Весь день Корт был очень занят. В номере у него побывало много посетителей, и после осторожных расспросов он установил ряд бесспорных фактов. Он знал, что Каппелман мертв; что Рид не вернулся в «Санта-Розу»; что портфель Каппелмана находится у Рида. Он знал также, что человек или люди, устроившие побег Рида из «Санта-Розы», кто бы они ни были, умны и решительны. Все это его тревожило. Надо было кончать с этим делом, и как можно скорее. Он и мысли не допускал, что может потерпеть неудачу. Все сводилось к одному: никто не должен знать, что Каппелман мертв. О чрезмерно любопытной сиделке из «Санта-Розы» уже позаботились, регистраторшу — весьма неумную женщину — устранили. На остальной обслуживающий персонал можно было положиться: люди прошли специальный тщательный отбор; их отучили высказывать собственные мысли, а тем более сомневаться. Сестра-хозяйка получила основательную головомойку за то, что без предварительного согласия доктора Рауха приняла на работу новую сиделку, оказавшуюся такой любознательной.
Задача состояла в том, чтобы найти Рида еще до того, как он разберется в содержании бумаг, оставшихся в портфеле Каппелмана. Корт снял трубку телефона.
— Соедините меня с английским посольством, — распорядился он.
Рид, несомненно, должен связаться с посольством. За эти последние часы Корт успел по телеграфу послать в Лондон соответствующий запрос и теперь многое знал о Риде. Он не сомневался, что такой положительный и уравновешенный человек, как этот англичанин, находясь в заграничной командировке, обязательно свяжется со своим посольством, особенно после всего случившегося.
Из посольства ответили, что лицо, которым он интересуется, на вечеринке. Корт попросил номер телефона и уже через несколько минут разговаривал с тем, кого разыскивал.
— Это вы, Джилингхем?
— Да. Кто это?
— Говорит Корт.
— Д. К.?
— Вот именно.
— Я думал, вы в Лондоне!
— Я был там, но меня направили сюда.
— По делу Каппелмана?
— Правильно.
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Вероятно.
— Каким образом?
— Вы можете разговаривать, не опасаясь, что вас подслушивают?
— Соблюдая известную осторожность, да.
— Так вот. Некто по фамилии Рид, повторяю: Рид, — попытается связаться с посольством. Он сообщит вам, что его по ошибке приняли за Каппелмана и отправили в «Санта-Розу». Как только он попадет в поле вашего зрения, немедленно известите меня.
— Опять «Санта-Роза»! Знаете, Корт, это место начинает приобретать весьма нелестную репутацию.
— Это моя забота, делайте, что вас сказано.
— Какой тон, Корт! Я не мальчик на побегушках.
— Вам начинает изменять память, Джилингхем. Возможно, Лима — слишком спокойное место? Вы были предоставлены самому себе, но из этого вовсе не вытекает, что мы о вас забыли. Как вы смотрите на перевод в менее привлекательный город?
— Извините, пожалуйста, — спохватился Джилингхем. — Я вовсе не хотел…
— Вот и прекрасно. Наш лозунг — сотрудничество и помощь, Джилингхем… Кстати, как ваш сын?
— Спасибо, хорошо.
— Говорят, он неплохо учится?
— Не могу пожаловаться.
— Мы всегда помним о сыновьях наших бывших студентов, особенно хороших.
— Да, да!
— Он, кажется, выражает желание специализироваться по праву?
— Вы не ошиблись.
— Прекрасно. Может, с нашей помощью он станет самым молодым судьей в Англии, а? Поощряйте его в этом направлении, Джилингхем. Я в любое время устрою вам длительный отпуск, и тогда вы и ваша очаровательная жена сможете провести лето вместе с ним. Постарайтесь только не испортить его! После «Спарты» даже горячая ванна может показаться ему декадентской роскошью… Но вернемся к главному. Не забудьте предупредить ваших сотрудников, что с Ридом, как только он появится, будете говорить вы, и никто другой. Передайте ему, что власти уведомлены о том, что он Рид, а не Каппелман, и как только закончится расследование катастрофы, его отпустят на все четыре стороны.
— А что на самом деле известно перуанским властям?
— Ничего. Рид для них Каппелман — пусть Каппелманом и останется.
— Ясно.
— Ну, а теперь, Джилингхем, желаю вам хорошо повеселиться. Только не забывайте, что на вершине дерева оказаться, конечно, неплохо, но терять равновесие не следует — опасно…
Корт положил трубку. Итак, один путь закрыт. Теперь нужно заняться аэропортом. Здесь он попросил к телефону некоего чиновника и коротко сообщил, что от того требуется. Чиновник заверил, что Рид не получит места ни на один самолет. Закончив деловую часть разговора, Корт осведомился у чиновника о трех его сыновьях. Чиновник ответил, что с ними все в порядке, они с удовольствием проводят время в «Спарте».
