Урок 16

Futur simple (простое будущее время)

Будущее время у всех глаголов 1-й и 2-й группы и у большинства глаголов 3-й группы образуется так:

к инфинитиву глагола прибавляются следующие окончания:

_____

Je инфинитив + -ai (э)

Tu инфинитив + -as (а)

Il инфинитив + -a (а)

Nous инфинитив + -ons (õ)

Vous инфинитив + -ez (э)

Ils инфинитив + -ont (õ)

_____

Parler — je parlerai (парлёрэ) — я буду говорить

Finir — tu finiras — ты закончишь

Sortir — il sortira — он выйдет

Глаголы 3-й группы с окончанием на -re, теряют конечную e:

Dire — je dirai — я скажу

Rendre — il rendra — он вернет.

Глагол appeler в будущем времени приобретает еще одну l — il appellera, чтобы слово читалось как «апельра», а не «апльра».

У некоторых глаголов 3-й группы в простом будущем особая форма — окончания те же, но основа другая, и ее надо запоминать:

Aller — j’irai (жирэ), tu iras, il ira, nous irons, vous irez, ils iront

Venir — je viendrai (жё вье̃дрэ), tu viendras, il viendra, nous viendrons, vous viendrez, ils viendront

Pouvoir — je pourrai (жё пурэ), tu pourras, il pourra, nous pourrons, vous pourrez, ils pourront

Vouloir — je voudrai (жё вудрэ), tu voudras, il voudra, nous voudrons, vous voudrez, ils voudront

Voir — je verrai (жё вэрэ), tu verras, il verra, nous verrons, vous verrez, ils verront

Falloir — il faudra (иль фодра) — надо будет (il faut в будущем времени)

Faire — je ferai (жё фёрэ), tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront

Avoir — j’aurai (жорэ), tu auras, il aura, nous aurons, vous aurez, ils auront

Être — je serai (жё со/ёрэ), tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront.

ПОСТАВЬТЕ В ПРОСТОЕ БУДУЩЕЕ ВО ВСЕХ ЛИЦАХ

arriver, choisir, écrire, lire.

Penser (à…) (пãсэ) — думать (о…) (1-я группа глаголов). Это глагол-исключение — после à идет ударное местоимение:

Je pense à toi — Я думаю о тебе.

Croire — верить, думать (полагать) (3-я группа глаголов):

_____

Je crois (жё круа) — я верю

Tu crois (тю круа) — ты веришь

Il croit (иль круа) — он верит

Nous croyons (ну круайõ) — мы верим

Vous croyez (ву круайе) — вы верите

Ils croient (иль круа) — они верят

_____

Причастие — cru (крю).

Je te crois — Я тебе верю

Je crois (je pense) que tu te trompes — Думаю, ты ошибаешься

Se rappeler (со/ё рапле) — помнить, вспомнить (дословно — снова себя звать)

(1-я группа глаголов)

Te rappelles-tu ma fille? — Ты помнишь мою дочь?

Oublier (ублийе) — забыть (1-я группа глаголов)

J’ai tout oublié (жэ тутублийе) — Я все забыл

Espérer (эспэрэ) — надеяться на (без предлога) (1-я группа глаголов), отсюда — эсперанто:

_____

J’espère (жэспэр) — я надеюсь

Tu espères (тю эспэр) — ты надеешься

Il espère (илеспэр) — он надеется

Nous espérons (нузэспэрõ) — мы надеемся

Vous espérez (вузэспэре) — вы надеетесь

Ils espèrent (ильзэспэр) — они надеются

_____

Je t’espère — Я на тебя надеюсь.

Обратите внимание: в открытом слоге над e ставится аксант эгю, в закрытом слоге — аксан грав.

Perdre (пэрдр) — потерять, упускать, проиграть (3-я группа глаголов):

_____

Je perds (жё пэр) — я теряю

Tu perds (тю пэр) — ты теряешь

Il perd (иль пэр) — он теряет

Nous perdons (ну пэрдõ) — мы теряем

Vous perdez (ву пэрдэ) — вы теряете

Ils perdent (иль пэрд) — они теряют

_____

Причастие — perdu (пэрдю — потерянный)

J’ai perdu mes lunettes — Я потерял очки (дословно — Я имею потерянными очки)

Je suis perdu — Я заблудился (дословно — Я есть потерянный)

Здесь не прошедшее время, а страдательный залог, поэтому причастие выступает как определение.

Faire attention à (фэр атãсьõ а) — обратить внимание на что-то, кого-то

Attention! — Осторожно!

