Урок 6

Слитные артикли (определенный артикль + предлоги à и de)

По-французски можно сказать je vais à la maison (жё вэ аля мэзõ) — я иду домой, или je vais à l’excursion (жё вэ алекскюрсьõ).

НО: нельзя сказать je vais à le magasin или à les Champs-Élysées. Это будет неправильно.

Если после предлога à стоит определенный артикль мужского рода или множественного числа, они сливаются:

à + le = au (о)

à + les = aux (о)

Правильно будет:

Je vais au magasin (жё вэ о магазэ̃) — Я иду в магазин

Je vais aux Champs-Élysées (жё вэ о шãзэлизэ) — Я иду на Елисейские поля.

à la и à l’ не сливаются, даже если после à l’ стоит существительное мужского рода:

Nous allons à l’examen (нузалё̃ алегзамэ̃) — мы идем на экзамен.

Аналогичная ситуация — c предлогом de.

Можно сказать je viens de la gare (жё вьe до/ё ля гар) — я прихожу с вокзала, или je viens de l’atelier (жё вьe до/ё лято/ёлье) — я прихожу из ателье.

НО: нельзя сказать je viens de le parc или je viens de les Champs-Élysées.

Если после предлога de стоит определенный артикль мужского рода или множественного числа, они тоже сливаются:

de + le = du (дю)

de + les = des (дэ). Не путать с неопределенным арктилем множественного числа des!

Правильно будет:

Je viens du parc (жё вьe дю парк) — Я иду из парка

Je viens des Champs-Élysées (жё вьe дэ шãзэлизэ) — Я иду с Елисейских полей.

Как и в случае с à, de la и de l’ не сливаются:

La maison de l’ami (ля мэзõ до/ё лями) — Дом друга

La maison (ля мэзõ) — дом (ж. р.), отсюда — мезонин. À la maison — дома.

ВСТАВЬТЕ СЛИТНЫЕ АРТИКЛИ

1. Je parle… guide… parc national. 2. Je parle… guide… parcs nationaux. 3. Nous allons… cabaret. Vas-tu?

Повелительное наклонение

Это форма глагола 2-го лица в единственном и множественном числе («ты» и «вы») в настоящем времени, но без местоимений — только глагол:

Vous parlez — Вы говорите

Parlez! — Говорите!

НО: несмотря на то что во 2-м лице единственного числа (ты) у 1-й группы глаголов добавляется окончание -s, в повелительном наклонении s убирается, и остается e:

Tu parles (тю парль) — Ты говоришь

НО: Parle! (парль) — Говори! Разговаривай!

Это же относится к aller: Va! — Иди!

Отрицание в повелительном наклонении строится по той же схеме, что и в изъявительном: ne (но/ё) — перед глаголом (в разговорной речи может отсутствовать) и pas (па) — после глагола:

Ne parle pas! = Parle pas! — Не разговаривай!

Dis salut (ди салю) — Скажи «привет»

Dites salut (дит салю) — Скажите «привет»

Ne dis pas salut (но/ё ди па салю) — Не говори «привет»

Ne dites pas salut, dites bonjour (но/ё дит па салю, дит бõжур) — Не говорите «привет», скажите «здравствуйте».

ПОСТАВЬТЕ ГЛАГОЛЫ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ («ТЫ» И «ВЫ»)

Lire, donner, faire, aimer. Смотреть, приходить, говорить, уезжать.

Наречие

Если наречие относится к глаголу, то ставится после него:

Tu lis vite (тю ли вит) — Ты быстро читаешь

Il parle haut (иль парль о) — Он громко говорит (дословно — он говорит высоко)

Vous parlez bas (ву парле ба) — Вы тихо говорите (дословно — вы говорите низко)

Bas (ба) — низкий и низко, basse (бас) — низкая; отсюда — бас. Le bas — чулок.

Haut и bas также могут применяться в значение «громко» и «тихо» соответственно.

Наречия места или времени стоят в начале предложения или в конце:

Ce soir je vais chez Claire (со/ё суар жё вэ ше клер), или Je vais chez Claire ce soir — Сегодня вечером я иду к Клер

Ici (иси) — здесь, тут; voici (вуаси) вот (тут) могут заменять c’est и ce sont:

Voici mes cahiers (Вуаси мэ кайе) — Вот мои тетради

(ля) — там. Аксан грав ставится, чтобы не путать с артиклем la.