— При местном климате жить в «Спарте» и в самом деле одно удовольствие, — заметил Корт. — Для наших североевропейских школ большой помехой служит суровая зима. Но «Спарта» не место для слабых и хилых, знаю по собственному опыту. Вот и здесь, у вас, вы можете и должны устраивать студентам испытания в горах.
— Я… я знаю, сеньор, — слегка заикнулся чиновник.
— Еще бы не знать! У меня хорошая память. Один ваш сын умер в горах, но у вас еще трое…
Корт сделал все для того, чтобы Рид не смог покинуть город ни по воздуху, ни морем, ни сушей, и лишь после этого с облегчением откинулся на спинку кресла. Рид оказался в Лиме, как в западне. Оставалось найти его и обезвредить.
Хосе валялся на соломенном матрасе, посасывал сигарету и тоже обдумывал последние события. Ратман хорошо заплатил ему, однако Хосе считал, что может заработать еще больше. Человек, называвший себя Ридом, им и был в действительности. Каппелман мертв, и это тоже не вызывало сомнений. Однако Каппелман тем не менее жив, во всяком случае, официально.
Хосе снова взглянул на газету, где сообщалось о прибытии в Пакину группы для поисков разбившегося самолета. В той же статье упоминалось, что герр Каппелман находится в «Санта-Розе» и поправляется после мучений, пережитых во время блужданий по джунглям. Расследование причин катастрофы начнется в ближайшие дни. В газете многословно доказывалось, насколько надежны пассажирские самолеты, вылетающие из Лимы. Хосе презрительно сплюнул. Он предпочитал путешествовать пешком, или на машине, или на осле. Ни один из этих способов передвижения его до сих пор не подводил.
Было три часа дня. Хосе нахлобучил сомбреро и отправился по делам. Шофер все того же старого «бьюика» предложил подвезти его, и Хосе согласился.
— Ну что? — спросил Хосе, как только машина тронулась.
— Один погиб на месте, двое тяжело ранены и вряд ли выживут.
— Дальше.
— В городе появился новый человек, звонивший в «Санта-Розу». Он добивается, чтобы случай в больнице не получил огласки.
— Как зовут этого странного сеньора?
— Корт.
— Где он остановился?
— В гостинице «Фон Гумбольдт».
— Что еще?
— На телефонной станции у меня только одна приятельница, и она сменилась сразу же после этого звонка.
— Как выглядит сеньор Корт?
— Высокий и худой, с двумя маленькими старыми шрамами на щеке. Хорошо говорит по-испански.
Хосе пожевал сигарету.
— Покажешь его. Не будет же он все время сидеть в гостинице. Наблюдай и сообщай мне. Я буду в кафе «Анды».
Корт провел сиесту за составлением докладной записки. Запечатав конверт, он вручил его дежурному администратору для отправки и вышел на улицу подышать свежим воздухом.
Поток гуляющих увлек его к Хирон де ла Юнион. Индейцы предлагали ему безделушки, сводники превозносили достоинства девушек, услугами которых он мог бы при желании воспользоваться, уличные фотографы забегали перед ним со своими аппаратами. Внимание Корта привлек смуглый курчавый человек. Он все время держался на почтительном расстоянии, но явно старался не упускать его из виду. Впрочем, Корт не удивился: он знал, что за ним всегда ведется слежка. «Какой-нибудь холуй нашего дорогого покойного Каппелмана!» — подумал он.
Корт уже миновал площадь и шел по узкой улице, когда человек нагнал его.
— Тысяча извинений, сеньор, но мне поручено передать вам одно предложение.
— Что ж, передавайте.
— Вы разыскиваете одно лицо, не так ли?
— Я не отвечаю на вопросы.
— Прошу прощения, сеньор, но если вы действительно разыскиваете одно лицо, я могу свести вас с человеком, готовым сообщить вам интересную новость.
— Почему это должно меня интересовать? У каждого есть какие-нибудь новости.
— Речь идет об авиационной катастрофе.
— С моим самолетом ничего не произошло. Повторяю, меня не интересует…
— Минуточку, сеньор. Этот человек разговаривал с единственным пассажиром, оставшимся в живых.
— В таком случае ему лучше всего продать свою новость какой-нибудь газете.
— Возможно, в конце концов он так и сделает. Пока же он считает, что сможет продать ее вам на более выгодных условиях. Он поручил мне назвать одну фамилию: Каппелман. Мне-то, сеньор, она ровным счетом ничего не говорит.
— Разумеется, разумеется… — Корт лихорадочно размышлял. — А знаешь, — заговорил он после паузы, — пожалуй, меня может заинтересовать эта новость. Где твой человек?
— В кафе «Анды». Взгляните, он сидит за столиком в углу.
— Вот тот, с сигаретой во рту?
— Он самый.
— Хорошо, я подойду и сяду за его столик.
— Что вы, сеньор! Это кафе вовсе не для такого джентльмена, как вы!
— Где же мне с ним поговорить?
— Если не возражаете, в моем магазине.