Avoir peur de (авуар пёр до/ё) — бояться (чего-то, кого-то) (дословно — иметь страх от):

J’ai peur de toi — Я боюсь тебя

Faire peur — пугать (дословно — делать страх). La peur — страх:

Tu me fais peur — Ты меня пугаешь.

ВВОДНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

Heureusement (о/ёро/ёзмã) — к счастью

Malheureusement (малёро/ёзмã) — к сожалению

Je suis désolé (désolée — ж. р.) (жё су/юи дэзоле) — Мне очень жаль, я сожалею

Peut-être (пётэтр) — может быть:

Peut-être tu me téléphoneras? — Может быть, ты мне позвонишь?

По-моему, по моему мнению:

à mon avis (а монави)

à mon point de vue (а мõ пуэ̃ до/ё вю)

selon moi (слё̃ муа)

d’après moi (дапрэ муа — по мне)

quant à moi (ка̃тамуа — что касается меня)

L’avis (ляви) — мнение (м. р.)

Selon (слё̃) — по, согласно

Selon les règles — по правилам

Vraiment (врэмã) — действительно

À vrai dire (а врэ дир) — на самом деле, по правде говоря

C’est vrai (сэ врэ) — Это правда

Vrai (врэ), véritable (вэритабль) — настоящий, истинный, правдивый

En effet (анэфэ) — (и) действительно (подтверждает сказанное)

En fait (ã фэ) — (но) в действительности же (отрицает сказанное):

Elle dit qu’elle est malade. En fait elle ne veut pas aller au travail — Она говорит, что она больна. На самом деле она не хочет идти на работу

Elle dit qu’elle est malade. En effet elle ne peut pas se lever — Она говорит, что она больна. И она действительно не может встать.

Grâce à (граса) — благодаря… (чему-то, кому-то)

La grâce — грация, изящество, пощада.

Наречия en, y

En — кроме того что является предлогом «в», используется в значении оттуда.

Y (и) — туда, там.

En и y употребляются не самостоятельно, а только с глаголом, заменяя обстоятельство места:

— Viens-tu de l’école — Ты идешь из школы?

— Oui, j’en viens — Да, я оттуда иду.

En = de l’école, en заменяет существительные с предлогом de.

Y заменяет существительные с предлогами à, dans, sur, sous и т. д.:

Vas-tu à l’école? Ты идешь в школу?

Oui, j’y vais — Да, я туда иду

— Y allez-vous? — Вы идете туда?

Je n’y vais pas — Я иду не туда (Я туда не иду).

В утвердительной форме повелительного наклонения en и y ставятся после глагола, через дефис:

N’y allez pas — Не ходите туда

N’y entrez pas — Не входите (не заходите) туда

НО: Allez-y! (алези) — Идите туда (или чаще — Давайте же)

Entrez-y! (ãтрэзи) — Заходите туда.

Обычно в утвердительной форме повелительного наклонения глаголы 1-й группы (а также aller) при обращении на «ты» теряют букву s на конце (см. урок 6):

Tu vas — Ты идешь. НО: Va — Иди.

Если же затем следуют en или y, буква s остается (для благозвучия):

Vas-y (вази) — Иди туда (или чаще — Давай же)

Regarde — Смотри

НО: Regardes-y (Ро/ёгардзи) — Смотри туда.

En может выступать и как местоимение его, ее, их, заменять существительное с неопределенным артиклем без предлога или существительное с предлогом de:

— As-tu un frère? — У тебя есть брат?

— Oui, j’ai un frère — Да, у меня есть один брат.

— Oui, j’en ai un (у\юи жанэ э̃) — Да, один (дословно — Да, у меня его (брата) есть один)

В утвердительном предложении количество уточняется:

Oui, j’en ai deux — Да, у меня их (братьев) два.

Если предложение отрицательное, количество не нужно:

Non, je n’ai pas de frère — Нет, у меня нет брата

Non, je n’en ai pas (нõ жёнанэ па) — Нет, у меня его (брата) нет

— Avez-vous une sœur? — У вас есть сестра?

— Oui, j’en ai une — Да, одна (дословно — Да, у меня ее (сестры) есть одна).

Также en заменяет количественное наречие + существительное. В данном случае количественное наречие повторяется:

— As-tu beaucoup d’amis? — У тебя много друзей?

— Oui, j’en ai beaucoup — Да, у меня их (друзей) много

— Non, je n’en ai pas beaucoup — Нет, у меня их (друзей) немного.

Или можно сказать другое количественное наречие:

— Oui, j’en ai assez — Да, у меня их достаточно

— Non, j’en ai peu — Нет, у меня их мало.

Употребление в повелительной утвердительной форме такое же, как для en в значении оттуда (см. ранее):

N’en achète pas — Не покупай его (ее, их)

НО: Achètes-en (ашэтзã) — Покупай его (ее, их).