Voilà (вуаля) — вот (там). Может заменять c’est и ce sont или использоваться в значении: «Да, точно, правильно, это то, что я хотел сказать!»:

Voilà ma sœur (вуаля ма со/ёр) — Вот моя сестра.

ПРЕДЛОГИ

En (ã) — в (чаще применяется к нематериальным понятиям), на, из, по:

En France (ã фрãс) — во Франции

Dans (дã) — в (чаще используется в отношении чего-то материального), на, через (о времени):

Dans le sac (дã лё сак) — в сумке

Dans trois jours (дã труа жур) — через три дня

Sur (сюр) — на (поверхности):

Sur la table (сюр ля табль) — на столе

Pour (пур) — для, за, ради, для того чтобы

Sans (сã) — без. После sans существительные обычно употребляются без артикля:

Sans amour (сãзамур) — без любви

Derrière (дэрьер) — за, позади, сзади:

Derrière la maison — за домом

À la campagne (аля капань) — за городом, la campagne — сельская местность, la maison ̃ de campagne — дача (сельский дом)

Contre (кõтр) — против:

C’est contre la règle (сэ кõтр ля рэгль) — Это против правила

En face de (ã фас до/ё) — напротив (например, дома) (дословно — в лицевой части)

Au contraire (о кõтрэр) — напротив, наоборот. Contraire (кõтрэр) — противоположный

Devant (до/ёвã) — перед (чем-то материальным):

Devant ma maison — перед моим домом

Avant (авã) — до, перед (чем-то абстрактным):

Avant la fête (авã ля фэт) — перед праздником, отсюда — авангард (передовой отряд)

Vers (вэр) — к (о времени, о направлении):

Je vais vers Marc — Я подхожу к Марку (к нему самому, а не домой). Не путать с chez!

Par (пар) — через, с помощью чего-то:

Par la rivière (пар ля ривьер) — через реку

Entre (ãтр) — между:

Entre nous (ãтр ну) — между нами (говоря), отсюда — антракт (дословно — между актами)

Parmi (парми) — среди (многих):

Parmi les parents (парми ле парã) — среди родных

Près de (прэ до/ё) — около, у, возле, рядом с, недалеко от:

Près de ta maison (прэ до/ё та мэзõ) — около твоего дома

Au-dessus de (одсю до/ё) — над:

Au-dessus de la terre (одсю до/ё ля тэр) — над землей

Sous (су) — под:

Sous le soleil (су лё солей) — под солнцем

Jusque (жюск) — до (какого-то предела)

De là (до/ё ля) — оттуда

Jusqu’ici — досюда, до этого места. Из-за того что ici начинается с гласной, e выпадает.

D’ici (диси) — отсюда

Jusque là (жюск(ё) ля) — дотуда, до того места

Jusque в основном употребляется вместе с предлогом à:

Jusqu’à Paris (жюска пари) — до Парижа (например, доехать)

Jusqu’à la ville (жюска ля виль) — до города

Jusqu’au métro (жюско мэтро) — до метро

Jusqu’aux Champs-Élysées (жюско шãзэлизэ) — до Елисейских полей

Jusqu’à dix (жюска дис) — до десяти (например, досчитать)

Jusqu’au novembre (жюско новãбр) — до ноября (например, успеть)

Jusqu’à la fin (жюска ля фэ̃) — до конца

La fin (ля фэ̃) — конец (отсюда finir — заканчивать).

СЛОВАРЬ

Календарь — Le calendrier (лё каля̃дрие)

Le jour (лё жур) — день

Il fait jour (иль фэ жур) — светло (дословно — делает день)

La nuit (ля ну/юи) — ночь

Bonne nuit (бон ну/юи) — спокойной ночи (дословно — хорошей, доброй ночи)

Midi (миди) — полдень (м. р.), употребляется без арктикля

Il est midi (иле миди) — Сейчас 12 часов (полдень)

Le Midi (с большой буквы) — юг Франции

Après (апрэ) — после, спустя

Après trois jours — три дня спустя

L’après-midi (ляпрэ миди) — вторая половина дня, время после полудня; dans l’aprèsmidi — днем, после полудня

Minuit (мину/юи) — полночь (м. р.), употребляется без арктикля

Il est minuit — 12 часов ночи (полночь)

Le matin (лё матэ̃) — утро; bon matin! (бõ матэ̃) — доброе утро!

