале под причалом в Кальяо. Вода здесь холодная и глубокая. Возможно, течение Гумбольдта отнесет тебя в теплые моря. Но ты еще сможешь вернуться домой, к своей мягкой постели и выгодной работе, если скажешь то, что нам нужно знать.

Альберто был итальянец, и его тут же обожгла мысль: «Я в руках мафии!..»

— Итак, первое: где сеньор Рид?

— Рид?! Не знаю я никакого Рида!

— Согласен, ты можешь и не знать такой фамилии. Но у вас есть в доме пленник?

— Нет.

— Ну-ка, друг, помоги ему вспомнить.

Мулат пнул Альберто в бок. Итальянец вскрикнул и заполз в угол.

— Так есть у вас пленник, Альберто?

— Я не знаю…

— Напомни ему еще разок.

— Не трогайте, я скажу! — взмолился Альберто.

— Вот так-то лучше. Ну?

— Несколько дней назад мне приказали готовить еду еще на одного человека.

— Кто приказал?

— Не знаю. Распоряжение передали по телефону.

— Дальше.

— С тех пор я готовлю лишнюю порцию каждого блюда и оставляю в столовой.

— А потом?

— А потом получаю обратно пустую посуду.

— Кто съедает эту лишнюю порцию?

— Понятия не имею.

— Враки! Поддай-ка ему…

— Не надо! Я сказал неправду.

— Мы так и знали. Ты наверняка шпионил за своими хозяевами, и что же?

— Я узнал, что еду относят в винный подвал. Клянусь, больше ничего не знаю!

— У кого ключи от подвала?

— У самого сеньора Джилингхема, он не доверяет дворецкому.

— И правильно делает. А где могут быть эти ключи сейчас?

— Где же, как не у сеньора Джилингхема. Сейчас он спит, наверное, в своей спальне.

— Дверь у подвала крепкая?

— Люк? Как и обычно у таких подвалов.

— А вторые ключи? У кого они?

— У м-меня.

— Очень хорошо. А теперь скажи: когда вы со своим дружком дворецким последний раз побывали в подвале, чтобы опорожнить очередную бутылку?

— Мы не спускались в подвал с тех пор, как узнали, что туда относят еду. Вдруг там заперт какой-нибудь сумасшедший? Пока выжидаем, может, его скоро уберут. Уже сколько дней, сеньор, я и мой друг даже не нюхали хорошего вина.

— Понятно. Значит, ждете не дождетесь, пока в подвале никого не будет?

— Да уж если по правде…

— В таком случае этот человек покинет подвал сегодня же ночью.

— Это как же?

— Его выпустишь ты.

— Я?

— Ты. Сейчас мы отвезем тебя обратно. Ты проводишь нас в подвал, откроешь дверь, мы увезем сеньора Рида, а ты можешь хоть захлебнуться в вине.

— Я… я не против, — попытался улыбнуться Альберто. — Так мы и сделаем через несколько дней.

— То есть как через несколько дней? — возмутился Хосе. — Я же сказал — сейчас! Вставай!

Он слегка пнул Альберто, и тот поспешно вскочил на ноги.

— Я понимаю, ты можешь поднять шум, когда мы окажемся у вас в доме, — спокойно заметил Хосе. — Но, надеюсь, не сделаешь такой глупости. Во-первых, потому, что тогда тебе пришлось бы придумывать какое-то объяснение.

— Какое объяснение?

— Ну как же. Мария-то окажется у тебя в комнате и расскажет твоему хозяину, что это ты впустил ее ночью к себе, а сам пошел за выпивкой и закуской. Это во-первых. Во-вторых, ты не станешь поднимать шума еще и потому, что было бы глупо умереть из-за такого хозяина, как твой. Служба везде служба. Потеряешь одну — найдешь другую. А вот если умрешь… — Хосе замолчал, не спеша вынул из кармана нож и нажатием кнопки заставил лезвие выскочить из рукоятки.

— Я и рта не раскрою! — испуганно пролепетал Альберто.

— Умно сказано. А теперь пошли.


Через некоторое время все трое вернулись в дом Джилингхема. Освещая путь электрическим фонариком, Альберто привел Хосе и его спутника-мулата к находящемуся рядом с буфетной люку в винный подвал, открыл замок, и все трое по каменным ступеням спустились вниз. В застоявшемся воздухе пахло прелым деревом, вином и спиртом. Рида здесь не оказалось. Хосе неторопливо выхватил фонарик из рук дрожащего Альберто, снова тщательно обследовал подвал и снова убедился, что в нем никого нет. Он уже готов был отказаться от дальнейших поисков, когда чьи-то глухие, словно из-под земли, крики насторожили его. Хосе с новой энергией принялся рассматривать каждый уголок подвала и наконец наткнулся на деревянную крышку второго люка. Хосе поднял ее и заглянул в заполненную мраком пустоту.