ЗАМЕНИТЕ НА EN И Y

Vous n’avez pas d’enfants. Il ne revient pas dans ce pays. Je vais à la maison. Tu as trop de cahiers.

Прилагательные и существительные — антонимичные пары

Proche (прош) — близко, близкий,-ая

Loin, loine (люэ̃, люэн) — далеко, далекий,-ая


Riche (риш) — богатый,-ая

Pauvre (повр) — бедный,-ая (во всех смыслах)


Joyeux, joyeuse (жуаё, жуаёз) — веселый,-ая

Triste (трист) — грустный,-ая


Tendre (тãдр) — нежный,-ая

Cruel, cruelle (крюэль) — жестокий,-ая


Court, courte (кур, курт) — короткий(ая), отсюда — куртка

Long, longue (лё̃, лё̃г) — длинный,-ая, долгий,-ая


Intelligent,-e (э̃тэлижã, э̃тэлижа̃т) — умный,-ая, отсюда — интеллигентный

Sot, sotte (со, сот) — глупый,-ая, как существительное — дура, дурак


Premier, première (про/ёмье, про/ёмьер) — первый,-ая

Dernier, dernière (дэрнье,-р) — последний,-яя


Fort, forte (фор, форт) — сильный,-ая

Faible (фэбль) — слабый,-ая


Maigre (мэгр) — худой,-ая

Gros, grosse (гро, грос) — толстый,-ая


Pur, pure (пюр) — чистый,-ая

Sale (саль) — грязный,-ая


Beau, belle; joli, jolie (жоли) — красивый,-ая

Laid, laide (ле, лед) — уродливый,-ая


Cher, chère (шер) — дорогой,-ая (во всех смыслах)

Bon marché (бõ марше) — дешево, дешевый,-ая


Courageux, courageuse (куражё,-з) — смелый,-ая

Timide (тимид) — робкий,-ая, скромный,-ая


Heureux, heureuse (о/ёро/ё, о/ёро/ёз) — счастливый,-ая

Malheureux, malheureuse (малёро/ё, малёро/ёз) — несчастный,-ая


Large (лярж) — широкий,-ая

Étroit, étroite (этруа, этруат) — узкий,-ая


Le paradis (лё паради) — рай

L’enfer (ля̃фэр) — ад (м. р.)


L’ange (ля̃ж) — ангел (м. р.)

Le dieu (лё дьё) — бог

Le diable (лё дьябль) — чёрт, дьявол


L’ami, l’amie (лями) — друг, подруга

L’ennemi (ленми) — враг (м. р.)


La paix (ля пэ) — мир, покой

La guerre (ля гер) — война


La joie (ля жуа) — радость, веселье

Le chagrin (лё шагрэ̃) — печаль, горе


Le silence (лё силя̃с) — тишина, молчание

Le bruit (лё брюи) — шум


La lumière (ля люмьер) — свет

L’obscurité (лёбскюритэ) — темнота (ж. р.)


L’espoir (леспуар) — надежда (м. р.)

Le désespoir (лё дэзэспуар) — отчаяние


Пословица: À la guerre comme à la guerre — На войне все средства хороши (дословно — На войне как на войне.)

Глагол plaire — нравиться

В разговорной речи можно сказать j’aime ça в значении «мне это нравится». Во французском языке глагол aimer — любить менее категоричен. Но еще есть глагол 3-й группы plaire (плер) — нравиться:

_____

Je plais (жё пле) — я нравлюсь

Tu plais (тю пле) — ты нравишься

Il plaît (иль пле) — он нравится (î перед t)

Nous plaisons (ну плезõ) — мы нравимся

Vous plaisez (ву плезэ) — вы нравитесь

Ils plaisent (иль плез) — они нравятся

_____

Чтобы сказать «нравиться кому-то», нужно личное приглагольное местоимение:

Cette chambre leur plaît — Эта комната им нравится

Tu me plais — Ты мне нравишься

Vous me plaisez — Вы мне нравитесь

Ça me plaît — Мне это нравится

Ça ne me plaît pas — Мне это не нравится.

Глагол plaire часто употребляется в безличной конструкции il plaît:

Il me plaît ton chapeau = Ton chapeau me plaît — Мне нравится твоя шляпа

Il lui plaît de t’écouter — Ему нравится тебя слушать (между plaire и инфинитивом глагола нужен предлог de).

Отсюда s’il te plaît, s’il vous plaît пожалуйста (дословно — если тебе нравится, если вам нравится).

Le plaisir (плезир) — удовольствие. Avec plaisir — с удовольствием.

Степени сравнения наречий

Они образуются так же, как у прилагательных.