Le soir (лё суар) — вечер; bonsoir! (бõсуар) — добрый вечер!

Часто le/la + время суток показывает повторяемость действия:

Le soir — по вечерам

La nuit — по ночам

Le matin — по утрам

Le soir je chante (лё суар жё шãт) — По вечерам я пою

Chanter (шãтэ) — петь (1-я группа глаголов).

Un jour (э̃ жур) — однажды (дословно — одним днем)

Une nuit — однажды ночью

Un matin — однажды утром

Ce matin (со/ё матэ̃) — сегодня утром (дословно — этим утром)

Cet après-midi (сэтапрэмиди) — сегодня днем, сегодня после обеда

Ce soir (со/ё суар) — сегодня вечером (дословно — этим вечером)

Aujourd’hui (ожурду/юи) — сегодня

Demain (до/ёмэ̃ или дмэ̃) — завтра, à demain (адо/ёмэ̃ или адмэ̃) — до завтра (как прощание)

Après-demain (апрэдо/ёмэ̃, апрэдмэ̃) — послезавтра

Hier (йер) — вчера

Avant-hier (авãт йер) — позавчера

Lendemain (ля̃до/ёмэ̃, ля̃дмэ̃) — на следующий день

La fête (ля фэт) — праздник

Célébrer (сэлебрэ), fêter (фэтэ) — праздновать, отмечать (1-я группа глаголов).

Une année (у/юнанэ) — год (календарный), курс (в институте)

Un an (энã) — год (временной)

Il a vingt ans (иля вэ̃тã) — Ему 20 лет (дословно — он имеет 20 лет)

L’âge (ляж) (м. р.) — возраст, век, эпоха

Quel (кель) — какой, который. Quelle (кель) — какая, которая (вопросительные слова)

Quel âge as-tu? (келяж атю) — Сколько тебе лет? (дословно — Какой возраст ты имеешь?)

Quel âge avez-vous? (келяж авэ ву) — Сколько вам лет? (дословно — Какой возраст вы имеете?)

Deux mille neuf (до/ё миль но/ёф) — 2009-й год. Несмотря на множественное число, окончание -s в слове mille (тысяча) не пишется, потому что milles не употребляется.

En (l’an) 2009 (ã ля̃ до/ё миль но/ёф) — В 2009 году

L’anniversaire (лянивэрсэр) (м. р.) — День рождения

Le Noël (лё ноэль) — Рождество. Без трема над e слово читалось бы «но/ёль».

Père Noël — Дед Мороз (дословно — Отец Рождество)

Nouvel an (нувэля̃) — Новый год, de Nouvel an — новогодний

Bonne année! (бонанэ) — С Новым годом! (дословно — Хорошего года!)

La semaine (ля смэн) — неделя

La semaine prochaine (ля смэн прошен) — на следующей неделе

Huit jours (у/юи жур) — более употребительное обозначение недели (дословно — восемь дней)

В представлении французов в неделе восемь дней, а не семь (с воскресенья по воскресенье), в двух неделях — 15, в трех — 20:

Deux semaines = quinze (кэ̃з) jours, trois semaines = vingt (вэ̃) jours.

Поэтому с французами лучше назначать точную дату.

Названия дней недели — мужского рода, употребляются без артикля и все даны в честь планет, кроме воскресенья:

Lundi (ле̃ди) — понедельник (Луна)

Mardi (марди) — вторник (Марс); отсюда — Марди-Гра (Mardi-Gras), праздник в Новом Орлеане (дословно — Жирный вторник)

Mercredi (мэркро/ёди) — среда (Меркурий)

Jeudi (жёди) — четверг (Юпитер)

Vendredi (вãдро/ёди) — пятница (Венера)

Samedi (самди) — суббота (Сатурн)

Dimanche (димãш) — воскресенье

Как и в случае с le soir — по вечерам (см. ранее), le + день недели указывает на повторяемость действий:

Le samedi je vais chez ma grand-mère (лё самди жё вэ ше ма грã мэр) — По субботам я хожу к бабушке