— Сеньор Рид, — вполголоса позвал он. — Отзовитесь, только не слишком громко.

По каменному полу внизу прошаркали чьи-то шаги.

— Кто тут? — послышался голос Рида.

— Хосе, сеньор.

— Хосе?! Слава богу!

— Слава Хосе, сеньор. Бог тут ни при чем, это я вас нашел.

— Ты можешь вызволить меня отсюда?

— За тем я и пришел. Как вы попали в эту дыру? По лестнице?

— Не знаю. Еду мне спускают на веревке.

Хосе повернулся к своему спутнику.

— Разыщи веревку, — распорядился он. — Сейчас мы найдем веревку, потерпите, — снова обратился он к Риду. — Вот она… Обвяжитесь концом… Готово? Поднимаем!

Минуту спустя в отверстии показались руки и голова Рида. Хосе и мулат рывком вытащили его из люка. Рид настолько обессилел, что не мог стоять, но коньяк из поднесенной Хосе бутылки помог ему прийти в себя. Хосе вознаградил и себя, а затем разрешил приложиться к бутылке мулату и Альберто.

— Я выполнил свое обещание, не так ли, сеньор? — спросил итальянец. — Теперь я могу идти на свидание с Марией?

— Можете, можете, сеньор! — ухмыльнулся Хосе, переходя на «вы». — Вам предстоит замечательная ночь, запомнится на всю жизнь.

Альберто хотел что-то ответить, но не успел. Хосе и мулат мгновенно обвязали его веревкой и, опустив в люк, закрыли крышку.

Все трое направились к выходу из подвала. Никто их не остановил, в доме по-прежнему все спали. Несколько минут спустя они уже мчались в «бьюике» по безлюдным улицам. Рид, намерзшийся в сыром и холодном подвале, уютно устроился на подушках теперь уже так знакомой ему машины и быстро уснул.


На следующее утро, совсем рано, кто-то позвонил Корту по телефону. Положив трубку, он поспешно оделся, поймал около отеля такси и приехал в особняк Джилингхема.

— Ну? — жестким тоном обратился он к хозяину.

— Совершенно не понимаю, как это могло случиться. В погребе оказался мой повар. Я оставил его там и немедленно позвонил вам.

— Давайте спустимся туда.

Джилингхем провел Корта в подвал, зажег свет и открыл крышку люка. Снизу доносилось бессвязное бормотание.

— Молчать! — резко крикнул Корт. — Кто тебя упрятал сюда!

— Человек по имени Хосе.

— А кто увез Рида?

— Хосе, сеньор.

— Кто был с ним?

— Его друзья, но я не знаю их имен.

— Еще кто?

Наступило довольно долгое молчание.

— Женщина, сеньор, — наконец ответил Альберто.

— Женщина?

— Да, сеньор.

— Как ее зовут?

— Мария.

— Где ты познакомился с ней?

— Она работала здесь.

— Долго?

— Всего несколько дней, сеньор.

— У нее были рекомендации?

— Наилучшие, сеньор.

— Как же все произошло?

Сначала не очень уверенно, а потом все больше воодушевляясь от собственных слов, Альберто рассказал потрясающую историю о том, как на него напали два бандита, вооруженные автоматами, кинжалами и кастетами, какое мужественное сопротивление он оказал, как, рискуя жизнью, преграждал путь в дом, но в конце концов был вынужден уступить грубой силе, как сразу понял, что Мария — гнусная шпионка.

— И это все? — презрительно спросил Корт.

— Все, сеньор.

Корт повернулся к Джилингхему.

— В общих чертах так оно, видимо, и было. Я знаю Хосе. Рид сейчас у него. И мы должны снова заполучить этого человека — мне не нравится его осведомленность.

— Вполне согласен с вами, — кивнул Джилингхем. — А теперь нужно извлечь из подвала этого мерзавца. — Он наклонился над люком и крикнул: — Альберто, ты уволен!

Корт улыбнулся, и Джилингхем, довольный тем, что все, кажется, обошлось для него благополучно, ответил ему улыбкой, однако тут же получил такую сильную пощечину, что едва устоял на ногах.

— Идиот! — прошипел Корт. — Еще одна такая ошибка — и я добьюсь, что тебя переведут в какую-нибудь дыру, где обязательно сойдешь с ума.

Он наклонился над люком и позвал:

— Альберто!

— Слушаю, сеньор!

— Тебе не кажется, что ты знаешь слишком много?

— Но я же могу все забыть, сеньор, честное слово!

— На тебя нельзя положиться.

— Я буду молчать, я буду молчать, сеньор! — В голосе Альберто слышался ужас.

— У тебя, Альберто, есть немного еды и воды и почти догоревшая свечка. Ни воды, ни пищи, ни света ты больше не получишь. Прощай, Альберто!

Корт захлопнул тяжелую крышку люка и, на ходу бросив побелевшему как снег Джилингхему «Пошли!», направился к лестнице.

Загрузка...