Сравнительная степень образуется с помощью наречий plus — более, moins — менее, aussi — так же:

Tu marches plus vite que moi — Ты идешь быстрее, чем я (меня).

В превосходной степени к форме сравнительной степени подставляется le:

Ce sont eux qui courent le plus vite — Это они бегают быстрее всех.

У четырех наречий — особые формы степеней сравнения:

Beaucoup — много. Plus (плю) — больше. Le plus — больше всех (всего)

Peu — мало. Moins (муэ̃) — меньше. Le moins — меньше всех (всего)

Bien — хорошо. Mieux (мьё) — лучше. Le mieux — лучше всех (всего)

Mal — плохо. Pis (или pire) хуже. Le pis (пи) хуже всех (всего)

Tant pis (тã пи) — Тем хуже

On reste ici. C’est mieux qu’aller chez soi si tard — Останемся здесь. Это лучше, чем ехать домой так поздно.

Chez soi (ше суа) — у себя дома (относится к любому лицу) = à la maison.

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЛУХ И ПЕРЕВЕДИТЕ

I 1. J’ai peur. Ne me fais pas peur. 2. Ne vous approchez pas de moi. Je ne veux pas vous parler. 3. C’est beaucoup mieux. 4. Dites-moi, cher ami, à quoi pensezvous? 5. Alors où va-t-on aujourd’hui? 6. Je veux rester seule. Laisse-moi seule. 7. Maman fait la cuisine le mieux dans notre famille. Papa sait le faire aussi mais il n’aime pas passer beaucoup de temps à la cuisine. 8. Je suis si faible. Je dois être malade. — Peut-être on appellera le médecin? 9. Еs-tu déjà venu à la banque? — À vrai dire je suis en train d’y aller, je suis à l’autobus. — C’est mal. Tu as dû y être à l’heure (вовремя). — Je suis vraiment désolé. Je viendrai dans vingt minutes. 10. Écoutez-moi, je vous dirai tout ce que je pense. 11. J’ai perdu mon train. 12. Je ne t’oublierai jamais.

II 1. Пойдемте в супермаркет. Мне надо что-нибудь купить к ужину (дословно — для ужина). 2. Бедный ребенок! Ты заболел? 3. Сожалею, но я тебе не верю. 4. Вам не нравится? 5. Скажи, у тебя есть учебник итальянского? — Да, (у меня) есть один. 6. Я не приеду. Я не могу приехать вовремя.

ДИАЛОГ

— Qu’est-ce qu’on fait ce soir?

— Je ne sais pas. Tu veux quoi, ma chère?

— Je veux aller au cinéma. Je ne me rappelle pas quand nous sommes sortis quelque part ensemble.

— Je ne suis pas sûr qu’il y a quelque chose d’intéressant. Allumer la TV ou l’ordi c’est plus simple.

— Bon, pas de problèmes. Si tu ne veux pas aller avec moi, j’irai seule. Donnemoi l’argent.

— Peut-être on restera chez soi? On peut téléphoner et inviter (э̃витэ — пригласить, 1-я группа) un de mes amis.

— Je suis désolée mais je n’aime pas tes amis.

— Ah oui? Et même Jean, il ne te plaît pas? À mon avis, il est toujours très joyeux.

— Il n’est qu’un sot. Il s’amuse tous les jours et ne peut pas s’arrêter. Il va à la boîte toutes les nuits!

— Mon Dieu... Tu es vraiment cruelle. Peut-être Michel?

— Malheureusement il est beaucoup pire! Il a toujours des problèmes. Il a toujours peur de perdre son travail. Trop triste, trop timide, trop malheureux... Je ne veux pas le voir... Non, pas aujourd’hui!

— Personne n’est bon pour toi. Mais je dois te dire aussi que toutes tes amies ne me plaisent pas du tout. Elles ne parlent que des vêtements. On peut penser qu’il n’y a rien de plus important!

— Il y en a (ильяна) mais elles savent pas. Alors (алёр — тогда, итак, в таком случае) on restera à la maison?

— Oui. Et tu vas préparer quelque chose de savoureux.

— Oh non, tu sais, je n’aime pas faire la cuisine après le travail.

— Je te comprends. Mais j’ai faim et dans notre frigo on n’a rien d’intéressant. Grâce à toi j’ai faim!

— À vrai dire moi aussi j’ai faim et dans notre frigo on n’a que le fromage...

— Alors qu’est-ce qu’on fait?

— Je sais! On va au restaurant!

— Mais... Ce n’est pas trop cher?

— Non, non, on y va! Nous allons nous promener à pied jusqu’au meilleur restaurant de la ville!

Загрузка...