La saison (ля сэзõ) — время года, сезон

L’hiver (ливэр) — зима, en hiver (анивэр) — зимой

L’été (летэ) — лето, en été (анэтэ) — летом

L’automne (лётон) — осень, en automne (анотон) — осенью

Le printemps (лё прэ̃та̃) — весна, au printemps (о прэ̃та̃) — весной (au используется, из-за того что le printemps начинается с согласной, в отличие от других времен года)

Le mois (лё муа) — месяц

Janvier (жãвье) — январь

Février (фэврие) — февраль

Mars (марс) — март. Читается не по правилам

Avril (авриль) — апрель, отсюда — имя Аврил

Mai (мэ) — май

Juin (жюэ̃) — июнь

Juillet (жюийе) — июль

Août (у; более употребительно — ут) — август

Septembre (сэптãбр) — сентябрь

Octobre (октобр) — октябрь

Novembre (новãбр) — ноябрь

Décembre (дэсãбр) — декабрь

Все названия месяцев и времен года — мужского рода и употребляются с предлогом en (ã) — в:

En août (анут) — в августе, en mars (ã марс) — в марте

Исключение: au printemps (о прэ̃тã) — весной

Quel jour sommes-nous aujourd’hui? (кель жур сомну ожурду/юи) — Какой сегодня день? (дословно — Какой день мы есть сегодня?)

Nous sommes jeudi (ну сом жёди) — Сегодня четверг (дословно — Мы есть четверг)

Nous sommes le premier mai (ну сом лё про\ёмье мэ) — Сегодня 1 мая (дословно — Мы есть 1 мая)

Nous sommes le 3 (trois) mai (ну сом лё труа мэ) — Сегодня третье мая

Дата образуется так: le + цифра или количественное числительное + месяц

En quel mois sommes-nous? (ã кель муа сомну) — Какой сейчас месяц? (дословно — В каком месяце есть мы?)

Nous sommes en mai (ну сомзã мэ) — Сейчас май (дословно — Мы есть в мае)

En quelle année sommes-nous? (ã келянэ сомну) — Какой сейчас год? (дословно — В каком году есть мы?)

Nous sommes en 2011 (deux mille onze) (ну сомзã до/ё миль õз) — Сейчас 2011 год (дословно — Мы есть в 2011). Слово «год» обычно не употребляется.

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЛУХ И ПЕРЕВЕДИТЕ

I 1. J’habite à la rive de la Seine, près de la gare. 2. Tu parles trop vite. 3. Je suis sûr. Il n’aime pas beaucoup cette fête. 4. Fais voir ta maison. 5. Le matin nous faisons le petit déjeuner. 6. Je lis les nouvelles dans le journal. 7. En hiver il fait assez froid à Paris. 8. Viens ici! Regarde! 9. Lis jusqu’à la fin. 10. Voici mon vieil ami Jean. 11. Quel âge avez-vous? — J’ai vingt-huit ans. 12. Jean où est-il? Il est à Paris? — Non, il est à la campagne, chez ses grands-parents. 13. Parle bas! Lis haut et vite! 14. Dans huit jours je pars pour Moscou. 15. La petite Cécile est heureuse, elle a l’anniversaire, aujourd’hui elle a dix ans. 16. La fin de ce film est trop banale. 17. Nous sommes lundi, le dix février, l’hiver, deux mille onze. 18. J’aime beaucoup l’été, en été je pars pour SaintTropez (сэ тропэ — Сен-Тропе), je vais vers la mer, chez mon amie. — Ton ̃ amie habite-t-elle Saint-Tropez? — Non, elle habite Nice. À Saint-Tropez elle a une petite maison près de la plage. 19. J’ai deux livres dans le sac.

II 1. Приходи сегодня к моим родителям. 2. Пока, до завтра. 3. Смотри! Ты видишь? 4. По утрам я делаю гимнастику. 5. Вот мой дом. 6. Я на Елисейских полях. Вы где? 7. Где я? 8. Ему 28 лет. 9. Сейчас 2009 год. 10. Сегодня понедельник, третье декабря. 11. У меня день рождения в марте. 12. Ты где? — Я здесь, под столом. 13. Во Франции осенью довольно тепло. 14. Сегодня я без галстука. 15. Ты куда? — Я иду в магазин. 16. Я здесь до сентября. 17. Сегодня вечером я дома. Приходите.

Загрузка...